[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
ca_ES
/
[
Home
]
File: manager.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/ca_ES/manager.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Credits: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Catalan_(ca_ES) * * Localization strings. --> <locale name="ca_ES" full_name="Català"> <message key="manager.emails.confirmResetAll">Esteu segur/a que voleu restablir totes les plantilles de missatges de correu electrònic per a aquesta revista? Aquesta acció elimina totes les personalitzacions que hi hagueu aplicat.</message> <message key="manager.files.note">Nota: El Navegador de fitxers és una funció avançada que us permet visualitzar i manipular directament els fitxers i els directoris associats amb una revista.</message> <message key="manager.groups">Capçalera</message> <message key="manager.groups.publishEmails">Publica les adreces de correu electrònic dels membres</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam">Mostra el títol a «Equip editorial», dins la secció «Persones» de la pàgina «Sobre la revista» (p. ex. «Editor/a»)</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam.short">Equip editorial</message> <message key="manager.groups.context.people">Mostra el títol com a categoria pròpia a Persones (p. ex. Comitè editorial)</message> <message key="manager.groups.create">Crea un títol de càrrec</message> <message key="manager.groups.disableBoard">L’OJS llista els membres de l’equip editorial amb els rols que tenen assignats (administrador/a de la revista, corrector/a, etc.)</message> <message key="manager.groups.enableBoard">L’administrador/a de la revista crea títols i afegeix persones sota cada títol.</message> <message key="manager.groups.enableBoard.description"><![CDATA[Sota <a href="{$aboutEditorialTeamUrl}">Persones</a> a la pàgina «Sobre la revista»:]]></message> <message key="manager.groups.noneCreated">No s’ha creat cap càrrec de l’equip editorial.</message> <message key="manager.journalManagement">Administració de la revista</message> <message key="manager.language.ui">Interfície d’usuari</message> <message key="manager.language.submissions">Trameses</message> <message key="manager.language.forms">Formularis</message> <message key="manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite">Aquesta acció reemplaça els paràmetres de la revista específics per a aquesta configuració regional</message> <message key="manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings">Torna a carregar els valors predeterminats</message> <message key="manager.languages.languageInstructions"><![CDATA[L'OJS es pot posar a disposició dels usuaris/àries en qualsevol de les llengües compatibles. L’OJS també pot funcionar com a sistema multilingüe, en què l’usuari/ària pot seleccionar la llengua de cada pàgina i introduir determinades dades en diverses llengües addicionals.<br /><br />Si alguna de les llengües compatibles amb l’OJS no apareix llistada a continuació, n’heu de sol·licitar la instal·lació a l’administrador/a del lloc web. Consulteu la documentació de l’OJS per obtenir més informació sobre com instal·lar llengües addicionals.]]></message> <message key="manager.languages.noneAvailable">No hi ha cap llengua addicional disponible. Si voleu utilitzar llengües addicionals per a aquesta revista, poseu-vos en contacte amb l’administrador/a del lloc.</message> <message key="manager.languages.primaryLocaleInstructions">Aquesta és la llengua predeterminada per al lloc web de la revista.</message> <message key="manager.managementPages">Pàgines d’administració</message> <message key="manager.payment.action">Acció</message> <message key="manager.payment.addPayment">Afegeix un pagament</message> <message key="manager.payment.amount">Quantitat</message> <message key="manager.payment.authorFees">Quotes dels autors/ores</message> <message key="manager.payment.authorFeesDescription">Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen al pas 1 del procés de tramesa, a la pàgina «Sobre la revista», secció «Trameses», i també en els passos que requereixin fer pagaments.</message> <message key="manager.payment.currency">Moneda</message> <message key="manager.payment.currencymessage">L’OJS no fa conversions de moneda. Si accepteu pagaments per les subscripcions, assegureu-vos que la moneda de la subscripció coincideixi amb la que s’indica aquí.</message> <message key="manager.payment.description">Descripció</message> <message key="manager.payment.details">Detalls</message> <message key="manager.payment.editSubscription">Edita la subscripció</message> <message key="manager.payment.enable">Habilita</message> <message key="manager.payment.feePaymentOptions">Opcions per al pagament de quotes</message> <message key="manager.payment.form.numeric">Tots els costos han de ser valors numèrics positius (s’admeten decimals)</message> <message key="manager.payment.giftFees">Quotes de regal</message> <message key="manager.payment.giftFeesDescription">A la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», i també al bloc de subscripcions de la barra lateral, apareix un enllaç a les subscripcions de regal.</message> <message key="manager.payment.generalFees">Quotes generals</message> <message key="manager.payment.generalFeesDescription">L’afiliació a l’associació apareix a la pàgina «Sobre la revista», secció «Polítiques», i l’enllaç per fer donacions es mostra damunt de la funció de cerca que hi ha al marc dret.</message> <message key="manager.payment.generalOptions">Opcions generals</message> <message key="manager.payment.noPayments">Sense pagaments</message> <message key="manager.payment.notFound">No s’ha trobat</message> <message key="manager.payment.options">Opcions</message> <message key="manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments">Amb aquesta casella s'activen els pagaments per a les subscripcions. Això permet l’administrador/a (de subscripcions) gestionar-ne els tipus, els costos i la durada.</message> <message key="manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments">Amb aquesta casella s'activen els pagaments de subscripcions de regal. Això permet que els lectors/ores de la revista comprin subscripcions de regal per a altres lectors/ores.</message> <message key="manager.payment.options.donationFee">Donacions a la revista</message> <message key="manager.payment.options.enablePayments">Feu clic aquí per habilitar el mòdul «Pagaments». Empleneu el formulari que es mostra a continuació per configurar els paràmetres del pagament. Nota: els usuaris/àries han d’iniciar la sessió per poder fer pagaments.</message> <message key="manager.payment.options.fastTrackFee">Revisió ràpida</message> <message key="manager.payment.options.fee">Quota</message> <message key="manager.payment.options.feeDescription">Descripció de la quota</message> <message key="manager.payment.options.feeName">Nom de la quota</message> <message key="manager.payment.options.membershipFee">Afiliació a l’associació</message> <message key="manager.payment.options.onlypdf">Restringeix l’accés només a la versió PDF dels números i dels articles</message> <message key="manager.payment.options.publicationFee">Publicació de l’article</message> <message key="manager.payment.options.purchaseArticleFee">Compra l'article</message> <message key="manager.payment.options.purchaseIssueFee">Compra el número</message> <message key="manager.payment.options.submissionFee">Tramesa de l’article</message> <message key="manager.payment.options.text">Descripció del mètode de pagament</message> <message key="manager.payment.options.waiverPolicy">Política d’exempció de pagament</message> <message key="manager.payment.paymentId">Id. del pagament</message> <message key="manager.payment.paymentMethod">Mètode de pagament</message> <message key="manager.payment.paymentMethod.description">Des d’aquesta pantalla podeu configurar qualsevol dels mòduls de mètodes de pagament següents.</message> <message key="manager.payment.paymentMethods">Mètodes de pagament de la quota</message> <message key="manager.payment.paymentType">Tipus de pagament</message> <message key="manager.payment.readerFees">Quotes per als lectors/ores</message> <message key="manager.payment.readerFeesDescription">Les opcions seleccionades, juntament amb la descripció i la quota corresponents (que podeu editar a continuació), apareixen a la pàgina «Sobre la revista», secció «Polítiques», i també en els passos que requereixen fer pagaments.</message> <message key="manager.payment.records">Registres</message> <message key="manager.payments">Pagaments</message> <message key="manager.payment.userName">Id. del pagament</message> <message key="manager.people.allEnrolledUsers">Usuaris/àries donats d’alta en aquesta revista</message> <message key="manager.people.allJournals">Totes les revistes</message> <message key="manager.people.allSiteUsers">Dóna d’alta un usuari/ària d’aquest lloc en aquesta revista</message> <message key="manager.people.showNoRole">Mostra els usuaris/àries sense rol</message> <message key="manager.people.allUsers">Tots els usuaris/àries donats d’alta</message> <message key="manager.people.confirmRemove">Voleu eliminar aquest usuari/ària d’aquesta revista? Amb aquesta acció es dóna de baixa l’usuari/ària de tots els rols de la revista.</message> <message key="manager.people.emailUsers.selectTemplate">Selecciona una plantilla</message> <message key="manager.people.enrollExistingUser">Dóna d’alta un usuari/ària existent</message> <message key="manager.people.enrollSyncJournal">Amb la revista</message> <message key="manager.people.mergeUsers.from.description">Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que tingui dos comptes). Amb aquesta acció s'elimina el primer compte que hagueu seleccionat, i les seves trameses, assignacions, etc. s’assignen al segon compte.</message> <message key="manager.people.mergeUsers.into.description">Seleccioneu l’usuari/ària al qual vulgueu assignar les característiques de l’usuari/ària anterior (autories, encàrrecs d’edició, etc.).</message> <message key="manager.people.roleEnrollment">Donar-se d'alta com a {$role}</message> <message key="manager.people.syncUserDescription">La sincronització d’altes dona d’alta tots els usuaris/àries que tinguin el rol indicat a la revista indicada amb el mateix rol en aquesta revista. Aquesta funció us permet sincronitzar un grup comú d’usuaris/àries entre diverses revistes (p. ex. els revisors/ores).</message> <message key="manager.plugins.copyError">El mòdul no s’ha copiat correctament. És possible que es tracti d'un problema de permisos. Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori de mòduls (inclosos els subdirectoris), però recordeu de tornar a protegir-lo més endavant.</message> <message key="manager.plugins.delete">Elimina</message> <message key="manager.plugins.deleteConfirm">Esteu segur/a que voleu eliminar aquest mòdul del sistema?</message> <message key="manager.plugins.deleteDescription">Fent clic a Elimina, elimineu el mòdul del sistema de fitxers del servidor.</message> <message key="manager.plugins.deleteError">El mòdul no s’ha pogut eliminar del sistema de fitxers. És possible que es tracti d'un problema de permisos. Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al directori de mòduls (inclosos els subdirectoris), però recordeu de tornar a protegir-lo més endavant.</message> <message key="manager.plugins.deleteSuccess">S'ha eliminat el mòdul correctament</message> <message key="manager.plugins.description">Des d’aquesta pàgina l’administrador/a de la revista pot revisar i configurar els mòduls que hi ha instal·lats. Els mòduls es divideixen en categories, segons la seva funció. A continuació hi ha la llista de les categories i, dins de cadascuna, hi ha els grups de mòduls que s’hi inclouen.</message> <message key="manager.plugins.doesNotExist">El mòdul no existeix</message> <message key="manager.plugins.fileSelectError">Primer seleccioneu un fitxer</message> <message key="manager.plugins.install">Instal·la un mòdul nou</message> <message key="manager.plugins.installDescription">Aquest formulari us permet carregar i instal·lar un mòdul nou. Assegureu-vos que el mòdul estigui comprimit com a fitxer .tar.gz.