[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
lib
/
pkp
/
locale
/
el_GR
/
[
Home
]
File: reader.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/el_GR/reader.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2000-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Localization strings for the el_GR (ελληνικά) locale. * --> <locale name="el_GR" full_name="ελληνικά"> <message key="comments.anonymous">Ανώνυμος Χρήστης</message> <message key="comments.anonymousNamed">"{$userName}"</message> <message key="comments.body">Κείμενο Μηνύματος</message> <message key="comments.confirmDeleteChildren">Διαγράφοντας το σχόλιο αυτό, διαγράφονται και οι απαντήσεις σε αυτό. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να συνεχίσετε;</message> <message key="comments.delete">Διαγραφή σχολίου</message> <message key="comments.email">Email Αποστολέα</message> <message key="comments.emailReply">Απαντητικό Email</message> <message key="comments.enterComment">Εισαγωγή σχόλιου</message> <message key="comments.inResponseTo"><![CDATA[Σε απάντηση του <a href="{$url}">{$title}</a>]]></message> <message key="comments.name">Όνομα Αποστολέα</message> <message key="comments.noComments">Κανένα σχόλιο αναγνωστών.</message> <message key="comments.nReplies">({$num} Απαντήσεις)</message> <message key="comments.oneReply">(1 Απάντηση)</message> <message key="comments.postAnonymously">Καταχωρήστε το σχόλιο ανώνυμα</message> <message key="comments.postReply">Στείλτε απάντηση</message> <message key="comments.readerComments">Σχόλια Αναγνωστών</message> <message key="comments.readMore">Διαβάστε περισσότερα</message> <message key="comments.replies">Απαντήσεις</message> <message key="comments.title">Τίτλος</message> <message key="comments.viewAllComments">Προβολή όλων των σχολίων</message> <message key="reader.fullText">Πλήρες Κείμενο:</message> <message key="rt.addComment">Προσθήκη σχολίου</message> <message key="rt.admin.configuration">Ρυθμίσεις</message> <message key="rt.admin.contexts.confirmDelete">Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το συγκεκριμένο πλαίσιο και όλες τις σχετικές αναζητήσεις;</message> <message key="rt.admin.contexts.createContext">Δημιουργία πλαισίου αναζήτησης</message> <message key="rt.admin.contexts.edit.editContext">Επεξεργασία πλαισίου αναζήτησης</message> <message key="rt.admin.contexts.metadata">Μεταδεδομένα</message> <message key="rt.admin.contexts.options.authorTerms">Χρησιμοποιήστε τα ονόματα συγγραφέων ως προκαθορισμένους όρους αναζήτησης για να δώσετε δυνατότητα στους χρήστες να βρουν άλλα έργα των συγγραφέων του συγκεκριμένου τεκμηρίου (π.χ., για πλαίσιο «Άλλα έργα»)</message> <message key="rt.admin.contexts.options.citedBy">Χρησιμοποιήστε τα ονόματα συγγραφέων ως προκαθορισμένους όρους αναζήτησης και περιγράψτε το πλαίσιο ως αναζήτηση για παραπομπές στο άρθρο.</message> <message key="rt.admin.contexts.options.defineTerms"><![CDATA[Χρησιμοποιήστε τη λέξη που έχει επισημανθεί από τον αναγνώστη ως προκαθορισμένος όρος αναζήτησης ή που έχει παραμείνει κενή, σε περίπτωση όπου δεν έχει γίνει καμία επιλογή για το συγκεκριμένο τεκμήριο (π.χ., για πλαίσιο "Ορισμός όρων"). Η επιλογή "Ορισμός όρων" πρέπει να είναι ενεργοποιημένη στις <a href="{$settingsUrl}">Ρυθμίσεις RST</a> για να επιτρέπεται διπλό κλικ στις λέξεις που ανοίγουν το πλαίσιο αυτό.]]></message> <message key="rt.admin.contexts.options.geoTerms">Χρησιμοποιήστε δεδομένα γεωγραφικής ευρετηρίασης ως προκαθορισμένους όρους αναζήτησης.</message> <message key="rt.admin.contexts.options">Επιλογές</message> <message key="rt.admin.management">Διαχείριση</message> <message key="rt.admin.readingToolsEnabled">Εργαλεία Μελέτης</message> <message key="rt.admin.searches.confirmDelete">Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη συγκεκριμένη αναζήτηση;</message> <message key="rt.admin.searches.createSearch">Δημιουργία αναζήτησης</message> <message key="rt.admin.searches.edit.editSearch">Επεξεργασία αναζήτησης</message> <message key="rt.admin.selectedVersion">Συναφή τεκμήρια</message> <message key="rt.admin.settings.abstract">Περίληψη (παρουσιάζει την περίληψη του άρθρου).