[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
lib
/
pkp
/
locale
/
fa_IR
/
[
Home
]
File: submission.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/fa_IR/submission.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2000-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Localization strings for the fa_IR (فارسی) locale. * --> <locale name="fa_IR" full_name="فارسی"> <message key="submission.agencies">آژانسها</message> <message key="submission.abstractViews">مشاهده چکیده</message> <message key="submission.accepted">پذیرش</message> <message key="submission.acknowledge">تشکر</message> <message key="submission.addSuppFile">اضافه کردن فایل مکمل</message> <message key="submission.ask">درخواست</message> <message key="submission.backToSubmissionEditing">بازگشت به صفحه ویرایش سابمیشن</message> <message key="submission.changeComments">تغییر بده به</message> <message key="submission.citations">مراجع</message> <message key="submission.comments.addComment">اضافه کردن نقطه نظر</message> <message key="submission.comments.comments">نظرات</message> <message key="submission.comments.confirmDelete">آیا میخواهید این نظر را حذف کنید؟</message> <message key="submission.comments.corrections">اصلاحات</message> <message key="submission.comments.editComment">ویرایش نقطه نظر</message> <message key="submission.comments.importPeerReviews">درج نظرات کارشناسان</message> <message key="submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter">کارشناس {$reviewerLetter}:</message> <message key="submission.comments.noComments">هیچ اظهار نظری نیست</message> <message key="submission.comments.noReviews">فاقد کارشناسی</message> <message key="submission.comments.review">کارشناسی</message> <message key="submission.comments.sendDecisionToReviewers">ارسال تصمیم دبیری برای کارشناسان</message> <message key="submission.comments.subject">موضوع</message> <message key="submission.complete">کامل</message> <message key="submission.done">انجام شد</message> <message key="submission.dueDate">مهلت</message> <message key="submission.due">مهلت</message> <message key="submission.editing">ویرایش</message> <message key="submission.editMetadata">ویرایش فراداده</message> <message key="submission.email.backToEmailLog">بازگشت به سوابق ایمیل</message> <message key="submission.email.confirmClearLog">آیا میخواهید سوابق ایمیل این ساب میشن را حذف کنید؟</message> <message key="submission.email.confirmDeleteLogEntry">آیا میخواهید این سابقه ایمیل را حذف کنید؟</message> <message key="submission.email.deleteLogEntry">حذف سابقه</message> <message key="submission.emailLog">سوابق ایمیل</message> <message key="submission.event.backToEventLog">بازگشت به سابقه رویدادها</message> <message key="submission.event.confirmClearLog">آیا میخواهید سوابق رویدادهای این ساب میشن را حذف کنید.</message> <message key="submission.event.confirmDeleteLogEntry">آیا میخواهید این سابقه رویداد را از لیست حذف کنید؟</message> <message key="submission.event.deleteLogEntry">حذف سابقه</message> <message key="submission.event.general.metadataUpdated">فراداده ساب میشن به روز رسانی شد.</message> <message key="submission.event.general.suppFileUpdated">فایل ساب میشن به روز رسانی شد.</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy">بررسی به وسیله پروکسی مورد قبول واقع شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewAccepted">انجام کارشناسی مورد قبول واقع شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewCancelled">کارشناسی لغو شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewDeclined">از انجام کارشناسی خود داری شد.