</message> <message key="manager.plugins.installedVersionNewer">El mòdul ja existeix, i la versió instal·lada és la mateixa o més nova</message> <message key="manager.plugins.installedVersionOlder">El mòdul ja existeix, i la versió instal·lada és la mateixa o més antiga</message> <message key="manager.plugins.installFailed">S’ha produït un error durant la instal·lació</message> <message key="manager.plugins.installSuccessful">La versió s'ha instal·lat correctament</message> <message key="manager.plugins.invalidPluginArchive">El fitxer de mòduls que heu carregat no conté cap carpeta que es correspongui amb el nom del mòdul.</message> <message key="manager.plugins.wrongCategory">El mòdul que heu carregat no correspon a la categoria del mòdul actualitzat.</message> <message key="manager.plugins.wrongName">L’arxiu version.xml del mòdul actualitzat conté el nom d'un mòdul que no correspon al nom del mòdul actualitzat.</message> <message key="manager.plugins.pleaseInstall">El mòdul no existeix. Instal·leu-lo</message> <message key="manager.plugins.pleaseUpgrade">El mòdul ja existeix, però aquesta versió és més nova que la que teniu instal·lada. Actualitzeu-lo</message> <message key="manager.plugins.settings">Configuració</message> <message key="manager.plugins.tarCommandNotFound">L’ordre tar no està disponible. Configureu-lo correctament al fitxer «config.inc.php».</message> <message key="manager.plugins.upgrade">Actualitza</message> <message key="manager.plugins.upgradeDescription">Aquest formulari us permet actualitzar un mòdul. Assegureu-vos que el mòdul estigui comprimit com a fitxer .tar.gz.</message> <message key="manager.plugins.upgradeFailed">S’ha produït un error durant l’actualització</message> <message key="manager.plugins.upgradeSuccessful">Actualització correcta a la versió</message> <message key="manager.plugins.uploadError">Hi ha hagut un error durant la càrrega del fitxer</message> <message key="manager.plugins.uploadPluginDir">Seleccioneu el fitxer del mòdul</message> <message key="manager.plugins.versionFileInvalid">El fitxer version.xml del directori de mòduls conté dades invàlides.</message> <message key="manager.plugins.versionFileNotFound">No s’ha trobat l'arxiu version.xml al directori de mòduls</message> <message key="manager.reviewFormElement.changeType">Avís: El canvi del tipus d’element del formulari de revisió de tipus d'opció múltiple a un tipus obert elimina les opcions d'opció múltiple.</message> <message key="manager.reviewFormElements">Elements del formulari</message> <message key="manager.reviewFormElements.addResponseItem">Afegeix una selecció</message> <message key="manager.reviewFormElements.checkboxes">Caselles de selecció (en podeu activar una o més)</message> <message key="manager.reviewFormElements.chooseType">Tria el tipus d’element</message> <message key="manager.reviewFormElements.confirmDelete">Esteu segur que voleu eliminar un element d'un formulari de revisió ja publicat?</message> <message key="manager.reviewFormElements.copyTo">Copia a:</message> <message key="manager.reviewFormElements.create">Crea un element nou</message> <message key="manager.reviewFormElements.dropdownbox">Quadre desplegable</message> <message key="manager.reviewFormElements.edit">Edita l’element de formulari</message> <message key="manager.reviewFormElements.elementType">Tipus d’element</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired">L’element de formulari ha de tenir assignat un tipus d’element.</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.questionRequired">L’element de formulari ha de contenir una pregunta.</message> <message key="manager.reviewFormElements.noneCreated">No s’ha creat cap element de formulari.</message> <message key="manager.reviewFormElements.possibleResponse">Selecció</message> <message key="manager.reviewFormElements.question">Element</message> <message key="manager.reviewFormElements.radiobuttons">Botons d’opció (només en podeu triar un)</message> <message key="manager.reviewFormElements.required">Els revisors/ores han de completar l’element</message> <message key="manager.reviewFormElements.included">Inclòs al missatge per a l'autor/a</message> <message key="manager.reviewFormElements.smalltextfield">Quadre de text d’una sola paraula</message> <message key="manager.reviewFormElements.textarea">Quadre de text ampliat</message> <message key="manager.reviewFormElements.textfield">Quadre de text d'una sola línia</message> <message key="manager.reviewForms">Formularis de revisió</message> <message key="manager.reviewForms.completed">Completat</message> <message key="manager.reviewForms.confirmDeleteUnpublished">Esteu segur/a que voleu eliminar aquest formulari de revisió no publicat?</message> <message key="manager.reviewForms.create">Crea un formulari de revisió</message> <message key="manager.reviewForms.description">Descripció i instruccions</message> <message key="manager.reviewForms.edit">Formulari de revisió</message> <message key="manager.reviewForms.form.titleRequired">El formulari de revisió ha de tenir un títol.</message> <message key="manager.reviewForms.inReview">En revisió</message> <message key="manager.reviewForms.list.description">Els revisors/ores reben i completen els formularis per a l'avaluació d'experts/ertes creats aquí, en comptes del formulari que es crea per defecte, que consisteix en dos quadres de text oberts, el primer «Per a l’autor/a i l’editor/a» i el segon «Per a l’editor/a». Podeu assignar formularis de revisió a una secció específica de la revista. A més, els editors/ores tenen l’opció de triar un formulari concret quan assignin la revisió. En tots els casos, els editors/ores tenen l'opció d'incloure les revisions en correspondència amb l'autor/a.</message> <message key="manager.reviewForms.noneChosen">Sense formulari de revisió o formulari de revisió obert</message> <message key="manager.reviewForms.noneCreated">No s’ha creat cap formulari de revisió.</message> <message key="manager.reviewForms.preview">Previsualitza el formulari</message> <message key="manager.reviewForms.title">Títol</message> <message key="manager.sections.abstractsNotRequired">No demanar resums</message> <message key="manager.sections.assigned">Els editors/ores d'aquesta secció</message> <message key="manager.sections.confirmDelete">Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta secció de manera permanent?</message> <message key="manager.sections.alertDelete">Abans d'eliminar aquesta secció, heu de moure'n els articles publicats a altres seccions.</message> <message key="manager.sections.create">Crea una secció</message> <message key="manager.sections.disableComments">Inhabilita els comentaris dels lectors/ores per a aquesta secció.</message> <message key="manager.section.sectionEditorInstructions">Afegiu un editor/a de secció perquè se li assignin les trameses de forma automàtica. (De forma alternativa, els editors/ores de secció es poden assignar manualment quan entra una tramesa). En cas que hagueu decidit afegir un editor/a de secció, se li pot assignar automàticament una supervisió de la revisió (avaluació d'experts/ertes) o de l’edició (correcció d'originals, maquetació i correcció de proves) de les trameses d’aquesta secció. Els editors/ores de secció es creen fent clic a «Editors/ores de secció», a la secció «Rols» de l'apartat «Administració de la revista».</message> <message key="manager.sections.editorRestriction">Només els editors/ores i els editors/ores de secció poden fer trameses.</message> <message key="manager.sections.editors">Editors/ores de secció</message> <message key="manager.sections.form.abbrevRequired">Heu d’introduir un títol abreujat per a la secció</message> <message key="manager.sections.form.mustAllowPermission">Comproveu que s’hagi activat com a mínim una casella de selecció per a cada assignació a l’editor/a de secció.</message> <message key="manager.sections.form.reviewFormId">Comproveu que hàgiu seleccionat un formulari de revisió vàlid.</message> <message key="manager.sections.form.titleRequired">Heu d’introduir un títol per a la secció.</message> <message key="manager.sections.hideAbout">Omet aquesta secció de «Sobre la revista».</message> <message key="manager.sections.hideTocAuthor">Omet els noms dels autors/ores en els elements de secció de la taula de continguts dels números.</message> <message key="manager.sections.hideTocTitle">Omet el títol d’aquesta secció de la taula de continguts dels números.</message> <message key="manager.sections.identifyType">Identifica els elements publicats en aquesta secció com a</message> <message key="manager.sections.identifyTypeExamples">(p. ex. «Article avaluat per experts/ertes», «Ressenya de llibre sense revisió», «Comentari d'un lector», etc.).</message> <message key="manager.sections.indexed">Elements indexats</message> <message key="manager.sections.noneCreated">No s’ha creat cap secció.</message> <message key="manager.sections.open">Trameses obertes</message> <message key="manager.sections.policy">Política de la secció</message> <message key="manager.sections.readingTools">Eines de lectura</message> <message key="manager.sections.reviewed">Avaluades per experts/ertes</message> <message key="manager.sections.submissionIndexing">No s’inclouran a la indexació de la revista</message> <message key="manager.sections.submissionReview">No seran avaluats per experts/ertes</message> <message key="manager.section.submissionsToThisSection">Trameses fetes a aquesta secció de la revista</message> <message key="manager.sections.unassigned">Editors/ores de secció disponibles</message> <message key="manager.sections.wordCount">Recompte de paraules</message> <message key="manager.sections.wordCountInstructions">Limita el recompte de paraules dels resums per a aquesta secció (0 si no el voleu limitar): </message> <message key="manager.setup">Configuració</message> <message key="manager.setup.aboutItemContent">Contingut</message> <message key="manager.setup.addAboutItem">Afegeix un element «Sobre...»</message> <message key="manager.setup.addChecklistItem">Afegeix un element «Llista de verificació»</message> <message key="manager.setup.addContributor">Afegeix un col·laborador/a</message> <message key="manager.setup.addItem">Afegeix un element</message> <message key="manager.setup.addItemtoAboutJournal">Afegeix un element a la pàgina «Sobre la revista»</message> <message key="manager.setup.additionalContent">Contingut addicional</message> <message key="manager.setup.additionalContentDescription">Afegiu, en format de text o HTML, el contingut que ha d'aparèixer sota la imatge de la pàgina inicial, en cas que n’hàgiu carregada una.</message> <message key="manager.setup.addNavItem">Afegeix un element</message> <message key="manager.setup.addReviewerDatabaseLink">Afegeix un enllaç nou a la base de dades</message> <message key="manager.setup.addSponsor">Afegeix una organització patrocinadora</message> <message key="manager.setup.alternateHeader">Capçalera de pàgina alternativa</message> <message key="manager.setup.alternateHeaderDescription">Si ho preferiu, en lloc d’inserir un títol i un logotip com a capçalera de pàgina, podeu inserir una capçalera en format HTML en el quadre de text que hi ha a continuació. Deixeu aquest quadre en blanc si no voleu utilitzar aquesta opció.</message> <message key="manager.setup.announcements">Avisos</message> <message key="manager.setup.announcementsDescription">És possible publicar avisos per informar els lectors/ores sobre notícies i esdeveniments relacionats amb la revista. Els avisos publicats apareixen a la pàgina «Avisos».</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroduction">Informació addicional</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroductionDescription">Introduïu la informació addicional que vulgueu que vegin els lectors/ores a la pàgina «Avisos».</message> <message key="manager.setup.appearInAboutJournal">(Apareixerà a «Sobre la revista») </message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice">Avís de drets d'autor/a</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeAgree">Demana als autors/ores que acceptin l’avís de drets d'autor/a com a part del procediment de la tramesa.</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeDescription"><![CDATA[Aquest avís de drets d'autor/a apareixerà a la pàgina «Sobre la revista» i a les metadades de tots els elements publicats. Si bé la revista és l’encarregada de determinar els termes de l’acord de drets d'autor/a amb els autors/ores, el Public Knowledge Project recomana utilitzar la llicència <a href="https://creativecommons.org" target="_new" class="action">Creative Commons</a>. Amb aquesta finalitat, es proporciona <a href="{$sampleCopyrightWordingUrl}" target="_new" class="action">un redactat d’exemple per a l'avís de drets d'autor/a</a> que podeu copiar a continuació per a les revistes que (i) ofereixen accés lliure, (ii) ofereixen accés lliure diferit o (iii) no ofereixen accés lliure.]]