</message> <message key="rt.admin.settings.authorBio">Σχετικά με τον συγγραφέα (εμφανίζει βιογραφικά στοιχεία που έχουν καταχωρηθεί από τον συγγραφέα).</message> <message key="rt.admin.settings.captureCite">Πως να δημιουργήσετε βιβλιογραφική αναφορά ενός τεκμηρίου.</message> <message key="rt.admin.settings.defineTerms">Αναζήτηση όρων σε λεξικό (παρέχει τη δυνατότητα στους χρήστες να κάνουν διπλό κλικ σε οποιαδήποτε λέξη σε ένα τεκμήριο και να αποστείλουν τη λέξη σε λεξικό).</message> <message key="rt.admin.settings.disableRelatedItems">Απενεργοποίηση Συναφών Τεκμηρίων</message> <message key="rt.admin.settings.emailAuthor">Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στον συγγραφέα (οδηγεί σε πρότυπο email με τη διεύθυνση του συγγραφέα).</message> <message key="rt.admin.settings.emailOthers">Γνωστοποίηση σε συνάδελφο (οδηγεί σε πρότυπο email με σύνδεσμο προς το τεκμήριο).</message> <message key="rt.admin.settings.findingReferences">Εύρεση Αναφορών</message> <message key="rt.admin.settings.printerFriendly">Εκτυπώσιμη έκδοση.</message> <message key="rt.admin.settings.supplementaryFiles">Συμπληρωματικά αρχεία (εμφανίζει λίστα αρχείων που συμπεριέλαβε ο συγγραφέας με την υποβολή).</message> <message key="rt.admin.settings.viewMetadata">Ευρετηρίαση μεταδεδομένων (εμφανίζει τα μεταδεδομένα ευρετηρίασης που παρέχονται από τον συγγραφέα και το σύστημα).</message> <message key="rt.admin.status">Κατάσταση</message> <message key="rt.admin.validateUrls.complete">Η επικύρωση ολοκληρώθηκε.</message> <message key="rt.admin.validateUrls.ok">OK</message> <message key="rt.admin.validateUrls.urlIsInvalid">Το {$url} δεν είναι έγκυρο.</message> <message key="rt.admin.validateUrls">Επικύρωση URL για Εργαλεία μελέτης</message> <message key="rt.admin.validateUrls.validate">Επικύρωση</message> <message key="rt.admin.versions.confirmDelete">Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε τη συγκεκριμένη Συλλογή και όλα τα σχετικά περιεχόμενα και τις αναζητήσεις;</message> <message key="rt.admin.versions.confirmRestore">Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να επαναφέρετε οριστικά όλες τις εκδόσεις στις προεπιλεγμένες τιμές τους; Εάν ναι, θα πρέπει να επιλέξτε μια ενεργή Συλλογή στη σελίδα Ρυθμίσεις.</message> <message key="rt.admin.versions.createVersion">Δημιουργία Συλλογής</message> <message key="rt.admin.versions.edit.editVersion">Επεξεργασία Συλλογής</message> <message key="rt.admin.versions.export">Εξαγωγή</message> <message key="rt.admin.versions.importVersion">Εισαγωγή Συλλογής</message> <message key="rt.admin.versions.metadata">Μεταδεδομένα</message> <message key="rt.admin.versions.restoreVersions">Επαναφορά στις προκαθορισμένες Συλλογές</message> <message key="rt.authorBio">Σχετικά με τον συγγραφέα</message> <message key="rt.captureCite.format">Μορφή Παραπομπής</message> <message key="rt.captureCite">Πως γίνεται παραπομπή τεκμηρίου</message> <message key="rt.captureCite.online">Διαδικτυακά</message> <message key="rt.colleague">Γνωστοπόιηση σε συναδέλφο</message> <message key="rt.context.abbrev">Συντομογραφία</message> <message key="rt.context.and">και</message> <message key="rt.context.citesContextDescription">Εάν το άρθρο έχει ευρετηριαστεί στο Google Scholar, μπορεί να συνοδεύεται από σύνδεσμο "Cited by X", που οδηγεί σε λίστα έργων που παραπέμπουν σε αυτό το άρθρο. Επίσης, το Google Scholar παρουσιάζει όλα τα τεκμήρια που παραθέτουν τον τίτλο και το συγγραφέα. Για πρόσβαση σε διαδικτυακούς πόρους που είναι αποκλειστικά διαθέσιμοι μέσω της βιβλιοθήκης σας, ενδέχεται να μπορείτε να μεταβείτε στις Προτιμήσεις Scholar στο Google Scholar και να ενεργοποιήσετε τους Συνδέσμους βιβλιοθήκης (Library Links) για το ίδρυμα στο οποίο ανήκετε.