</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewDueDate">مهلت کارشناسی تعیین شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewerAssigned">کارشناس تعیین شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewerRated">تخصیص امتیاز به کارشناس</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewerUnassigned">کارشناس تعیین شده لغو شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewFile">نسخه کارشناسی به روز رسانی شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewInitiated">کارشناسی آغاز شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewRecommendation">نظرات کارشناسی</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewReinitiated">کارشناسی دوباره از سرگرفته شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewResubmitted">بررسی دوباره اغاز شد</message> <message key="submission.event.reviewer.reviewRevision">نسخه کارشناسی</message> <message key="submission.files">فایل ها</message> <message key="submission.galley">کلیشه چاپی</message> <message key="submission.history.clearLog">پاک کردن سوابق</message> <message key="submission.history">سوابق</message> <message key="submission.history.noLogEntries">هیج سابقه ای وجود ندارد</message> <message key="submission.history.recentLogEntries">سوابق اخیر</message> <message key="submission.history.submissionEmailLog">سوابق ایمیل ها</message> <message key="submission.history.submissionEventLog">سوابق رویدادها</message> <message key="submission.history.submissionNotes">یاداشتهای ساب میشن</message> <message key="submission.history.viewLog">مشاهده سوابق</message> <message key="submission.indexing">نمایه</message> <message key="submission.initiated">آغاز پردازش</message> <message key="submission.lastModified">تاریخ آخرین تغییر در وضعیت</message> <message key="submission.layout.addGalley">افزودن گالی</message> <message key="submission.layout.confirmDeleteGalley">آیا میخواهید رای همیشه این گالی را حذف کنید؟</message> <message key="submission.layout.confirmDeleteGalleyImage">آیا میخواهید این تصویر را از این گالی حذف کنید؟</message> <message key="submission.layout.confirmDeleteSupplementaryFile">آیا میخواهید رای همیشه این فایل الحاقی را حذف کنید؟</message> <message key="submission.layout.deleteGalleyStylesheet">حذف این استایل شیت</message> <message key="submission.layout.editGalley">ویرایش گالی</message> <message key="submission.layout.galleyFileData">اطلاعات فایل گالی</message> <message key="submission.layout.galleyFormat">فرمات گالی</message> <message key="submission.layout.galleyHTMLData">فایل های گالی HTML</message> <message key="submission.layout.galleyImages">تصاویر</message> <message key="submission.layout.galleyLabelInstructions">برچسب گالی برای شناسائی فرمات فایل میباشد. مانند HTML, PDF</message> <message key="submission.layout.galleyLabel">برچسب</message> <message key="submission.layout.galleyLabelRequired">برچسبی برای این گالی لازم است</message> <message key="submission.layout.galleyLanguageRequired">زبان تمام متن میبایست مشخص شود</message> <message key="submission.layout.galleyLocaleRequired">زبان تمام متن میبایست مشخص شود</message> <message key="submission.layout.galleyNoImages">فاقد تصویر</message> <message key="submission.layout.galleys">Galleys</message> <message key="submission.layout.galleyStylesheet">فایل استایل شیت</message> <message key="submission.layout.galleyStyle">استایل</message> <message key="submission.layout.initialGalleyCreation">ایجاد گالی اولیه</message> <message key="submission.layout.layoutFile">فایل صفحه آرا</message> <message key="submission.layout"> صفحه آرایی</message> <message key="submission.layout.layoutVersion">نسخه صفحه آرا</message> <message key="submission.layout.newGalley">ایجاد گالی جدید</message> <message key="submission.layout.newSupplementaryFile">آپلود فایل الحاقی جدید</message> <message key="submission.layout.noStyleFile">هیچ فایل استایل شیتی برای این گالی تعیین نشده است</message> <message key="submission.layout.supplementaryFiles">بررسی فایل های الحاقی</message> <message key="submission.layout.viewingGalley">مشاهده گالی ساب میشن</message> <message key="submission.layout.viewProof">مشاهده پروف</message> <message key="submission.metadata">فراداده سابمیشن</message> <message key="submission.noReviewAssignments">موردی منتسب نشده است</message> <message key="submission.notes.addNewNote">اضافه کردن یادداشت جدید</message> <message key="submission.notes.attachedFile">فایل پیوست</message> <message key="submission.notes.backToSubmissionNotes">بازگشت به یادداشتهای ساب میشن</message> <message key="submission.notes.breadcrumb">یادداشت ها</message> <message key="submission.notes.clearAllNotes">پاک کردن تمام یادداشت</message> <message key="submission.notes.collapseNotes">جمع کردن یادداشتها</message> <message key="submission.notes.confirmDeleteAll">آیا تمام یادداشتها ی ساب میشن پاک شود؟