></message> <message key="manager.setup.authorGuidelines">Directrius per a l’autor/a</message> <message key="manager.setup.authorGuidelinesDescription"><![CDATA[Indiqueu als autors/ores les normes bibliogràfiques i de formatació que s’utilitzen per als elements tramesos a la revista (p. ex. <em>Publication Manual of the American Psychological Association</em>, 5a edició, 2001). Sovint resulta útil indicar exemples dels formats de citació de revistes i llibres que s’utilitzen més habitualment a les trameses. També podeu identificar els tipus de fitxers addicionals (com ara conjunts de dades, instruments de recerca, etc.) que es recomana als autors/ores de carregar, juntament amb les trameses, amb l’objectiu de potenciar el compromís dels lectors/ores amb la seva obra.]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests">Conflicte d’interessos</message> <message key="manager.setup.competingInterests.description"><![CDATA[Les revistes biomèdiques solen demanar als autors/ores i revisors/ores que declarin si hi pot haver algun conflicte d’interessos relacionat amb la seva recerca (vegeu <a href="http://journals.plos.org/plosclinicaltrials/competing.php" target="_new">PLoS Policy</a>, en anglès).]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests.guidelines">Directrius per a la presentació d’una declaració de conflicte d’interessos</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireAuthors">Demana als autors/ores que presentin una declaració de conflictes d’interessos (CI) juntament amb la tramesa.</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireReviewers">Demana als revisors/ores que incloguin una declaració de CI per cada avaluació d'experts/ertes que trametin.</message> <message key="manager.setup.contributor">Col·laborador/a</message> <message key="manager.setup.contributors">Fonts de suport</message> <message key="manager.setup.contributorNoteDescription">Aquest text apareix a sota de la capçalera «Fonts de Suport» i a sobre de la llista de noms o adreces URL per donar suport a organitzacions a la secció «Patrocini de la revista» de la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.contributorsDescription">Els noms d’altres agències o organitzacions que proporcionin ajuda financera o d’una altra mena a la revista apareixen a la pàgina «Sobre la revista» i poden incloure una nota d’agraïment.</message> <message key="manager.setup.history">Història de la revista</message> <message key="manager.setup.historyDescription">Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista» del lloc web de la revista i es pot utilitzar per descriure canvis en títols, el consell de redacció i altres elements rellevants per a la història de la publicació de la revista.</message> <message key="manager.setup.copyediting">Correctors/ores d’originals</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructions">Instruccions per a la correcció d'originals</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructionsDescription">Les instruccions per a la correcció d'originals es faran arribar als correctors/ores, autors/ores i editors/ores de secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un exemple d’instruccions en format HTML, que l’administrador/a de la revista pot modificar o reemplaçar en qualsevol moment (en HTML o en text net).</message> <message key="manager.setup.copyrightNotice">Avís de drets d’autor/a</message> <message key="manager.setup.coverage">Cobertura</message> <message key="manager.setup.coverageChronExamples">(P. ex. Renaixement europeu, període juràssic, tercer trimestre, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageChronProvideExamples">Indiqueu exemples de termes cronològics o històrics rellevants per a aquest camp</message> <message key="manager.setup.coverageDescription">Fa referència a la ubicació geoespacial, a la cobertura cronològica o històrica i/o a les característiques de la mostra de recerca.</message> <message key="manager.setup.coverageGeoExamples">(P. ex. península Ibèrica, estratosfera, bosc boreal, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageGeoProvideExamples">Indiqueu exemples de termes geoespacials o geogràfics rellevants per a aquest camp.</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleExamples">(P. ex. edat, gènere, grup ètnic, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleProvideExamples">Indiqueu exemples de característiques de la mostra de recerca per a aquest camp.</message> <message key="manager.setup.currentIssue">Número actual</message> <message key="manager.setup.customizingTheLook">Pas 5. Personalitzar la visualització</message> <message key="manager.setup.customTags">Etiquetes personalitzades</message> <message key="manager.setup.customTagsDescription">Etiquetes personalitzades de capçalera HTML que s’inseriran a la capçalera de totes les pàgines (p. ex. etiquetes META).</message> <message key="manager.setup.details">Detalls</message> <message key="manager.setup.details.description">Nom de la revista, ISSN, contactes, patrocinadors i motors de cerca.</message> <message key="manager.setup.disableUserRegistration">L’administrador/a de la revista registra tots els usuaris/àries. Els editors/ores i els editors/ores de secció només poden registrar els revisors/ores.</message> <message key="manager.setup.discipline">Disciplines i subdisciplines acadèmiques</message> <message key="manager.setup.disciplineDescription">Aquesta opció és útil si la revista travessa els límits d’una disciplina o si els autors/ores trameten elements multidisciplinaris.</message> <message key="manager.setup.disciplineExamples">(P. ex. història, educació, sociologia, psicologia, estudis culturals, dret)</message> <message key="manager.setup.disciplineProvideExamples">Indiqueu exemples de disciplines acadèmiques rellevants per a aquesta revista</message> <message key="manager.setup.displayCurrentIssue">Afegeix la taula de continguts per al número actual (si està disponible).</message> <message key="manager.setup.editorDecision">Decisió de l’editor/a</message> <message key="manager.setup.editorialMembers">Aneu a «Membres del Consell» i afegiu-hi membres del Consell de redacció o del Consell de revisió. Podeu fer-ho durant qualsevol de les fases d’elaboració de la revista.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess1">Un o més editors/ores gestionen les etapes bàsiques sense rols designats.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess2">El secretari/ària de redacció gestiona la cua de trameses i la taula de continguts, mentre que els editors/ores de secció gestionen la revisió i l’edició de trameses.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess3">El secretari/ària de redacció gestiona la cua i l’edició de trameses i la taula de continguts, mentre que els editors/ores de secció gestionen la revisió de trameses.</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoard">Consell de redacció o de revisió</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoardDescription">Les revistes tenen consells de redacció per supervisar-ne la direcció editorial, per participar en l’elecció d’editors/ores i, gràcies a la reputació dels seus membres, per aportar rellevància a la revista en l'àmbit temàtic al qual pertany. Els consells de revisió tenen una funció semblant a la dels consells de redacció però, a més, també dirigeixen el procés d'avaluació d'experts/ertes. Els membres dels consells de revisió no tenen accés al sistema administratiu de la revista, però s’afegeixen a la llista de persones disponibles per fer avaluacions d'experts/ertes.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddress">Adreça de retorn</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDescription">S’enviarà un missatge d’error a aquesta adreça cada vegada que no s’hagi pogut entregar un missatge de correu electrònic.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc web ha d’activar l’opció <tt>allow_envelope_sender</tt> del fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS.]]></message> <message key="manager.setup.emails">Identificació per correu electrònic</message> <message key="manager.setup.emailSignature">Signatura</message> <message key="manager.setup.emailSignatureDescription">Les plantilles dels missatges de correu electrònic enviats pel sistema en nom de la revista tenen la signatura següent al final. Podeu editar el cos de la plantilla dels missatges de correu electrònic a la secció «Administració de la revista».</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncements">Permet als administradors/ores de la revista que afegeixin avisos.</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1">Mostra</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2">dels avisos més recents a la pàgina inicial de la revista.</message> <message key="manager.setup.enablePageNumber">Els números de pàgina per als elements es calculen i s’introdueixen a la taula de continguts de manera manual (p. ex. pàg. 13-26).</message> <message key="manager.setup.enablePublicArticleId">S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar elements publicats.</message> <message key="manager.setup.enablePublicGalleyId">S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar galerades (com ara fitxers HTML o PDF) per a elements publicats.</message> <message key="manager.setup.enablePublicIssueId">S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar números.</message> <message key="manager.setup.enablePublicSuppFileId">S’utilitzen identificadors personalitzats per identificar fitxers d’articles complementaris.</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration">Els usuaris/àries es poden registrar a la revista amb un o més dels rols següents:</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.author">Autors/ores (poden trametre materials a la revista)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reader">Lectors/ores (reben notificacions i es considen equivalents als subscriptors/ores)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reviewer">Revisors/ores (estan disponibles per revisar trameses)</message> <message key="manager.setup.focusAndScope">Objectius i temàtica</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeDescription">Introduïu un text informatiu perquè els autors/ores, lectors/ores i bibliotecaris/àries sàpiguen quins tipus d’articles i d'altres elements es publiquen a la revista. Aquest text apareix a la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeOfJournal">Objectius i temàtica de la revista</message> <message key="manager.setup.focusScope">Objectius i temàtica</message> <message key="manager.setup.focusScopeDescription"><![CDATA[<strong>DADES HTML D’EXEMPLE</strong>]]></message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork">Instruccions per a la indexació d’obres per part dels autors/ores</message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"><![CDATA[L'OJS s'adhereix al Protocol for metadata Harvesting de l'<a href="http://www.openarchives.org/" target="_blank">Open Archives Initiative</a>, que és un estàndard cada vegada més utilitzat a nivell mundial per oferir un accés ben indexat a recursos electrònics de recerca. Els autors/ores utilitzen plantilles semblants per proporcionar les metadades de les seves trameses. L’administrador/a de la revista ha de seleccionar les categories per a la indexació i també ha de proporcionar exemples rellevants als autors/ores per ajudar-los a indexar les seves obres. Els termes s’han de separar amb punt i coma (p. ex. terme1; terme2). Les entrades s’han d’introduir com a exemples utilitzant les formes «p. ex.» o «per exemple».]]></message> <message key="manager.setup.form.contactEmailRequired">Heu d’introduir l'adreça electrònica del contacte principal.</message> <message key="manager.setup.form.contactNameRequired">Heu d’introduir el nom del contacte principal.</message> <message key="manager.setup.form.journalInitialsRequired">Heu d’introduir les inicials de la revista.</message> <message key="manager.setup.form.journalTitleRequired">Heu d’introduir el títol de la revista.</message> <message key="manager.setup.form.numReviewersPerSubmission">Heu d’introduir el nombre de revisors/ores per a cada tramesa.