</message> <message key="rt.context">Πλαίσιο αναζήτησης</message> <message key="rt.context.defineTermsDescription">Εάν το τεκμήριο είναι αρχείο HTML (και όχι PDF), η πραγματοποίηση διπλού κλικ σε οποιαδήποτε λέξη του κειμένου θα την εμφανίζει στο πλαίσιο Λέξη-για-Προσδιορισμό (Word-to-Define). Σε διαφορετική περίπτωση, οι λέξεις, μπορούν να πληκτρολογηθούν ή να επικολληθούν στο πλαίσιο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πόρους στους οποίους πραγματοποιήθηκε αναζήτηση, κάντε κλικ στο "ΣΧΕΤΙΚΑ". Οι πόροι αυτοί έχουν επιλεχθεί με βάση τη σχετικότητά τους και την παροχή ανοικτής πρόσβασης σε όλο το περιεχόμενο ή σε τμήμα αυτού.</message> <message key="rt.context.description">Περιγραφή</message> <message key="rt.context.order">Διάταξη</message> <message key="rt.contexts">Πλαίσια αναζήτησης</message> <message key="rt.context.searchDescription">Οι όροι αναζήτησης έχουν επιλεγεί από τον/τους συγγραφέα(-είς). Μπορούν να τροποποιηθούν ή να διαγραφούν από τον αναγνώστη, καθώς 2 ή 3 σύντομοι και ακριβείς όροι ή φράσεις παρήγαγαν τις καλύτερες Boolean (AND) αναζητήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους πόρους στους οποίους πραγματοποιήθηκε αναζήτηση, κάντε κλικ στο "ΣΧΕΤΙΚΑ". Οι πόροι αυτοί έχουν επιλεχθεί με βάση τη σχέση τους και την παροχή ανοικτής πρόσβασης σε όλα τα περιεχόμενα ή σε τμήμα αυτών.</message> <message key="rt.context.searchTerms">Όροι αναζήτησης</message> <message key="rt.context.termToDefine">Λέξη για προσδιορισμό</message> <message key="rt.context.title">Τίτλος</message> <message key="rt.emailAuthor">Αποστολή email στον συγγραφέα</message> <message key="rt.email.needLogin"><![CDATA[* Απαιτεί <a target="_parent" href="{$loginUrl}">εγγραφή</a>]]></message> <message key="rt.email.sent">Το μήνυμα εστάλη.</message> <message key="rt.findingReferences">Εύρεση Αναφορών</message> <message key="rt.findingReferences.googleScholar">Google Scholar</message> <message key="rt.findingReferences.windowsLiveAcademic">Windows Live Academic</message> <message key="rt.lookUp">Όροι αναζήτησης</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.contributor">Συντελεστής</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.coverage">Κάλυψη</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.date">Ημερομηνία</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.description">Περιγραφή</message> <message key="rt.metadata.dublinCore">Dublin Core</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.format">Μορφή</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.identifier">Αναγνωριστικό</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.language">Γλώσσα</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.publisher">Εκδότης</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.relation">Σχέση</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.rights">Δικαιώματα</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.source">Πηγή</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.subject">Θέμα</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.title">Τίτλος</message> <message key="rt.metadata.dublinCore.type">Τύπος</message> <message key="rt.metadata.forThisDocument">Μεταδεδομένα για το συγκεκριμένο έγγραφο</message> <message key="rt.metadata.pkp.abstract">Περίληψη</message> <message key="rt.metadata.pkp.copyright">Πνευματικά δικαιώματα και άδειες</message> <message key="rt.metadata.pkp.coverage">Γεωχωρική τοποθεσία, χρονολογική περίοδος, δείγμα έρευνας (φύλο, ηλικία, κτλ.)