</message> <message key="submission.notes.confirmDelete">آیا این یادداشت ساب میشن پاک شود؟</message> <message key="submission.notes.createNewNote">ایجاد یادداشت جدید</message> <message key="submission.notes.deleteNote">پاک کردن یادداشت</message> <message key="submission.notes.editNote">ویرایش یادداشت</message> <message key="submission.notes.expandNotes">بسط یادداشتها</message> <message key="submission.notes.noSubmissionNotes">خالی</message> <message key="submission.notes.removeUploadedFile">حذف فایل آپلود شده</message> <message key="submission.notes">یادداشتهای ساب میشن</message> <message key="submission.notes.updateNote">به روز کردن یادداشت</message> <message key="submission.notes.viewNotes">مشاهده یادداشتها</message> <message key="submission.originalFile">فایل اصلی</message> <message key="submission.page.editing">#{$id} ویرایش</message> <message key="submission.page.history">#{$id} سوابق</message> <message key="submission.page.review">#{$id} کارشناسی</message> <message key="submission.page.summary">#{$id} خلاصه</message> <message key="submission.peerReview">کارشناسی</message> <message key="submission.recommendation">توصیه و نظرات</message> <message key="submission.rejected">رد</message> <message key="submission.request">درخواست</message> <message key="submission.response">پاسخ</message> <message key="submission.restrictions">محدودیت ها</message> <message key="submission.reviewMetadata">بررسی فراداده</message> <message key="submission.review">کارشناسی</message> <message key="submission.reviewVersion">نسخه کارشناسی</message> <message key="submissions.active">جاری</message> <message key="submissions.archived">بایگانی</message> <message key="submission.saveMetadata">ذخیره کردن فراداده</message> <message key="submissions.completed">تکمیل شده</message> <message key="submissions.declined">رد</message> <message key="submissions.incomplete">ناتمام</message> <message key="submissions.noSubmissions">خالی</message> <message key="submissions.queuedEditing">در نوبت ویرایش</message> <message key="submissions.queued">در نوبت</message> <message key="submissions.queuedUnassigned">منتظر انتساب</message> <message key="submissions.ruling">اتخاذ تصمیم</message> <message key="submissions.submit">سابمیت</message> <message key="submissions.submitted">سابمیت شده</message> <message key="submission.start">شروع</message> <message key="submission.submissionHistory">سوابق ساب میشن</message> <message key="submission.submissionManuscript">فایل سابمیشن</message> <message key="submission.submissionReview">کارشناسی ساب میشن</message> <message key="submission.submitter">سابمیت کننده</message> <message key="submission.summary">خلاصه</message> <message key="submission.supplementaryFiles">فایل های مکمل</message> <message key="submission.titleAndAbstract">عنوان و چکیده</message> <message key="submission.underway">شروع</message> <message key="submission.uploadFileTo">آپلود کردن فایل در</message> <message key="submission.viewMetadata">مشاهده فراداده</message> <message key="submission.views">دیده شده</message> <!-- Author Submission --> <message key="author.submit.submissionCitations">لیست مرتب شده ای از مراجع بکار رفته در این ساب میشن را وارد کنید.</message> <message key="metadata.filters.crossref.settings.email.displayName">ایمیل ثبت نام CrossRef</message> <message key="metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage">لطفا ایمیل ثبت نام CrossRef معتبری را وارد کنید. می تونید ایمیل خود را برایگان در وب سایت CrossRef ثبت نام کنید.</message> <message key="metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName">کلید ISBNdb API</message> <message key="metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage">لطفا کلید ISBNdb API خود را وارد کنید. اگر ندارید می توانید به رایگان آن را از پروژه ISBNdb درخواست کنید.