</message> <message key="manager.setup.form.supportEmailRequired">Heu d’introduir l’adreça electrònica de suport.</message> <message key="manager.setup.form.supportNameRequired">Heu d’introduir el nom de suport.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublication">Punt d’inici i freqüència</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationDescription">Definiu la quantitat de números o volums inicials i l’any per a la primera publicació de la revista, com també la freqüència de publicació prevista dels números o volums.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationNote">Nota: Deixeu en blanc els elements que no s’utilitzin en aquesta revista. Els editors/ores poden tornar a definir-ne la quantitat durant el procés de publicació.</message> <message key="manager.setup.generalInformation">Informació general</message> <message key="manager.setup.gettingDownTheDetails">Pas 1. Concreció dels detalls</message> <message key="manager.setup.guidelines">Directrius</message> <message key="manager.setup.guidingSubmissions">Pas 3. Guia per a les trameses</message> <message key="manager.setup.homepageImage">Imatge per a la pàgina inicial</message> <message key="manager.setup.homepageImageDescription">Afegiu una imatge o un fitxer gràfic al mig de la pàgina.</message> <message key="manager.setup.information">Informació</message> <message key="manager.setup.information.description">La secció «Informació» de la barra lateral inclou descripcions breus de la revista per a bibliotecaris/àries i per a autors/ores i lectors/ores potencials.</message> <message key="manager.setup.information.forAuthors">Per als autors/ores</message> <message key="manager.setup.information.forLibrarians">Per als bibliotecaris/àries</message> <message key="manager.setup.information.forReaders">Per a lectors/ores</message> <message key="manager.setup.initialIssue">Número inicial</message> <message key="manager.setup.initialIssueDescription">Segons el format seleccionat, identifiqueu el número, el volum o l’any del primer número que es publicarà a l’OJS:</message> <message key="manager.setup.institution">Institució</message> <message key="manager.setup.issnDescription"><![CDATA[L’ISSN (número internacional normalitzat per a publicacions en sèrie) és un número de vuit dígits que identifica publicacions periòdiques, incloses les revistes electròniques. Aquests números són gestionats per una xarxa mundial de centres nacionals coordinats per un centre internacional amb seu a París que rep el suport de la UNESCO i del govern francès. Per obtenir un d’aquests números cal adreçar-se al <a href="http://www.issn.org" target="_new">lloc web de l’ISSN</a>. Podeu fer-ho durant qualsevol de les fases d’elaboració de la revista.]]></message> <message key="manager.setup.issuePerVolume">Números per volum</message> <message key="manager.setup.itemsDescription">A més dels elements ja existents («Inici», «Sobre la revista», «Àrea personal», etc.), podeu afegir altres elements a la barra de navegació que hi ha a la part superior de la pàgina.</message> <message key="manager.setup.itemsPerPage">Elements per pàgina</message> <message key="manager.setup.journalAbbreviation">Abreviació de la revista</message> <message key="manager.setup.journalArchiving">Arxivament de la revista</message> <message key="manager.setup.journalDescription">Descripció de la revista</message> <message key="manager.setup.journalDescriptionDescription">Afegiu una descripció breu d’unes 20 o 25 paraules en format de text o HTML, perquè aparegui sota els enllaços de navegació.</message> <message key="manager.setup.journalFavicon">Icona de web de la revista</message> <message key="manager.setup.journalFaviconDescription">Afegiu una icona de web a aquesta revista perquè es mostri al lateral de la barra de navegació quan els usuaris/àries visitin el lloc.</message> <message key="manager.setup.journalFaviconInvalid">El format de la icona de web no és vàlid. Els formats acceptats són .ico, .png, i .gif.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContent">Contingut de la pàgina inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContentDescription">Per defecte, la pàgina inicial està constituïda per enllaços de navegació. No obstant això, hi podeu afegir continguts addicionals si seleccioneu una o més de les opcions que hi ha a continuació. Aquests continguts apareixen en l’ordre mostrat. Observeu que sempre es pot accedir al número actual fent clic a l’enllaç «Últim número» de la barra de navegació.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader">Capçalera de la pàgina inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader.altText">Capçalera de la pàgina inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeaderDescription">Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en format .gif, .jpg o .png) per a la pàgina inicial, perquè reemplaci el text que es mostra per defecte.</message> <message key="manager.setup.journalInitials">Inicials de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLayout">Maquetació de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLayoutDescription">Trieu un tema per a la revista i seleccioneu-ne els components de maquetació aquí. També podeu carregar un full d’estil per a la revista perquè substitueixi les dades dels fulls d’estil de tot el sistema i el full d’estil del tema, en cas que n’hàgiu seleccionat un.</message> <message key="manager.setup.journalLogo">Logotip de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLogo.altText">Logotip de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageFooter">Peu de pàgina de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageFooterDescription">Aquest és el peu de pàgina de la vostra revista. Si el voleu canviar o actualitzar, enganxeu-ne el codi HTML corresponent en el quadre de text que hi ha a continuació. Per exemple, el peu de pàgina de la revista podria ser una altra barra de navegació, un comptador, etc. Aquest peu de pàgina apareix a totes les pàgines.</message> <message key="manager.setup.journalPageHeader">Capçalera de pàgina de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageHeaderDescription">Podeu carregar una versió gràfica del títol i del logotip de la revista (en format .gif, .jpg o .png), si pot ser d'una mida més petita que la que heu fet servir per a la pàgina inicial, per tal que aparegui a la capçalera de pàgina de la revista. Aquesta imatge reemplaça el text que es mostra per defecte.</message> <message key="manager.setup.journalPolicies">Pas 2. Polítiques de la revista</message> <message key="manager.setup.journalSetup">Configuració de la revista</message> <message key="manager.setup.journalSetupUpdated">S’ha actualitzat la configuració de la revista.</message> <message key="manager.setup.journalStyleSheetInvalid">El format del full d’estil per a la revista no és vàlid. El format admès és .css.</message> <message key="manager.setup.journalTheme">Tema de la revista</message> <message key="manager.setup.journalThumbnail">Miniatura de la revista</message> <message key="manager.setup.journalTitle">Títol de la revista</message> <message key="manager.setup.labelName">Nom de l’etiqueta</message> <message key="manager.setup.layoutAndGalleys">Maquetistes</message> <message key="manager.setup.layoutInstructions">Instruccions de maquetació</message> <message key="manager.setup.layoutInstructionsDescription">Podeu preparar les instruccions de maquetació per formatar els elements que es publicaran a la revista i introduir-les a continuació en format HTML o de text net. Aquestes instruccions estan disponibles per al maquetista i l’editor/a de secció a la pàgina d’edició de cada tramesa. (Tingueu en compte que no es proporcionen instruccions predeterminades perquè cada revista pot utilitzar els seus propis formats de fitxer, normes bibliogràfiques, fulls d’estil, etc.)</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates">Plantilles per a la maquetació</message> <message key="manager.setup.layoutTemplatesDescription">Podeu carregar plantilles perquè apareguin a la maqueta de cadascun dels formats estàndard publicats a la revista (articles, ressenyes literàries, etc.). Les plantilles poden tenir qualsevol format de fitxer (PDF, DOC, etc.) i poden incloure anotacions addicionals per indicar el tipus i la mida de la lletra, la mida dels marges, etc. als maquetistes i als correctors/ores de proves.</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.file">Fitxer de la plantilla</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.title">Títol</message> <message key="manager.setup.lists">Llistes</message> <message key="manager.setup.listsDescription">Introduïu el nombre màxim d’elements (per exemple, trameses, usuaris/àries o assignacions d’edició) que apareixen a cada pàgina d’una llista, i també el nombre d’enllaços que es mostren en cada pàgina.</message> <message key="manager.setup.lockssEnable"><![CDATA[Habilita el LOCKSS perquè emmagatzemi els continguts de la revista i els distribueixi a les biblioteques participants a través de la pàgina <a href="{$lockssUrl}" target="_blank"> Publisher Manifest</a> de LOCKSS. A la pàgina «Sobre la revista», a «Arxivament», es mostra una llicència de LOCKSS:]]></message> <message key="manager.setup.lockssLicenses"><![CDATA[Vegeu <a href="http://lockss.org/lockss/Publishers_and_Titles" target="_blank">altres versions d’una llicència de LOCKSS</a>.]]></message> <message key="manager.setup.lockssRegister"><![CDATA[Identifiqueu entre 6 i 10 biblioteques perquè registrin la revista i l’emmagatzemin a la memòria cau. Per exemple, cerqueu institucions on treballin els editors/ores o altres membres del consell o bé institucions que ja participin en el LOCKSS. Vegeu <a href="http://www.lockss.org/community/" target="_blank">la comunitat LOCKSS</a>. Feu servir les plantilles d'invitació per a (i) <a href="{$lockssExistingArchiveUrl}" target="_blank">les biblioteques que participen en el LOCKSS</a> or per a (ii) <a href="{$lockssNewArchiveUrl}" target="_blank">les biblioteques que encara no hi participen</a>.]]></message> <message key="manager.setup.look">Aparença</message> <message key="manager.setup.look.description">Capçalera, contingut, capçalera de revistes, peu de pàgina, barra de navegació i full d’estil per a la pàgina inicial.</message> <message key="manager.setup.mailingAddressDescription">Ubicació física i adreça postal de la revista.</message> <message key="manager.setup.management">Administració</message> <message key="manager.setup.management.description">Accés i seguretat, planificació, avisos, correcció d'originals, maquetació i correcció de proves.</message> <message key="manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps">Administració de les etapes editorials bàsiques</message> <message key="manager.setup.managingPublishingSetup">Configuració de l’administració i de la publicació</message> <message key="manager.setup.managingTheJournal">Pas 4. Administrar la revista</message> <message key="manager.setup.navigationBar">Barra de navegació</message> <message key="manager.setup.navigationBarDescription">Afegiu o elimineu elements addicionals de la barra de navegació.</message> <message key="manager.setup.navItemIsAbsolute">L’adreça URL ha de ser absoluta (p. ex. «http:\\www.exemple.com»), i no pas un camí relatiu al lloc (p. ex. «/manager/setup»).</message> <message key="manager.setup.navItemIsLiteral">El valor de l’etiqueta ha de ser una cadena literal (p. ex. «Configuració de la revista»), i no pas una clau de missatge d’ubicació (p. ex. «manager.setup»).</message> <message key="manager.setup.noImageFileUploaded">No s’ha carregat cap fitxer d’imatge.</message> <message key="manager.setup.noStyleSheetUploaded">No s’ha carregat cap full d’estil.</message> <message key="manager.setup.note">Nota</message> <message key="manager.setup.notifications">Notificació de la tramesa de l’autor/a</message> <message key="manager.setup.notifications.copyPrimaryContact">Envia’n una còpia al contacte principal de la revista, identificat en el pas 1 de la configuració.</message> <message key="manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress">Envia’n una còpia a aquesta adreça electrònica:</message> <message key="manager.setup.notifications.description">En acabar el procés de tramesa, els autors/ores reben automàticament un justificant de recepció per correu electrònic, que podeu visualitzar i editar a la secció de «Plantilles de missatges de correu electrònic». A més, també és possible enviar una còpia d’aquest justificant de recepció de la manera següent:</message> <message key="manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> El correu electrònic justificant de recepció de la tramesa està desactivat. Per utilitzar aquesta funció, habiliteu el missatge de correu electrònic SUBMISSION_ACK a <a class="action" href="{$preparedEmailsUrl}">Plantilles de missatges de correu electrònic</a>.]]