[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
05122024
/
htdocs
/
jurnal-kesmas
/
locale
/
tr
/
[
Home
]
File: emails.po
# Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 06:08+0000\n" "Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/tr/>" "\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "emails.passwordResetConfirm.subject" msgstr "Şifre Değiştirme Onayı" msgid "emails.passwordResetConfirm.body" msgstr "" "{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n" "<br />\n" "Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; " "eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız " "aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n" "<br />\n" "<br />\n" "Şifre değiştirmek için: {$passwordResetUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$siteContactName}" msgid "emails.userRegister.subject" msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı" msgid "emails.userRegister.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür " "ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm " "işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle " "iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz." "<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.userValidateContext.subject" msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" msgid "emails.userValidateContext.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini " "kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu " "yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.userValidateSite.subject" msgstr "Hesabınızı Doğrulayın" msgid "emails.userValidateSite.body" msgstr "" "{$recipientName}<br />\n" "<br />\n" "{$siteTitle} için yeni bir hesap oluşturdunuz, ancak bunu kullanmaya " "başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. E-posta " "hesabınızı doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:" "<br />\n" "<br />\n" "{$activateUrl}<br />\n" "<br />\n" "Teşekkürler,<br />\n" "{$siteSignature}" msgid "emails.reviewerRegister.subject" msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt" #, fuzzy msgid "emails.reviewerRegister.body" msgstr "" "Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına " "kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak " "değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi " "istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul " "etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman " "adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir " "kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve " "profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n" "Şifre: {$password}<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.issuePublishNotify.subject" msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı yayımlandı" #, fuzzy msgid "emails.issuePublishNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucumuz,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisinin yeni sayısını yayımladı. Yeni sayıya {$contextUrl} " "adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n" "Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri " "okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.editorAssign.subject" msgstr "" "{$contextName} için gönderilen bir aday makaleye editör olarak atandınız" msgid "emails.editorAssign.body" msgstr "" "<p>Sayın {$recipientName},</p><p>Aşağıdaki aday makale, editoryal süreci " "gözden geçirmeniz için size atanmıştır.</p><p><a href=" "\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Aday " "makalenin {$contextName} için uygun olduğunu düşünüyorsanız, lütfen " "\"Değerlendirmeye Gönder\" seçeneği ile aday makaleyi değerlendirme " "aşamasına alınız ve \"Hakem Ata\" kısmından hakem atayınız.</p><p>Aday " "makale dergimiz için uygun değilse, lütfen aday makaleyi reddediniz.</" "p><p>Şimdiden teşekkür ederiz.</p><p>Saygılarımızla,</p>{$contextSignature}" msgid "emails.editorAssignReview.body" msgstr "" msgid "emails.editorAssignProduction.body" msgstr "" msgid "emails.reviewRequest.subject" msgstr "Hakemlik daveti" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequest.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda " "verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi " "talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject" msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma" #, fuzzy msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "{$contextName} adlı dergi için gönderilen "{$submissionTitle}" " "başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi " "hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem " "değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar " "dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu " "e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik " "olarak gönderilmiştir. \n" "<br />\n" "Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu " "hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n" "<br />\n" "Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul " "edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. " "Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem " "değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: " "{$contextUrl} <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). " "{$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n" "<br />\n" "{$contextSignature}<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "Öz: {$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject" msgstr "Düzeltilmiş aday makaleye hakemlik daveti" #, fuzzy msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "This regards the manuscript "{$submissionTitle}," which is under " "consideration by {$contextName}.<br />\n" "<br />\n" "Following the review of the previous version of the manuscript, the authors " "have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it " "if you could help evaluate it.<br />\n" "<br />\n" "Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate " "whether you will undertake the review or not, as well as to access the " "submission and to record your review and recommendation. The web site is " "{$contextUrl}<br />\n" "<br />\n" "The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n" "<br />\n" "If you do not have your username and password for the journal's web site, " "you can use this link to reset your password (which will then be emailed to " "you along with your username). {$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Thank you for considering this request.<br />\n" "<br />\n" "{$signature}<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"<br />\n" "<br />\n" "{$submissionAbstract}" msgid "emails.reviewCancel.subject" msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz" #, fuzzy msgid "emails.reviewCancel.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" "" başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak " "gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size " "verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz." msgid "emails.reviewReinstate.subject" msgstr "{$contextName} için hakemlik yapabilir misiniz?" #, fuzzy msgid "emails.reviewReinstate.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName}. için gönderilen "{$submissionTitle}," başlıklı aday " "makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme " "sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin." msgid "emails.reviewDecline.subject" msgstr "Değerlendirmeyeceğim" msgid "emails.reviewDecline.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı makaleyi şu anda " "değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir " "çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n" "<br />\n" "{$senderName}" msgid "emails.reviewRemind.subject" msgstr "Hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemind.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize " "bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini " "size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " "{$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız. <br />\n" "<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.reviewRemindAuto.subject" msgstr "Otomatik hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız" #, fuzzy msgid "emails.reviewRemindAuto.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere " "gönderilen "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit " "ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz " "tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n" "<br />\n" "Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz " "sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n" "<br />\n" "Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya " "unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz " "(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). " "{$passwordLostUrl}<br />\n" "<br />\n" "Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n" "<br />\n" "Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen " "onaylayınız.<br />\n" "<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.editorDecisionAccept.subject" msgstr "Aday makaleniz {$contextName} için kabul edildi" #, fuzzy msgid "emails.editorDecisionAccept.body" msgstr "" "Sayın {$authors},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz "{$submissionTitle}" "" başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir " "karara varılmıştır.<br />\n" "<br />\n" "Kararımız: Yayın Kabul" msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject" msgstr "Aday makaleniz son kopya düzenleme için gönderildi" msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body" msgstr "" msgid "emails.layoutRequest.subject" msgstr "{$submissionId} numaralı makale {$contextAcronym} için yayına hazır" #, fuzzy msgid "emails.layoutRequest.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " "mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica " "ederiz.<br />\n" "<br />\n" "Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" "Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n" "<br />\n" "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz." "<br />\n" "Katkılarınız için teşekkür ederiz." msgid "emails.layoutComplete.subject" msgstr "Prova dizgi tamamlandı" #, fuzzy msgid "emails.layoutComplete.body" msgstr "" "Sayın {$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın prova " "dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n" "<br />\n" "Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$senderName}" msgid "emails.emailLink.subject" msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale" msgid "emails.emailLink.body" msgstr "" "<br />\n" "\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) " "{$authors} tarafından yazılan <br />\n" "\t\t\t"{$submissionTitle}" başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n" "\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum." msgid "emails.emailLink.description" msgstr "" "Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için " "hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında " "bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur." msgid "emails.subscriptionNotify.subject" msgstr "Abonelik Bilgilendirme" msgid "emails.subscriptionNotify.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız " "yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere "" "{$recipientUsername}" kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br /" ">\n" "<br />\n" "Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz " "anda değiştirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek " "olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak " "onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n" "<br />\n" "Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.openAccessNotify.subject" msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı açık erişime açıldı" msgid "emails.openAccessNotify.body" msgstr "" "Sayın Okuyucu,<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının " "içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web " "sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n" "<br />\n" "Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject" msgstr "Abonelik sona erme uyarısı" msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek " "aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye "{$recipientUsername}" olan " "kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi" msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body" msgstr "" "{$recipientName},<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" "{$recipientUsername}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz." "<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject" msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma" msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body" msgstr "" "{$recipientName}:<br />\n" "<br />\n" "{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n" "Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n" "<br />\n" "Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme "" "{$recipientUsername}" olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz." "<br />\n" "<br />\n" "Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n" "<br />\n" "{$subscriptionSignature}" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel" msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı." "<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kullanıcı Bilgileri:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi " "kullanın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject" msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın " "alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden " "abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki " "URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel" msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik " "yenilendi.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kişi:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen " "aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject" msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal" msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body" msgstr "" "{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi." "<br />\n" "<br />\n" "Abonelik Türü:<br />\n" "{$subscriptionType}<br />\n" "<br />\n" "Kurum:<br />\n" "{$institutionName}<br />\n" "{$institutionMailingAddress}<br />\n" "<br />\n" "Alan adı (varsa):<br />\n" "{$domain}<br />\n" "<br />\n" "IP Aralığı (varsa):<br />\n" "{$ipRanges}<br />\n" "<br />\n" "İletişim Kişisi:<br />\n" "{$subscriberDetails}<br />\n" "<br />\n" "Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n" "{$membership}<br />\n" "<br />\n" "Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki " "URL'yi tıklayın.