</message> <message key="metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName">ایمیل ثبت نام PubMed</message> <message key="metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage">لطفا ایمیل ثبت نام PubMed معتبری را در صورتی که دارید وارد کنید.</message> <message key="metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName">کلید WorldCat API</message> <message key="metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage">لطفا کلید معتبر WorldCat API معتبری را در صورتی که دارید وارد کنید.</message> <message key="metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName">ماژول ارجاع</message> <message key="metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage">لطفا یکی از ماژول های ارجاع ارائه شده را انتخاب کنید.</message> <message key="metadata.filters.settings.isOptional.displayName">بصورت پیش فرض بکار نبر. البته در دسترس ادیتور خواهد بود.</message> <message key="metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage">خطای داخلی. یک مقدار غیر معتبر برای فیلتر اختیاری ارسالی شده است. لطفا این را به عنوان باگ گزارش کنید.</message> <message key="metadata.property.displayName.author">نویسندگان</message> <message key="metadata.property.validationMessage.author">برای حصول بهترین نتیجه نویسندگان را با فرمت زیر وارد کنید Coleman Jr, D. (Ralf) Dr</message> <message key="metadata.property.displayName.editor">ادیتورها</message> <message key="metadata.property.validationMessage.editor">برای حصول بهترین نتیجه ادیتورها را با فرمت زیر وارد کنید Coleman Jr, D. (Ralf) Dr</message> <message key="metadata.property.displayName.article-title">عنوان فصل / مقاله</message> <message key="metadata.property.validationMessage.article-title">لطفا عنوان مقاله معتبری را وارد کنید.</message> <message key="metadata.property.displayName.source">عنوان مجله / کتاب</message> <message key="metadata.property.validationMessage.source">لطفا عنوان مجله / کتاب را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.date">تاریخ چاپ</message> <message key="metadata.property.validationMessage.date">لطفا تاریخ چاپ را وارد کنید: YYYY-MM-DD</message> <message key="metadata.property.displayName.access-date">تاریخ دسترسی</message> <message key="metadata.property.validationMessage.access-date">لطفا تاریخ دسترسی را وارد کنید: YYYY-MM-DD</message> <message key="metadata.property.displayName.issue">شماره مجله</message> <message key="metadata.property.validationMessage.issue">لطفا شماره مجله را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.volume">دوره</message> <message key="metadata.property.validationMessage.volume">لطفا دوره را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.season">فصل</message> <message key="metadata.property.validationMessage.season">لطفا فصل را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.chapter-title">عنوان فصل</message> <message key="metadata.property.validationMessage.chapter-title">لطفا عنوان فصل را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.edition">چاپ</message> <message key="metadata.property.validationMessage.edition">لطفا چاپ را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.series">سری ها</message> <message key="metadata.property.validationMessage.series">لطفا شماره سری را پارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.supplement">ویژه نامه</message> <message key="metadata.property.validationMessage.supplement">لطفا ویژه نامه را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.conf-date">تاریخ کنفرانس</message> <message key="metadata.property.validationMessage.conf-date">لطفا تاریخ کنفرانس را وارد کنید: YYYY-MM-DD</message> <message key="metadata.property.displayName.conf-loc">محل کنفرانس</message> <message key="metadata.property.validationMessage.conf-loc">لطفا محل کنفرانس را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.conf-name">نام کنفرانس</message> <message key="metadata.property.validationMessage.conf-name">لطفا نام کنفرانس را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.conf-sponsor">اسپانسر کنفرانس</message> <message key="metadata.property.validationMessage.conf-sponsor">لطفا