></message> <message key="manager.setup.notifyAllAuthorsOnDecision">Quan utilitzeu el missatge de correu electrònic «Notifica a l’autor/a», cal que hi inclogueu les adreces electròniques de tots els coautors/ores per a les trameses d’autors/ores múltiples, i no només la de l’usuari/ària que faci la tramesa.</message> <message key="manager.setup.noUseCopyeditors">L’editor/a o editor/a de secció assignat a la tramesa s’encarrega de la correcció d'originals.</message> <message key="manager.setup.noUseLayoutEditors">Un editor/a o editor/a de secció assignat a la tramesa s’encarrega de preparar els fitxers HTML, PDF, etc.</message> <message key="manager.setup.noUseProofreaders">Un editor/a o un editor/a de secció assignat a la tramesa corregeix les galerades.</message> <message key="manager.setup.numPageLinks">Enllaços</message> <message key="manager.setup.onlineAccessManagement">Accés al contingut de la revista</message> <message key="manager.setup.onlineIssn">ISSN en línia</message> <message key="manager.setup.openAccess">La revista ofereix accés lliure al seu contingut.</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicy">Política d’accés obert</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicyDescription">Si voleu que la revista ofereixi als lectors/ores accés gratuït i immediat al contingut publicat, introduïu una política d’accés lliure. Aquesta política es mostra a l’apartat «Política de la revista» a «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.pageNumberIdentifier">Opcions per als números de pàgina</message> <message key="manager.setup.peerReviewDescription">Descriviu les polítiques de la revista per a l'avaluació d'experts/ertes i els processos per als lectors/ores i els autors/ores, incloent-hi el nombre de revisors/ores que intervenen habitualment en la revisió d’una tramesa, els criteris que s'apliquen a l’hora de revisar, el temps mitjà estipulat per a les revisions i els criteris de selecció de revisors/ores. Aquesta informació apareix a la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy">Avaluació d'experts/ertes</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy2">Política de l'avaluació d'experts/ertes</message> <message key="manager.setup.policies">Polítiques</message> <message key="manager.setup.policies.description">Temàtica, avaluació d'experts/ertes, seccions, privacitat, seguretat i altres temes addicionals.</message> <message key="manager.setup.principalContact">Contacte principal</message> <message key="manager.setup.principalContactDescription">Aquest càrrec, que es pot considerar com a equivalent del de director/a editorial, administrador/a editorial o càrrecs administratius, apareix a la secció «Contacte» de la pàgina inicial, juntament amb el contacte de suport tècnic.</message> <message key="manager.setup.printIssn">ISSN en paper</message> <message key="manager.setup.privacyStatement">Declaració de privacitat</message> <message key="manager.setup.privacyStatement2">Declaració de privacitat</message> <message key="manager.setup.privacyStatementDescription">Aquesta declaració apareix a la pàgina «Sobre la revista» i a les pàgines de tramesa i notificació de l’autor/a. A continuació suggerim una política de privacitat, que podeu revisar en qualsevol moment.</message> <message key="manager.setup.proofingInstructions">Instruccions per a la correcció de proves</message> <message key="manager.setup.proofingInstructionsDescription">Les instruccions per a la correcció de proves es fan arribar als correctors/ores de proves, als autors/ores, als maquetistes i als editors/ores de secció durant l’etapa d’edició de trameses. A continuació s’ofereix un exemple d’instruccions en format HTML, que l'administrador/a de la revista pot editar o reemplaçar (en format HTML o en text net) en qualsevol moment.</message> <message key="manager.setup.proofreading">Correctors/ores de proves</message> <message key="manager.setup.provideRefLinkInstructions">Proporciona instruccions als maquetistes.</message> <message key="manager.setup.publicationFormat">Format</message> <message key="manager.setup.publicationFormatDescription">La revista utilitza els elements següents per identificar els números (és possible ometre aquests elements per a números individuals).</message> <message key="manager.setup.publicationFormatNumber">Número</message> <message key="manager.setup.publicationFormatTitle">Títol</message> <message key="manager.setup.publicationFormatVolume">Volum</message> <message key="manager.setup.publicationFormatYear">Any</message> <message key="manager.setup.publicationSchedule">Planficació de publicació</message> <message key="manager.setup.publicationScheduleDescription"><![CDATA[És possible publicar col·lectivament elements de la revista com a part d’un número amb una taula de continguts específica per a aquesta part. De forma alternativa, es poden publicar elements de manera individual tan bon punt estiguin llestos, afegint-los a la taula de continguts del volum «actual». Informeu els lectors/ores, a la pàgina «Sobre la revista», del sistema utilitzat i de la freqüència de publicació prevista.]]></message> <message key="manager.setup.publicationScheduling">Procés de planificació de publicacions</message> <message key="manager.setup.publicIdentifier">Identificació dels continguts de la revista</message> <message key="manager.setup.publisher">Institució publicadora</message> <message key="manager.setup.publisherNoteDescription">Aquest text apareix a sota de la capçalera «Institució publicadora» i a sobre del nom o URL de la institució publicadora a la secció «Patrocini de la revista» de la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.publisherDescription">El nom de l’organització que publica la revista apareix a la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.setup.referenceLinking">Enllaços de referència</message> <message key="manager.setup.refLinkInstructions.description">Instruccions de maquetació per als enllaços de referència</message> <message key="manager.setup.registerJournalForIndexing">Registra la revista per a la indexació (recopilació de metadades)</message> <message key="manager.setup.restrictArticleAccess">Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder visualitzar els continguts d’accés lliure.</message> <message key="manager.setup.restrictSiteAccess">Els usuaris/àries han d’estar registrats i han d’haver iniciat la sessió per poder visualitzar el lloc de la revista.</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink">Base de dades de revisors/ores potencials</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink.desc">Afegiu a la pàgina «Selecciona un revisor/a» un enllaç a una base de dades literària rellevant on es puguin cercar revisors/ores potencials i que ofereixi accés lliure als editors/ores sense subscripció.</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelines">Directrius de revisió</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[Les directrius de revisió proporcionen als revisors/ores els criteris per jutjar la idoneïtat d'una tramesa per ser publicada a la revista, i poden incloure instruccions especials per a la preparació d'una revisió eficaç i útil. A l'hora de fer la revisió, els revisors/ores trobaran dos quadres de text en blanc: el primer «per a l'autor/a i l'editor/a» i el segon «per a l'editor/a». D'altra banda, l'administrador/a de la revista pot crear un formulari d'avaluació d'experts/ertes a <a href="{$reviewFormsUrl}" class="action">Formularis de revisió</a>. En tots els casos, els editors/ores tenen l'opció d'incloure les revisions en correspondència amb l'autor/a.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions">Opcions de revisió</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedReminders">És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic als revisors/ores (disponibles a les plantilles de missatges de correu electrònic de l’OJS) en dues ocasions (però l'editor/a pot enviar missatges de correu electrònic als revisors/ores directament sempre que ho vulgui).</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del lloc ha d’habilitar l’opció <tt>scheduled_tasks</tt> del fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.blindReview">Avaluació anònima</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.noteOnModification">El podeu modificar durant el procés editorial.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview">Temps mitjà de què disposaran els revisors/ores</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.onQuality">Després de cada revisió, els editors/ores han de puntuar els revisors/ores segons una escala de qualitat de cinc punts.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite1">Si el revisor/a no ha respost a una sol·licitud de revisió després de</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite2">dies.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit1">Si el revisor/a no ha tramès una recomanació</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit2">dies després de la data de venciment de la revisió.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess">Els revisors/ores només tenen accés al fitxer de la tramesa si han acceptat revisar-la.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess">Accés per als revisors/ores</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled">Habilita l’accés per a revisors/ores en un clic.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> La invitació per correu electrònic als revisors/ores conté un URL especial que dirigeix directament els revisors/ores convidats a la pàgina de revisió de la tramesa (amb accés a qualsevol altra pàgina que requereixi identificació). Per motius de seguretat, els editors/ores no poden modificar les adreces de correu electrònic ni afegir-ne als camps CC o CCO abans d’enviar les invitacions als revisors/ores.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings">Valoració dels revisors/ores</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders">Recordatoris per a la revisió</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewTime">Temps de revisió</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.showEnsuringLink"><![CDATA[Inclou un enllaç a la secció <a href="javascript:openHelp('{$blindReviewHelpId}')" class="action">Assegurar una avaluació anònima</a> a totes les pàgines en què els autors/ores i els revisors/ores carreguin fitxers.]]></message> <message key="manager.setup.reviewPolicy">Política de revisió</message> <message key="manager.setup.reviewProcess">Procés de revisió</message> <message key="manager.setup.reviewProcessDescription"><![CDATA[L’OJS admet dos models per a l'administració del procés de revisió. Es recomana utilitzar el procés estàndard de revisió, atès que guia els revisors/ores pas a pas, s’assegura de registrar el procés de revisió complet per a cada tramesa i utilitza el sistema de recordatoris automàtics i recomanacions estàndard per a les trameses («Accepta», «Accepta amb revisions», «Tramet per a la revisió», «Tramet a un altre lloc», «Rebutja», «Visualitza els comentaris»).<br /><br />Seleccioneu una de les opcions següents:]]></message> <message key="manager.setup.reviewProcessEmail">Procés de revisió mitjançant fitxers adjunts en correus electrònics</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandard">Procés de revisió estàndard</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandardDescription">Els editors/ores envien per correu electrònic als revisors/ores seleccionats el títol i el resum de la tramesa, juntament amb una invitació per entrar al lloc web de la revista amb l’objectiu de completar la revisió. Els revisors/ores han d'entrar al lloc web de la revista per acceptar la tasca de revisió, descarregar trameses, enviar els seus comentaris i seleccionar una recomanació.</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexing">Indexació per als motors de cerca</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexingDescription">Per ajudar els usuaris/àries dels motors de cerca a trobar aquesta revista, indiqueu-ne una breu descripció i les paraules clau més importants (separades per punt i coma).