<br />\n" "<br />\n" "Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n" msgid "emails.revisedVersionNotify.subject" msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi" #, fuzzy msgid "emails.revisedVersionNotify.body" msgstr "" "Sayın Editörler,<br />\n" "<br />\n" ""{$submissionTitle}"'un düzeltilmiş sürümü, yazar {$submitterName} " "tarafından yüklendi<br />\n" "<br />\n" "Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n" "<br />\n" "{$signature}" msgid "emails.statisticsReportNotification.subject" msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri" msgid "emails.statisticsReportNotification.body" msgstr "" "\n" "Sayın {$recipientName}, <br />\n" "<br />\n" "Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan " "istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n" "<ul>\n" "\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n" "\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n" "</ul>\n" "Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve " "<a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni " "görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç " "istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n" "<br />\n" "Saygılarımızla,<br />\n" "{$contextSignature}" msgid "emails.announcement.subject" msgstr "{$announcementTitle}" msgid "emails.announcement.body" msgstr "" "<b>{$announcementTitle}</b><br />\n" "<br />\n" "{$announcementSummary}<br />\n" "<br />\n" "Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$announcementUrl}\">tüm duyuruyu</a> " "oku." msgid "emails.paymentRequestNotification.subject" msgstr "Ödeme Talebi Bildirimi" msgid "emails.paymentRequestNotification.body" msgstr "" msgid "emails.paymentRequestNotification.footer" msgstr "" "<br><br>—<br>Bu mesaj <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a> için " "otomatik olarak gönderilmiştir." #~ msgid "emails.submissionComment.subject" #~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum" #~ msgid "emails.submissionComment.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$name},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için değerlendirilen "{$submissionTitle}" " #~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionComment.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından " #~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir." #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject" #~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body" #~ msgstr "" #~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen "{$submissionTitle}" #~ "" başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan " #~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n" #~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n" #~ " <br />\n" #~ "{$signature}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$comments}" #~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description" #~ msgstr "" #~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini " #~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere " #~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir." #, fuzzy #~ msgid "emails.layoutAck.subject" #~ msgstr "Dizgi için teşekkürler" #~ msgid "emails.layoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$recipientName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.layoutAck.description" #~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject" #~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$authors},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " #~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale " #~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, "PROVA " #~ "DİZGİYİ GÖR" bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini " #~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz " #~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki " #~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz." #~ "<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz." #~ "<br />\n" #~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi " #~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject" #~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$recipientName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmamızın " #~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj " #~ "tamamlanmasına hazırdır.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$authors}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description" #~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject" #~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$authors},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanızın " #~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar " #~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta " #~ "yolu ile alabilirsiniz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description" #~ msgstr "" #~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği " #~ "mesaj.." #~ msgid "emails.proofreadRequest.subject" #~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz" #~ msgid "emails.proofreadRequest.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n" #~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız " #~ "için bana yazabilirsiniz.<br />\n" #~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.proofreadRequest.description" #~ msgstr "" #~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi " #~ "okuyucuya mesajı" #~ msgid "emails.proofreadComplete.subject" #~ msgstr "Prova dizgi onaylandı" #~ msgid "emails.proofreadComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$recipientName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya " #~ "gidebilir.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$proofreaderName}" #~ msgid "emails.proofreadComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj." #~ msgid "emails.proofreadAck.subject" #~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler" #~ msgid "emails.proofreadAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$proofreaderName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n" #~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.proofreadAck.description" #~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject" #~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$recipientName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br /" #~ ">\n" #~ "<br />\n" #~ "{$recipientName}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description" #~ msgstr "" #~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına " #~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ." #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject" #~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body" #~ msgstr "" #~ "Sayın {$recipientName},<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$contextName} için "{$submissionTitle}" başlıklı çalışmanın " #~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini " #~ "yükseltmektedir.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description" #~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı." #~ msgid "emails.notificationMaillist.subject" #~ msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim" #~ msgid "emails.notificationMaillist.body" #~ msgstr "" #~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n" #~ "--<br />\n" #~ "{$notificationContents}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Bağlantı: {$url}<br />\n" #~ "--<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız " #~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.notificationMaillist.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından " #~ "gönderilir." #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject" #~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!" #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body" #~ msgstr "" #~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için " #~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen " #~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n" #~ "<br />\n" #~ "{$signature}" #~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description" #~ msgstr "" #~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız " #~ "kullanıcıya gönderilir." #~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject" #~ msgstr "" #~ "Aday makaleniz kontrol ve düzeltme için Son Kopya aşamasına geri " #~ "gönderildi" #~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject" #~ msgstr "Aday makaleniz, editöryal değerlendirme için geri gönderildi"