اسپانسر کنفرانس را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.institution">انستیتو</message> <message key="metadata.property.validationMessage.institution">لطفا انستیتو را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.fpage">صفحه شروع</message> <message key="metadata.property.validationMessage.fpage">لطفا صفحه شروع را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.lpage">صفحه پایان</message> <message key="metadata.property.validationMessage.lpage">لطفا صفحه پایان را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.size">تعداد صفحات</message> <message key="metadata.property.validationMessage.size">لطفا تعداد صفحات را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.publisher-loc">محل ناشر</message> <message key="metadata.property.validationMessage.publisher-loc">لطفا محل ناشر را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.publisher-name">نام ناشر</message> <message key="metadata.property.validationMessage.publisher-name">لطفا نام ناشر را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.isbn">شابک</message> <message key="metadata.property.validationMessage.isbn">لطفا شابن را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.issn">شابن چاپی</message> <message key="metadata.property.validationMessage.issn">لطفا شابن چاپی را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.eissn">شابن الکترونیکی</message> <message key="metadata.property.validationMessage.eissn">لطفا شابن الکترونیکی را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.doi">دی او آی</message> <message key="metadata.property.validationMessage.doi">لطفا دی او آی را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.publisher-id">شناسه محلی چاپ</message> <message key="metadata.property.validationMessage.publisher-id">لطفا شناسه محلی چاپ را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.coden">کودن</message> <message key="metadata.property.validationMessage.coden">لطفا کودن را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.sici">سی سی</message> <message key="metadata.property.validationMessage.sici">لطفا سی سی را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.pmid">شناسه پاب مد</message> <message key="metadata.property.validationMessage.pmid">لطفا شناسه پاب مد را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.uri">لینک به چاپ</message> <message key="metadata.property.validationMessage.uri">لطفا لینک به چاپ را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.comment">توضیح</message> <message key="metadata.property.validationMessage.comment">لطفا توضیح را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.annotation">یادداشت</message> <message key="metadata.property.validationMessage.annotation">لطفا یادداشت را وارد کنید</message> <message key="metadata.property.displayName.publication-type">نوع چاپ</message> <message key="metadata.property.validationMessage.publication-type">لطفا مطمئن شوید که نوع چاپ را تنظیم کرده اید. گزینه ها عبارتند از: کتاب و مجله. در غیر این صورت فرمت خروجی ارجاع صحیح نخواهد بود.</message> <message key="submission.citations.editor.citationlist.deleteCitationConfirmation">آیا میخواهید این ارجاع را حذف کنید؟</message> <message key="submission.citations.editor.citationlist.errorDeletingCitation">بروز خطا هنگام خذف ارجاع. لطفا باگ را گزارش کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.citationlist.newCitation">ارجاع جدید</message> <message key="submission.citations.editor.citationlist.title">ویرایش ارجاعات</message> <message key="submission.citations.editor.clickToEdit">برای ویرایش کلیک کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.authorQueryBody">پیعام شما برای نویسنده</message> <message key="submission.citations.editor.details.authorQueryExplanation">میتوانید از نویسنده اطلاعات بیشتری در مورد ارجاع فعلی درخوایت کنید. با کلیک بر روی دکمه ارسال، پیغام خود را برای نویسنده ارسال کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.details.authorQuerySubject">موضوع:</message> <message key="submission.citations.editor.details.cannotSelectDefaultForLabel">شما نمی توانید برچسب یک