</message> <message key="manager.setup.sectionsAndSectionEditors">Seccions i editors/ores de secció</message> <message key="manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription">(Si no s’afegeix cap secció, les trameses s’assignen per defecte a la secció «Articles»).</message> <message key="manager.setup.sectionsDescription"><![CDATA[Per crear o modificar seccions de la revista (com ara articles, ressenyes literàries, etc.), entreu a l’Administració de seccions.<br /><br />Els autors/ores que facin trameses a la revista han de designar...]]></message> <message key="manager.setup.securitySettings">Paràmetres d’accés i seguretat</message> <message key="manager.setup.securitySettingsDescription">L’OJS ofereix una sèrie d’opcions de seguretat que permeten restringir els continguts de la revista i mantenir informació addicional relativa a les trameses per a finalitats de control.</message> <message key="manager.setup.selectEditorDescription">L’editor/a de la revista que segueix tot el procés editorial.</message> <message key="manager.setup.selectSectionDescription">La secció de la revista adequada per a la tramesa.</message> <message key="manager.setup.showGalleyLinksDescription">Mostra sempre els enllaços a les galerades i indica l’accés restringit.</message> <message key="manager.setup.siteAccess">Restriccions addicionals per a l’accés al lloc web i als articles</message> <message key="manager.setup.sponsors">Organitzacions patrocinadores</message> <message key="manager.setup.sponsorNoteDescription">Aquest text apareix a sota de la capçalera «Patrocinadors/ores» i a sobre de la llista de noms i URL de patrocinadors/ores, a la pàgina «Sobre la revista» a la secció «Patrocini de la revista».</message> <message key="manager.setup.sponsorsDescription">Els noms de les organitzacions (associacions acadèmiques, departaments universitaris, cooperatives, etc.) que patrocinen la revista apareixen a la pàgina «Sobre la revista» i poden incloure una nota d’agraïment.</message> <message key="manager.setup.stepsToJournalSite">Cinc passos per crear el lloc web d’una revista</message> <message key="manager.setup.subjectClassification">Classificació per temes</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationExamples">(P. ex. classificació per temes de matemàtiques, classificació de la Biblioteca del Congrés)</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationURLValid">Proporcioneu un URL remot vàlid (incloent-hi http://).</message> <message key="manager.setup.subjectExamples">(P. ex. fotosíntesi, forats negres, teorema dels quatre colors, fórmula de Bayes)</message> <message key="manager.setup.subjectKeywordTopic">Paraules clau</message> <message key="manager.setup.subjectProvideExamples">Indiqueu exemples de paraules clau o temes que poden fer servir de guia als autors/ores</message> <message key="manager.setup.submissionGuidelines">Directrius per a les trameses</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklist">Llista de verificació per preparar trameses</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription">Abans de fer una tramesa a la revista, els autors/ores han de marcar com a complets tots els elements de la llista de verificació per a la preparació de la tramesa. Aquesta llista de verificació també apareix a les directrius per als autors/ores, dins la pàgina «Sobre la revista». A continuació podeu editar la llista de verificació, però tingueu en compte que els autors/ores n’han d’activar tots els elements per poder continuar amb la tramesa.</message> <message key="manager.setup.submissions">Trameses</message> <message key="manager.setup.submissions.description">Directrius per a l’autor/a, drets d’autoria i indexació (inclòs el registre).</message> <message key="manager.setup.subscription">Tothom que vulgui accedir a una part o a la totalitat dels continguts de la revista, hi ha d'estar subscrit.</message> <message key="manager.setup.subscriptionDescription">Aquesta acció requereix l’assignació d’un administrador/a de subscripcions que tingui accés al mòdul de subscripcions. Aquest mòdul inclou opcions addicionals d’accés lliure, d'arxivament automàtic i de notificació per correu electrònic.</message> <message key="manager.setup.noPublishing">L'OJS no s'ha d'utilitzar per publicar continguts de la revista en línia.</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContact">Contacte de suport tècnic</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContactDescription">Aquesta persona apareix a la pàgina «Contacte» per a editors/ores, autors/ores i revisors/ores i ha de dominar el funcionament del sistema des del punt de vista de tots els rols possibles. Atès que el sistema de la revista necessita molt poc suport tècnic, aquesta tasca es pot considerar de temps parcial. Per exemple, es pot donar el cas que un autor/a o un revisor/a tingui problemes relacionats amb les instruccions o els formats dels fitxers, o bé que calgui verificar que es realitzen còpies de seguretat al servidor de manera periòdica.</message> <message key="manager.setup.typeExamples">(p. ex. recerca històrica, mètode quasiexperimental, anàlisi literària, enquesta/entrevista)</message> <message key="manager.setup.typeMethodApproach">Tipus (mètode/enfocament)</message> <message key="manager.setup.typeProvideExamples">Indiqueu exemples de tipus, mètodes i enfocaments de recerca rellevants per a aquest camp</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifier">Identificador únic</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifierDescription">És possible etiquetar els articles i els números de la revista amb un número o una cadena d’identificació utilitzant un sistema de registre com ara el Digital Object Identifier System (DOI).</message> <message key="manager.setup.useCopyeditors">S’assigna un corrector/a d’originals a cada tramesa.</message> <message key="manager.setup.useEditorialReviewBoard">La revista compta amb un consell de redacció o de revisió.</message> <message key="manager.setup.useImageLogo">Imatge del logotip</message> <message key="manager.setup.useThumbnail">Miniatura</message> <message key="manager.setup.useImageTitle">Imatge del títol</message> <message key="manager.setup.useJournalStyleSheet">Full d’estil de la revista</message> <message key="manager.setup.useLayoutEditors">S’ha d'assignar un maquetista perquè prepari els fitxers HTML, PDF, etc., per tal que es puguin publicar en format electrònic.</message> <message key="manager.setup.useProofreaders">S’ha d'assignar un corrector/a de proves perquè corregeixi les galerades abans de la publicació, juntament amb els autors/ores.</message> <message key="manager.setup.userRegistration">Registre d’usuaris/àries</message> <message key="manager.setup.useTextTitle">Text del títol</message> <message key="manager.setup.volumePerYear">Volums per any</message> <message key="manager.statistics.defaultMetricDescription"> La vostra revista està configurada per registrar més d'una analítica web. Les estadístiques d'ús es mostren en diversos contextos. Hi ha casos on només es fa servir una estadística d'ús, p. ex. per mostrar una llista ordenada dels articles més utilitzats o per ordenar resultats d'una cerca. Seleccioneu una analítica web de les que hi ha configurades perquè s'utilitzi de manera predeterminada. </message> <message key="manager.statistics.reports">Generador d’informes</message> <message key="manager.statistics.reports.aggregationColumns">Agrupa les estadístiques per:</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReportTemplates">Plantilles d'informe predeterminades</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads">Descàrregues de fitxers d'articles</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract">Visualitzacions de les pàgines de resum dels articles</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads">Resum i descàrregues dels articles</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueDownloads">Descàrregues de fitxers de números</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueTableOfContents">Visualitzacions de les pàgines que contenen la taula de continguts dels números</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueTableOfContentsAndDownloads">Taules de contingut i descàrregues dels números</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews">Visualitzacions de la pàgina principal de la revista</message> <message key="manager.statistics.reports.description">L’OJS genera informes de seguiment que detallen el processament de les trameses a la revista des de la perspectiva de les trameses, els editors/ores, els revisors/ores i les seccions durant un període de temps determinat. Aquests informes es generen en format CSV, per la qual cosa necessiteu una aplicació de fulls de càlcul per visualitzar-los.</message> <message key="manager.statistics.reports.generateReport">Genera un informe personalitzat</message> <message key="manager.statistics.reports.advancedOptions">Opcions avançades</message> <message key="manager.statistics.reports.advancedOptions.label">Personalitza les opcions relacionades amb les columnes, els filtres i la distribució del contingut. Si canvieu alguna d'aquestes opcions, és possible que la plantilla de l'informe no es generi de la forma esperada.</message> <message key="manager.statistics.reports.columns">Columnes</message> <message key="manager.statistics.reports.columns.description">Indiqueu el nombre de columnes que voleu que tingui l'informe. El nombre de columnes que seleccioneu aquí no només determina quina informació s'inclourà als informes mateixos, sinó que també indica el nivell d'agrupació de les estadístiques. Per exemple, si trieu les columnes Identificació, Tipus i Mes, l'informe suma totes les visualitzacions d'un objecte en un mes i mostra aquesta dada en una sola fila. Si, en lloc de la columna Mes, trieu la columna Dia, cada objecte té una fila per dia.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters">Filtres</message> <message key="manager.statistics.reports.objectType">Tipus d'objecte</message> <message key="manager.statistics.reports.objectId">Id. de l'objecte</message> <message key="manager.statistics.reports.objectId.label">Indiqueu la identificació d'un o més objectes, separats per una coma (p. ex. 1,2,3,4,5).</message> <message key="manager.statistics.reports.currentMonth">Mes actual</message> <message key="manager.statistics.reports.orderBy">Ordena per</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir">Direcció</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir.asc">Ascendent</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir.desc">Descendent</message> <message key="manager.statistics.reports.month.label">Feu servir el format AAAAMM.</message> <message key="manager.statistics.reports.day.label">Feu servir el format AAAAMMDD.</message> <message key="manager.statistics.reports.cities.label">El nom d'una o més ciutats, separats per una coma (p. ex. Nom de la ciutat 1,Nom de la ciutat 2)</message> <message key="manager.statistics.reports.form.columnsRequired">Cal que seleccioneu com a mínim una columna per generar l'informe.</message> <message key="manager.statistics.reports.reportUrl">URL de l'informe</message> <message key="manager.statistics.reports.reportUrl.label">Podeu utilitzar l'URL següent per generar l'informe a partir de la configuració d'aquest formulari. Només l'heu de copiar, enganxar-lo a la barra del navegador i prémer la tecla Enter. Podeu desar l'URL que genera el vostre informe personalitzat a favorits.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byContext">Per context</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byContext.description">Redueix els resultats per context (número i/o article).</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byObject">Per tipus d'objecte i/o identificador de l'objecte</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byObject.description">Redueix els resultats per tipus d'objecte (revista, número, article, galerades en format PDF, altres galerades) i/o per un o més identificadors d'objecte.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byTime">Selecciona l'interval de l'informe</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byTime.dimensionSelector">O bé selecciona l'interval per:</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byLocation">Per geolocalització</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byLocation.description">Redueix els resultats per país, regió i/o ciutat.