</message> <message key="rt.metadata.pkp.date">(ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ)</message> <message key="rt.metadata.pkp.discipline">Επιστημονικός (-οι) Κλάδος (-οι)</message> <message key="rt.metadata.pkp.format">Μορφή αρχείου</message> <message key="rt.metadata.pkp.genre"><![CDATA[Κατάσταση & φύλλο]]></message> <message key="rt.metadata.pkpItem">Τεκμήρια μεταδεδομένων PKP</message> <message key="rt.metadata.pkp.language">Αγγλικά=en</message> <message key="rt.metadata.pkp.publisher">Φορέας διοργάνωσης, τοποθεσία</message> <message key="rt.metadata.pkp.source">Περιοδικό/τίτλος συνεδρίου, τόμος, αρ. (έτος)</message> <message key="rt.metadata.pkp.sponsors">Χορηγός(-οί)</message> <message key="rt.metadata.pkp.subjectClass">Ταξινόμηση θέματος</message> <message key="rt.metadata.pkp.subject">Λέξη-κλειδί (λέξεις-κλειδιά)</message> <message key="rt.metadata.pkp.suppFiles">Συμπλ. Αρχεία</message> <message key="rt.metadata.pkp.title">Τίτλος εγγράφου</message> <message key="rt.metadata.pkp.type">Τύπος</message> <message key="rt.metadata.pkp.uri">Universal Resource Indicator</message> <message key="rt.printVersion">Έντυπη Έκδοση</message> <message key="rt.readingTools">Εργαλεία μελέτης</message> <message key="rt.relatedItems">Συναφή Τεκμήρια</message> <message key="rt.reviewPolicy">Πολιτική αξιολόγησης</message> <message key="rt.search.description">Περιγραφή</message> <message key="rt.searches">Αναζητήσεις</message> <message key="rt.search.order">Διάταξη</message> <message key="rt.search">Αναζήτηση</message> <message key="rt.search.searchPost">Καταχώριση δεδομένων</message> <message key="rt.search.searchUrl">Αναζήτηση URL</message> <message key="rt.search.suggest">Προτείνετε μια πηγή</message> <message key="rt.search.title">Τίτλος</message> <message key="rt.search.url">URL</message> <message key="rt.suppFiles.download">Μεταφόρτωση</message> <message key="rt.suppFiles">Συμπληρωματικά αρχεία</message> <message key="rt.suppFiles.viewMetadata">Μεταδεδομένα ευρετηρίασης</message> <message key="rt.version.description">Περιγραφή</message> <message key="rt.version.key">Κλειδί</message> <message key="rt.version.locale">Γλώσσα</message> <message key="rt.versions">Σύλλογές Συναφών Τεκμηρίων</message> <message key="rt.version.title">Τίτλος</message> <message key="rt.version">Έκδοση</message> <message key="rt.viewMetadata">Ευρετηρίαση μεταδεδομένων</message> <message key="comments.titleRequired">Απαιτείται ένα τίτλος για το σχόλιο.</message> <message key="rt.admin.sharing">Διαμοιρασμός (Sharing)</message> <message key="rt.admin.sharing.enabled">Ενεργοποίηση Διαμοιρασμού</message> <message key="rt.admin.sharing.description"><![CDATA[Για την ενεργοποίηση της δυνατότητας των αναγνωστών σας να μοιράζονται άρθρα περιοδικών, δημιουργήστε έναν λογαριασμό στο <a href="http://www.addthis.com">addthis.com</a>, και Αντιγράψτε και Επικολλήστε τον κώδικο του κουμπιού Διαμοιρασμού παρακάτω.]]></message> <message key="rt.admin.sharing.basic">Βασικές Ρυθμίσες</message> <message key="rt.admin.sharing.userNameLabel">AddThis.com όνομα χρήστη</message> <message key="rt.admin.sharing.buttonStyleLabel">Στύλ κουμπιού</message> <message key="rt.admin.sharing.dropDownMenuLabel">Χρήση αναδυόμενου μενού</message> <message key="rt.admin.sharing.advanced">Προχωρημένες Ρυθμίσεις (προαιρετικά)</message> <message key="rt.admin.sharing.customizationLink"><![CDATA[Δείτε <a href="http://support.addthis.com/customer/portal/articles/381236-custom-buttons">AddThis.com customization documentation</a> για τεκμηρίωση.]]></message> <message key="rt.admin.sharing.brandLabel">Είδος</message> <message key="rt.admin.sharing.dropDownLabel"><![CDATA[Επιλογές αναδυόμενου μενού <br /> (διαχωριζόμενη με κόμμα λίστα)]]></message> <message key="rt.admin.sharing.languageLabel">Γλώσσα</message> <message key="rt.admin.sharing.logolabel">Λογότυπο</message> <message key="rt.admin.sharing.logoBackgroundLabel">Φόντο λογοτύπου</message> <message key="rt.admin.sharing.logoColorLabel">Χρώμα λογοτύπου</message> <message key="rt.admin.configureSharing">Ρύθμιση AddThis</message> <message key="rt.captureCite.web">Web</message> <message key="rt.admin.settings.viewReviewPolicy">Δείτε την Πολιτική Αξιολόγησης</message> </locale>