فیلد را غیرفعال کنید. لطفا ابتدا فیلد را خذف کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.checkInGoogleScholar">چک کردن در گوگل اسکولار</message> <message key="submission.citations.editor.details.changeFieldInfo">چند حرف اول را برای انتخاب وارد کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.details.citationExportPreview">پیش منظره اکسپورت ارجاع</message> <message key="submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsActive">نتایج سرویس ارجاع داخلی پیشرفته: کلیک برای بستن</message> <message key="submission.citations.editor.details.citationImprovementResultsInactive">نتایج سرویس ارجاع داخلی پیشرفته: کلیک برای باز کردن</message> <message key="submission.citations.editor.details.clickToDismissMessage">با کلیک بر روی متن یک پیام آن را مرخص کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.databaseQueryExplanation">در زیر لیستی از سرویس های ارجاع تنظیم شده برای مجله شما را می بینید. سرویس های مناسب تر برای مجله شما از قبل انتخاب شده اند. شما می توانید انتخاب ها را کم یا زیاد کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.details.dataSaved">تغییرات ذخیره شدند</message> <message key="submission.citations.editor.details.editRawCitationDatabaseServices">سرویس های بانک ارحاع را انتخاب کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsActive">ویرایش تنظیمات ارجاع پیشرفته: کلیک برای بستن</message> <message key="submission.citations.editor.details.editRawCitationExpertSettingsInactive">ویرایش تنظیمات ارجاع پیشرفته: کلیک برای باز کردن</message> <message key="submission.citations.editor.details.editRawCitationExtractionServices">انتخاب سرویس های استخراج ارجاع:</message> <message key="submission.citations.editor.details.editRawCitationFilterValidationError">خطای داخلی: فیلتر نامناسب. لطفا باگ را گزارش کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.explainImprovementOptions">اگر بطور پیش فرض نتایج مورد نظر خودر را دریافت نکردید، در این صورت کزینه ای مختلفی برای بهینه سازی ارجاع دارید. گاهی ویرایش دستی فیلدهای مهم کمک کننده است. اگر فایده نداشت می تونید گوگل اسکولا را جستجو کنید و یا از خود نویسنده سؤال کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.details.googleScholarExplanation">اگر ارجاعی مناسبی در هیچکدام از سرویس های ارجاع یافت نشد می توانید در گوگل اسکولار جستجو کنید. متاسفانه گوگل اسکولار اینترفیس دارای فیلد برای داده های خود ندارد وبنابراین راهی برای اتوماتیزه کردن عمل جستجو و برگرداندن داده های حاصله وجود ندارد. لذا باید نتایج جستجو را بصورت دستی در فیلد های مربوطه کپی کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.details.messages">لطفا توجه کنید: بر روی پیام کلیک کنید تا پاک شود</message> <message key="submission.citations.editor.details.newFieldInfo">... اینجا را کلیک کنید تا یک فیلد جدید اضافه کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.queryCitation">استعلام مجدد از سرویس های ارجاعی</message> <message key="submission.citations.editor.details.queryGoogleScholar">جستجو در گوگل اسکولار</message> <message key="submission.citations.editor.details.pleaseClickOnCitationToStartEditing"><![CDATA[<p> به پروسه ویرایش ارجاع خوش آمدید. کلیک بر بروی یک ارجاع در سمت چپ، ان را در این پنجره باز می کند که در اینجا می توانید صحت پروسه ارجاع را چک کنید. همچنین می توانید ارجاع را در مقابل سرویس های بان ارجاع تنظیم شده توسط مدیر مجله چک کنید و بصورت دستی خود ارجاع را نیز ویرایش کنید. </p> <h4> گشت و گذار در اینترفیس </h4> <p> بر روی یکی از ارجاعات سمت چپ کلیک کنید تا شروع به ویرایش آن کنید. </p>]]></message> <message key="submission.citations.editor.details.processRawCitation">پروسه</message> <message key="submission.citations.editor.details.processRawCitationGoAhead">برو جلو</message> <message key="submission.citations.editor.details.processRawCitationTitle">تغییر ارجاع اصلی</message> <message key="submission.citations.editor.details.processRawCitationWarning">شما می خواهید متن ارجاع اصلی را تغییر دهید. در این صورت تمام فیلدها با مقادیر جدید جایگزین می شود. در نیجه تغییرات دستی که قبلا داده بودید ممکن است از بین برود.