</message> <message key="manager.statistics.statistics">Estadístiques de la revista</message> <message key="manager.statistics.statistics.articleViews">Recompte de visualitzacions de l’article (només per a autors/ores)</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.accept">Accepta</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.decline">Rebutja</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.revise">Torna a enviar</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysPerReview">Dies per a la revisió</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysToPublication">Dies per a la publicació</message> <message key="manager.statistics.statistics.description">L’OJS calcula les estadístiques següents per a cada revista: Els «dies per a la revisió» es calculen entre la data de tramesa (o de la designació de la versió de revisió) i la decisió de l’editor/a inicial, mentre que els «dies per a la publicació» es calculen entre la primera càrrega d’una tramesa acceptada i la seva publicació.</message> <message key="manager.statistics.statistics.itemsPublished">Elements publicats</message> <message key="manager.statistics.statistics.makePublic">Marqueu els elements que estaran disponibles per als lectors/ores a la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.statistics.statistics.note">Nota: És possible que els percentatges per a les trameses avaluades per persones expertes no sumin el 100%, atès que els articles que s'han tornat a enviar poden estar en estat d’acceptats, rebutjats o en procés.</message> <message key="manager.statistics.statistics.numIssues">Números publicats</message> <message key="manager.statistics.statistics.numSubmissions">Total de trameses</message> <message key="manager.statistics.statistics.peerReviewed">Avaluats per experts/ertes</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredReaders">Lectors/ores registrats</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredUsers">Usuaris/àries registrats</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerCount">Núm. d’assignacions</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewers">Revisors/ores</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerScore">Valoració de l’editor/a</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer">Núm. de revisions</message> <message key="manager.statistics.statistics.selectSections">Seleccioneu les seccions de la revista per a les quals vulgueu calcular les estadístiques relatives a l'avaluació d'experts/ertes.</message> <message key="manager.statistics.statistics.subscriptions">Subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionPolicies">Polítiques de subscripció</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive">Política d’autoarxivament per part dels autors/ores</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription">La següent política d’autoarxivament per part dels autors/ores s'inclou a la secció «Polítiques» de la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess">Accés obert diferit</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription">Amb l’accés obert diferit, els editors/ores mantenen la possibilitat d’oferir accés lliure immediat a determinats articles d’un número.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1">Els números anteriors d’aquesta revista estaran disponibles en format d’accés obert</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2">mes/os després de la publicació d’un número.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid">Seleccioneu una durada vàlida.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription">La següent política per a l’accés obert diferit es publica a la secció «Polítiques» de la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiry">Venciment de la subscripció</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryDescription">Després que venci la subscripció, podeu denegar l’accés als lectors/ores a tot el contingut que requereix subscripció, o bé podeu triar que hi continuïn tenint accés si els continguts s'han publicat abans de la data de venciment.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFull">Venciment total</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription">Després que venci la subscripció, els lectors/ores ja no tenen accés als continguts que requereixin subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartial">Venciment parcial</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription">Els lectors/ores no tenen accés al contingut que requereixi subscripció i que s'hagi publicat recentment, però sí que poden accedir al contingut que s'hagi publicat abans de la data de venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1">Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2">setmana/es després del venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1">Notifica els subscriptors/ores per correu electrònic</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2">setmana/es abans del venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminders">Recordatoris del venciment de les subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription">És possible enviar recordatoris automàtics per correu electrònic (que l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de correu electrònic de l’OJS) als subscriptors/ores abans i després del venciment d’una subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Per activar aquestes opcions, l’administrador/a del lloc ha d’habilitar l’opció <tt>scheduled_tasks</tt> del fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne">Seleccioneu una de les opcions següents:</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"><![CDATA[Si utilitzeu HTML en àrees de text (p. ex. per indicar la mida o el color de la lletra), tingueu en compte que els «retorns» es tractaran com a <tt><br></tt>. L’editor d’HTML funciona amb el navegador Firefox.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos després del venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de mesos abans del venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes després de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccioneu un valor vàlid per al nombre de setmanes abans del venciment de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription">Els usuaris/àries registrats tenen l'opció de rebre per correu electrònic taules de continguts quan un número esdevingui d'accés obert.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> per activar aquesta opció, l’administrador/a del lloc ha d’habilitar l’opció <tt>scheduled_tasks</tt> al fitxer de configuració de l’OJS. És possible que es necessiti una configuració addicional del servidor perquè el programa admeti aquesta funció (és possible que no tots els servidors la permetin), tal com s'indica a la documentació de l'OJS.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications">Notificacions de pagament en línia</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription">És possible enviar notificacions automàtiques per correu electrònic (que l'administrador/a de la revista pot editar en les plantilles de missatges de correu electrònic de l’OJS) a l'administrador de subscripcions en completar-se els pagaments de les subscripcions en línia.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual">Notifica l'administrador/a de les subscripcions per correu electrònic quan es compri en línia una subscripció individual.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional">Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es compri en línia una subscripció institucional (recomanat).</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual">Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es renovi en línia una subscripció individual.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional">Notifica l'administrador/a de subscripcions per correu electrònic quan es renovi en línia una subscripció institucional.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Pel que fa a les subscripcions institucionals que s'hagin comprat en línia, l'administrador/a de subscripcions n'ha d'haver aprovat el domini, els intervals IP i l'activació.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Per habilitar aquestes opcions, l'administrador/a de la revista ha d'habilitar el mòdul de pagaments en línia, inclosos els pagaments en línia de les subscripcions, a «Quotes dels lectors/ores».]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions">Opcions d'accés obert per a les revistes que requereixen subscripció</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription">Les revistes que requereixen subscripció poden oferir «accés lliure diferit» als seus continguts publicats i també permetre l'«autoarxivament per part dels autors/ores». Aquestes dues opcions augmenten la quantitat de lectors/ores i les citacions dels continguts de la revista.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation">Informació de les subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription">Els tipus de subscripció i la descripció de les quotes apareixen de manera automàtica a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista», juntament amb el nom i la informació de contacte de l’administrador/a de subscripcions. També podeu afegir informació addicional relativa a les subscripcions, com ara els mètodes de pagament o les ajudes per a subscriptors/ores de països en vies de desenvolupament.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact">Administrador/a de subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription">Contacte llistat a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista».</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid">Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved">S’han actualitzat els paràmetres de la política de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions">Subscripcions</message> <message key="manager.individualSubscriptions">Subscripcions individuals</message> <message key="manager.institutionalSubscriptions">Subscripcions institucionals</message> <message key="manager.subscriptions.confirmDelete">Esteu segur/a que voleu eliminar aquesta subscripció?</message> <message key="manager.subscriptions.summary">Resum de subscripcions</message> <message key="manager.subscriptions.create">Crea una subscripció nova</message> <message key="manager.subscriptions.createTitle">Crea</message> <message key="manager.subscriptions.renew">Renova</message> <message key="manager.subscriptions.dateEnd">Finalitza</message> <message key="manager.subscriptions.dateEndSearch">Data de finalització</message> <message key="manager.subscriptions.dateStart">Inici</message> <message key="manager.subscriptions.dateStartSearch">Data d’inici</message> <message key="manager.subscriptions.domain">Domini</message> <message key="manager.subscriptions.edit">Edita la subscripció</message> <message key="manager.subscriptions.editTitle">Edita</message> <message key="manager.subscriptions.withStatus">Amb l'estat</message> <message key="manager.subscriptions.allStatus">Totes</message> <message key="manager.subscriptions.form.status">Estat</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusRequired">Heu d’introduir un estat de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusValid">Seleccioneu un estat de subscripció vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeId">Tipus de subscripció</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdRequired">Heu d’introduir un tipus de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdValid">Seleccioneu un tipus de subscripció vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStart">Data d’inici</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartRequired">Heu d’introduir una data d’inici per a la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartValid">Seleccioneu una data d’inici vàlida per a la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEnd">Data de finalització</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndRequired">Heu d’introduir una data de finalització per a la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndValid">Seleccioneu una data de finalització vàlida per a la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userProfileInstructions">Nota: Tots els canvis següents s'apliquen al perfil de sistema de l’usuari/ària.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userId">Usuari/ària</message> <message key="manager.subscriptions.form.userContact">Contacte</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdRequired">Heu d'introduir un usuari/ària vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdValid">Seleccioneu un usuari/ària vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userCountryValid">Seleccioneu un país vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmail">Envia un missatge de correu electrònic a l’usuari/ària amb el seu nom d’usuari/ària i els detalls de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmailValid">Utilitzeu la casella de selecció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membership">Afiliació</message> <message key="manager.subscriptions.form.referenceNumber">Número de referència</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipInstructions">Introduïu informació relativa a l'afiliació si el tipus de subscripció requereix que els subscriptors/ores pertanyin a una associació o organització.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipRequired">El tipus de subscripció seleccionat requereix informació d'afiliació.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notes">Notes</message> <message key="manager.subscriptions.form.domain">Domini</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionName">Nom de la institució</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionNameRequired">Heu d'introduir el nom de la institució.</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Adreça postal</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Si introduïu el domini aquí, els intervals IP són opcionals.<br />Els valors vàlids són noms de domini (p. ex., lib.sfu.ca).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">El tipus de subscripció seleccionat requereix un domini i/o un interval IP per a l’autenticació de la subscripció.</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainValid">Introduïu un domini vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRange">Intervals IP</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[Si introduïu l'interval IP aquí, el domini és opcional.<br />Els valors vàlids inclouen una adreça IP (p. ex., 142.58.103.1), un interval IP (p. ex., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un interval IP amb comodí '*' (p. ex., 142.58.*.*), i un interval IP amb CIDR (p. ex., 142.58.100.0/24).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeValid">Introduïu un interval IP vàlid.</message> <message key="manager.subscriptions.form.deleteIpRange">Suprimeix</message> <message key="manager.subscriptions.form.addIpRange">Afegeix</message> <message key="manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother">Desa'l i crea'n un altre</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired">Per poder enviar una notificació per correu electrònic a l’usuari/ària, heu d’introduir el nom i el correu electrònic de contacte de la subscripció a la configuració de la revista.</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionExists">Aquest usuari/ària ja està subscrit a aquesta revista.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeRequired">S'ha de crear un tipus de subscripció abans de poder fer noves subscripcions.</message> <message key="manager.subscriptions.ipRange">Interval IP</message> <message key="manager.subscriptions.membership">Afiliació</message> <message key="manager.subscriptions.referenceNumber">Número de referència</message> <message key="manager.subscriptions.notes">Notes</message> <message key="manager.subscriptions.noneCreated">No hi ha cap subscripció</message> <message key="manager.subscriptions.selectContact">Selecciona un subscriptor/a</message> <message key="manager.subscriptions.selectUser">Selecciona un usuari/ària</message> <message key="manager.subscriptions.selectSubscriber.desc">S’atorguen automàticament privilegis d’accés en virtut de subscriptors/es als administradors/es de la revista, als editors/es, als editors/es de secció, als maquetistes, als correctors/es d'originals i als correctors/es de proves.</message> <message key="manager.subscriptions.select">Selecciona</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully">La subscripció s’ha creat correctament.</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionType">Tipus de subscripció</message> <message key="manager.subscriptions.user">Usuari/ària</message> <message key="manager.subscriptions.contact">Nom del contacte</message> <message key="manager.subscriptions.institutionName">Nom de la institució</message> <message key="manager.subscriptionTypes">Tipus de subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionTypes.confirmDelete">Avís! Aquesta acció també elimina totes les subscripcions que pertanyin a aquest tipus de subscripció. Esteu segur/a que voleu continuar i eliminar aquest tipus de subscripció?</message> <message key="manager.subscriptionTypes.cost">Cost</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptions">Subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionTypes.individual">Individuals</message> <message key="manager.subscriptionTypes.institutional">Institucional</message> <message key="manager.subscriptionTypes.create">Crea un tipus de subscripció nou</message> <message key="manager.subscriptionTypes.createTitle">Crea</message> <message key="manager.subscriptionTypes.duration">Duració</message> <message key="manager.subscriptionTypes.edit">Edita el tipus de subscripció</message> <message key="manager.subscriptionTypes.editTitle">Edita</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.cost">Cost</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costInstructions">Introduïu un valor numèric (p. ex. 40 o 40,00) sense cap símbol (p. ex. €).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costNumeric">El cost ha de ser un valor numèric positiu.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costRequired">Heu d’introduir un cost.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currency">Moneda</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired">Heu d’introduir la moneda.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyValid">Seleccioneu una moneda vàlida.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.description">Descripció</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter">Venç després de</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months">mesos (p. ex. 12)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires">No venç mai</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid">Utilitzeu les opcions disponibles.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.duration">Duració</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions">Nombre de mesos que dura la subscripció (p. ex. 12).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric">La durada ha de ser un valor numèric positiu.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationRequired">Heu d’introduir una durada.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.format">Format</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatRequired">Heu d’introduir el format del tipus de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatValid">Seleccioneu un format de tipus de subscripció vàlid.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.subscriptions">Subscripcions</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.individual">Individual (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l'inici de sessió)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutional">Institucional (els usuaris/àries s'han de validar mitjançant l’autenticació de domini o d’IP)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid">Utilitzeu les opcions disponibles.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membership"><![CDATA[Cal informació sobre l'afiliació <br />(p. ex. una associació, organització, consorci, etc.) perquè us pugueu subscriure.]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membershipValid">Utilitzeu la casella de selecció.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.options">Opcions</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.public"><![CDATA[No mostris aquest tipus de subscripció públicament <br />(p. ex. a la secció «Subscripcions» de la pàgina «Sobre la revista»).]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.publicValid">Utilitzeu la casella de selecció.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType">Desa'l i crea'n un altre</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeName">Nom del tipus de subscripció</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists">Ja existeix un tipus de subscripció amb aquest nom.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired">Heu d’introduir un nom de tipus de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.name">Tipus de subscripció</message> <message key="manager.subscriptionTypes.noneCreated">No s’ha creat cap tipus de subscripció.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully">El tipus de subscripció s’ha creat correctament.</message> <!-- Categories --> <message key="manager.setup.categories">Categories</message> <message key="manager.setup.categories.description">Seleccioneu les categories que considereu més adequades de la llista anterior. Els lectors/ores poden fer cerques per categoria en el conjunt d'articles i números que componen la revista.</message> <message key="manager.setup.permissions.priorAgreement">Acord previ</message> <message key="manager.setup.permissions.display">Display</message> <message key="manager.setup.licenseURLDescription">Proporciona la URL del web de la llicència, si existeix.</message> <message key="manager.setup.includeLicense">Mosta la llicència del treball publicat.</message> <message key="manager.setup.resetPermissions">Reinicia permisos d'article</message> <message key="manager.statistics.reports.objectNotFound">Objecte no trobat a la base de dades</message> <message key="manager.setup.includeCopyrightStatement">Mostra la declaració del copyright amb el contingut (aconsellable per a mostrar els drets d'autor)</message> <message key="manager.setup.resetPermissions.description">La declaració del copyright i la informació de la llicència s'afegiran permanentment al contingut publicat, garantint que aquestes dades no canvien en cas de que ho facin les polítiques de la revista per a les noves trameses. Per reiniciar la informació emmagatzemada dels permisos que ja s'ha adjuntat al contingut publicat, utilitza els botons que es mostren a continuació.</message> <message key="manager.setup.confirmResetLicense">Estàs segur de voler reiniciar la llicència i la informació del copyright adjunta al contingut publicat i substituir-la per la llicència actual de la revista?</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateRemindedBefore">S'ha enviat el recordatori pre-venciment</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateRemindedAfter">S'ha enviat el recordatori post-venciment</message> <message key="manager.setup.confirmResetLicenseChanged">Heu canviat la informació de llicència i drets d'autor a la configuració de la revista. Guardeu aquests canvis abans de restablir els permisos.</message> <message key="manager.setup.emailHeader">Capçalera del correu</message> <message key="manager.setup.emailHeaderDescription">Els correus electrònics preestablerts que el sistema envia en nom de la revista començaran amb la següent capçalera. El remitent d'aquests correus serà el contacte principal, per la qual cosa és important aclarir que el contacte principal no és necessàriament el responsable del contingut dels missatges, que poden haver estat enviats en nom d'un usuari diferent.</message> <message key="manager.statistics.reports.optionalColumns.description">Els elements en cursiva i amb el símbol * representen dades opcionals per a l'actual sistema de càlcul d'estadístiques en l'OJS (tipus mètric). És possible que tingueu dades o no, depenent de la configuració del vostre mòdul d'estadístiques.</message> <message key="manager.statistics.reports.yesterday">Ahir</message> <message key="manager.setup.copyrightYearBasis.Article">L'any per defecte s'extraurà de la data de publicació de l'article, com es fa en publicar de manera immediata.</message> <message key="manager.setup.copyrightYearBasis.Issue">L'any per defecte s'extraurà de la data de publicació del número.</message> </locale>