</message> <message key="submission.citations.editor.details.saveAndApprove">ذخیره و تایید</message> <message key="submission.citations.editor.details.saveAndRevokeApproval">تایید مجدد</message> <message key="submission.citations.editor.details.sendAuthorQuery">ارسال پیام</message> <message key="submission.citations.editor.details.sendAuthorQuerySuccess">پیام ارسال شد</message> <message key="submission.citations.editor.details.sourceResultsUse">استفاده</message> <message key="submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAll">استفاده از همه</message> <message key="submission.citations.editor.details.sourceResultsUseAllExplanation">برای انتقال تمام فیلدهای نتایج از این منبع مستقیما به لیست فیلدهای خودتان کلیک کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.sourceResultsUseExplanation">برای انتقال این فیلد نتایج از این منبع مستقیما به لیست فیلدهای خودتان کلیک کنید</message> <message key="submission.citations.editor.details.rawCitation">متن اصلی ارجاع</message> <message key="submission.citations.editor.details.rawCitationRequired">متن ارجاع لازم است</message> <message key="submission.citations.editor.details.unsavedChanges">ارجاع دارای داده های ذخیره نشده می باشد. لطفا بر روی ذخیره کلیک کنید تا تغییرات را ذخیره کنید و یا بر روی کنسل کلیک کنید تا تغییرات دور ریخته شود.</message> <message key="submission.citations.editor.details.dontShowMessageAgain">مجددا این پیام را نشان نده</message> <message key="submission.citations.editor.edit">ویرایش ارجاعات</message> <message key="submission.citations.editor.export">اکسپورت ارجاعات</message> <message key="submission.citations.editor.export.exportDescription"><![CDATA[<a id="markForExport" href=""> اینجا را کلیک کنید </a> تا تمام خروجی تولید شده را انتخاب کنید. سپس می توانید آن را در فایل خود کپی کنید.]]></message> <message key="submission.citations.editor.export.filterSelectionDescription">لطفا یکی از گزینه های اکسپورت زیر را انتخاب کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.export.filterSelectionError">شمت هیچ کدام از گزینه های خروجی را انتخاب نکرده اید.</message> <message key="submission.citations.editor.export.foundUnapprovedCitationsMessage"><![CDATA[<p> شما هنوز تمام ارجاعات را تایید نکرده اید. لطفا به قسمت <strong> ویرایش ارجاعات </strong> رفته و مطمئن شوید که تمام ارجاعات را قبل از انتقال آنها تایید کرده اید. ارجاعات تایید نشده در زمینه سفید ظاهر می شوند در حالیکه ارجاعات تایید شده در زمینه آبی کمرنگ ظاهر می شوند. </p>]]></message> <message key="submission.citations.editor.export.noExportOutput">فیلتر خروجی '{$filterName}' تولید خطا کرده است. لطفا خطا را گزارش کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.export.pleaseSelectXmlFilter">گزینه های خروجی XML</message> <message key="submission.citations.editor.export.pleaseSelectPlaintextFilter">خروجی سبک ارجاع: در دست تحقیق</message> <message key="submission.citations.editor.introduction">مقدمه</message> <message key="submission.citations.editor.introduction.introductionMessage"><![CDATA[<h4> به مددیار مارک آپ ارجاع خوش آمدید! </h4> <p> با این ابزار می توانید ارجاعات ارسال شده توسط نویسنده را برای اکسپورت به گالی NLM2.3 و یا XML3.0 مارک آپ کنید و یا بصورت خروجی متنی در آورید. این ابزار در ابتدا بصورت خودکار سعی در استخراج و تشخیص ارجاعات خواهد کرد، ولی شما می توانید در هر مرحله وارد عمل شده و نتیج را ویرایش کنید. </p> <ul> <li> <p> <strong> تنظیمات مددیار </strong> </p> <p> تنظیمات مددیار مارک آپ توسط مدیر مجله در <a href="{$citationSetupUrl}"> مرحله ۳.۷ نصب مجله: مددیار مارک آپ ارجاع </a> انجام می شود. ابزارهای مختلفی برای استخراج و چک ارجاعات را می تواند اضافه، تنظیم، و یا حذف کرد. برای اطلاعات بیشتر با مدیر مجله تماس بگیرید. </p> </li> <li> <p> <strong> گشت و گذلر در اینترفیس مددیار </strong> </p> <p> برای گشت وگذار بین <strong> مقدمه </strong> ، <strong> ویرایش]]></message> <message key="submission.citations.editor.loadMessage">لطفا تا بارگیری مددیار مارک آپ ارجاع صبر کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.php5Required">برای ویرایش ارجاعات نیاز به حمایت XML و XSL وجود دارد که فقط در نسخه 5.0.0 و بالاتر PHP هست. بنظر می رسد که PHP شما قدیمی تر است. شما نمی توانید از مددیار مارک آپ ارجاع استفاده کنید مگر اینکه به نسخه بالاتر بروز رسانی کنید.</message> <message key="submission.citations.editor.pleaseAddParserFilter"><![CDATA[لطفا از مدیر مجله تان بخواهید تا <a href="{$citationSetupUrl}"> حداقل یک سرویس استخراج ارجاع </a> را اضافه کند.]]></message> <message key="submission.citations.editor.pleaseConfigureOutputStyle"><![CDATA[لطفا از مدیر مجله تان بخواهید تا <a href="{$citationSetupUrl}"> حداقل یک سرویس استخراج ارجاع </a> را اضافه کند.]]></message> <message key="submission.citations.editor.pleaseImportCitationsFirst"><![CDATA[<p> هیچ ارجاعی برای این مقاله وجود ندارد. </p> <p> لطفا به <a href="{$articleMetadataUrl}"> صفحه متاداده </a> مقاله رفته و لیستی ار رفرانس ها را وارد کنید و یا بطور دستی رفرانس را وارد کنید. </p>]]></message> <message key="submission.citations.editor.pleaseSelect">لطفا انتخاب کنید...</message> <message key="submission.citations.editor.pleaseSetup"><![CDATA[لطفا از مدیر مجله تان بخواهید تا <a href="{$citationSetupUrl}"> ویرایش ارجاع را فعال </a> کند.]]></message> <message key="submission.citations.editor.unprocessedCitations">ارجاعات این مقاله هنوز در سرور در حال پردازش است.</message> <message key="submission.citations.editor.unprocessedCitationsButton">تازه سازی لیست ارجاع</message> <message key="submission.citations.editor.unprocessedCitationsButtonTitle">برای تازه سازی لیست ارجاع کلیک کنید</message> <message key="submission.citations.filter.invalidMetadata">بروز خطا در {$filterName}: یکی از المان های داده برگشتی از منبع داده با فرمت متاداده داخلی مطابقت ندارد. بنابراین نتایج حاصل از منبع داده رد شد. لطفا باگ را گزارش کنید.</message> <message key="submission.citations.filter.noResultFromFilterError">چندین سرویس ارجاع هیچ نتیجه ای برنگرداندند. می توانید بصورت دستی فیلدها را ویرایش کنید و سپس سرویس ارجاع را از نو جستجو کنید. اگر فایده نداشت در این صورت ارجاع در خواستی در هیچ یک نیست</message> <message key="submission.citations.filter.webserviceError">یک خطا از وب سرویس مربوط به {$filterName} با آدرس زیر روی دارده است: {$webserviceUrl} ممکن است سرویس وب مذکور بطور موقت در دسترس نباشد. البته شما می توانید با بقیه سرویس های آن کار کنید و نتایج خود را ذخیره کنید. همچنین می توانید بعدا نیز امتحان کتید. اگر خطا ادامه یافت لطفا از مدیر مجله بخواهید تا این سرویس را غیر فعال کرده و باگ را گزارش کند.</message> <message key="submission.citations.filter.webserviceResultTransformationError">در {$filterName} خطائی رخ داده است. ترانس فورماسیون نتایج XML به صورت متاداده متکی به فیلد شکست خورده است. ممکن است دلیل آن این باشد که سرویس وب مذکور داده های بی اعتبار و یا ناکامل برگردانده است. لطفا باگ را گزارش کنید.</message> <message key="submission.citations.metadata.changeWarning">آیا مطمئن هستید که می خواهید لیست رفرانس ها را بروز رسانی کنید؟ در صورت کلیک بر روی OK تمام تغییرات ادیتور از بین می رود. اگر مطمئن نیستید با ادیتور تماس بگیرید.</message> <message key="submission.page.citations">#{$id} ارجاعات</message> <message key="submission.currentAgencies">نمایندگان جاری</message> <message key="submission.indexingInformation">اطلاعات اندکس</message> <message key="submission.uploadSuccessful">فایل شما بروز آپلود شد</message> <message key="submission.uploadSuccessfulContinue">فایل شما بروز آپلود شد. بر روی ادامه کلیک کنید تا متاداده فایل را ویرایش کنید.</message> <message key="submission.loadMessage">لطفا تا آپلود شدن فایل صبر کنید.</message> <message key="submission.artworkFileDetails">جزئیات فنی فایل</message> <message key="submission.fileDetails">جزئیات فایل</message> <message key="submission.nameRequired">برای این آیتم یک نام لازم است</message> <message key="submission.date.mmdd">م م - رر</message> <message key="submission.date.yyyymmdd">رر-م م-س س س س</message> <message key="submission.citations.editor.details.authorQuery">از نویسنده بپرس</message> <message key="submission.citations.editor.details.citationServices">سرویس های ارجاع</message> <message key="submission.citations.editor.details.googleScholar">گوگل اسکولار</message> <message key="submission.citations.editor.details.manualEditing">ویرایش دستی</message> </locale>