[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
es_ES
/
[
Home
]
File: manager.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/es_ES/manager.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Credits: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Spanish_(es_ES) * * Localization strings. --> <locale name="es_ES" full_name="Español (España)"> <message key="manager.emails.confirmResetAll">¿Está seguro/a de que desea restablecer todas las plantillas de correo electrónico de la revista? Se perderán todas las personalizaciones que haya realizado.</message> <message key="manager.files.note">Nota: El explorador de archivos es una función avanzada que permite visualizar y manipular de manera directa archivos y directorios asociados con una revista.</message> <message key="manager.groups">Cabecera</message> <message key="manager.groups.publishEmails">Publicar la dirección de correo electrónico de los miembros</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam">Mostrar el título (p. ej. Editor/a) debajo del apartado Equipo editorial en la sección Equipo humano de la sección Acerca de la revista</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam.short">Equipo editorial</message> <message key="manager.groups.context.people">Mostrar el título como una categoría debajo del apartado Equipo humano (p. ej. Consejo editorial)</message> <message key="manager.groups.create">Crear un título para el cargo</message> <message key="manager.groups.disableBoard">Hacer que OJS muestre las personas que pertenecen al Equipo editorial según el rol que tienen asignado (gestor/a de la revista, corrector/a de originales, etc.)</message> <message key="manager.groups.enableBoard">Establecer que el gestor/a de la revista cree títulos e incluya a las personas dentro de cada uno de ellos.</message> <message key="manager.groups.enableBoard.description"><![CDATA[Debajo del apartado <a href="{$aboutEditorialTeamUrl}">Equipo humano</a> en la sección Acerca de la revista:]]></message> <message key="manager.groups.noneCreated">No se creó ningún cargo en el Equipo editorial.</message> <message key="manager.journalManagement">Gestión de la revista</message> <message key="manager.language.ui">IU</message> <message key="manager.language.submissions">Envíos</message> <message key="manager.language.forms">Formularios</message> <message key="manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite">Se reemplazará cualquier configuración específica de la revista que se haya establecido anteriormente para esta configuración regional</message> <message key="manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings">Restablecer valores predeterminados</message> <message key="manager.languages.languageInstructions"><![CDATA[Se puede configurar OJS para que los usuarios/as puedan verlo en cualquiera de los idiomas compatibles. Asimismo, OJS puede funcionar como un sistema multilingüe que proporciona a los usuarios/as la capacidad de cambiar entre idiomas en cada página y permite introducir ciertos datos en varios idiomas adicionales.<br /><br />Si un idioma compatible con OJS no aparece a continuación, solicite al administrador/a que instale dicho idioma desde la interfaz de administración del sitio. Para más información sobre cómo hacer que nuevos idiomas sean compatibles, consulte la documentación de OJS.]]></message> <message key="manager.languages.noneAvailable">Lo sentimos, no hay más idiomas disponibles. Si desea utilizar más idiomas en esta revista, póngase en contacto con el administrador/a.</message> <message key="manager.languages.primaryLocaleInstructions">Éste será el idioma predeterminado para el sitio web de la revista.</message> <message key="manager.managementPages">Páginas de gestión</message> <message key="manager.payment.action">Acción</message> <message key="manager.payment.addPayment">Añadir pago</message> <message key="manager.payment.amount">Importe</message> <message key="manager.payment.authorFees">Cuotas de los autores/as</message> <message key="manager.payment.authorFeesDescription">Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede editar más abajo) se mostrarán en el paso n.º 1 del proceso de envío y en Envíos, dentro de la sección Acerca de la revista, así como en aquellos puntos en los que se requiera cualquier pago.</message> <message key="manager.payment.currency">Moneda</message> <message key="manager.payment.currencymessage">OJS no realiza conversiones de moneda. Si decide cobrar por suscripción, debe asegurarse de que la moneda de pago sea la misma que la especificada aquí.</message> <message key="manager.payment.description">Descripción</message> <message key="manager.payment.details">Detalles</message> <message key="manager.payment.editSubscription">Editar suscripción</message> <message key="manager.payment.enable">Habilitar</message> <message key="manager.payment.feePaymentOptions">Opciones de pago de la cuota</message> <message key="manager.payment.form.numeric">Todos los costes deben tener un valor numérico positivo (se permite el uso de decimales)</message> <message key="manager.payment.giftFees">Donación de cuotas</message> <message key="manager.payment.giftFeesDescription">Un enlace de donación de suscripciones aparecerá en la página de suscripciones en la sección Acerca de la revista y como elemento del bloque de la barra lateral de suscripciones.</message> <message key="manager.payment.generalFees">Cuotas generales</message> <message key="manager.payment.generalFeesDescription">La sección de Miembros de la asociación se mostrará en la sección Acerca de la revista, debajo de Políticas, y el enlace para realizar donaciones aparecerá sobre el buscador, en la parte derecha de la ventana.</message> <message key="manager.payment.generalOptions">Opciones generales</message> <message key="manager.payment.noPayments">Sin pagos</message> <message key="manager.payment.notFound">No se pudo encontrar</message> <message key="manager.payment.options">Opciones</message> <message key="manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments">Esta opción activa el pago para suscribirse a la revista. Los tipos de suscripción, el coste, la duración y las suscripciones en sí las administra el gestor/a (de suscripciones) de la revista.</message> <message key="manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments">Esta opción activa el pago para donación de suscripciones y permite a los lectores/as de la revista comprar donaciones de suscripciones para otros lectores/as.</message> <message key="manager.payment.options.donationFee">Donaciones a la revista</message> <message key="manager.payment.options.enablePayments">Haga clic aquí para habilitar el módulo de pagos. Debe configurar las opciones de pago. Para ello, rellene el siguiente formulario. Tenga en cuenta que debe iniciar sesión para realizar cualquier pago.</message> <message key="manager.payment.options.fastTrackFee">Revisión rápida</message> <message key="manager.payment.options.fee">Cuota</message> <message key="manager.payment.options.feeDescription">Descripción de la cuota</message> <message key="manager.payment.options.feeName">Nombre de la cuota</message> <message key="manager.payment.options.membershipFee">Afiliación a una asociación</message> <message key="manager.payment.options.onlypdf">Restringir el acceso únicamente a la versión en PDF de los números y artículos</message> <message key="manager.payment.options.publicationFee">Publicar un artículo</message> <message key="manager.payment.options.purchaseArticleFee">Comprar un artículo</message> <message key="manager.payment.options.purchaseIssueFee">Comprar un número</message> <message key="manager.payment.options.submissionFee">Enviar un artículo</message> <message key="manager.payment.options.text">Descripción de la forma de pago</message> <message key="manager.payment.options.waiverPolicy">Política de exención de pago</message> <message key="manager.payment.paymentId">Id. del pago</message> <message key="manager.payment.paymentMethod">Forma de pago</message> <message key="manager.payment.paymentMethod.description">Puede configurar cualquiera de los siguientes módulos de formas de pago en esta pantalla.</message> <message key="manager.payment.paymentMethods">Formas de pago de las cuotas</message> <message key="manager.payment.paymentType">Tipo de pago</message> <message key="manager.payment.readerFees">Cuota para lectores/as</message> <message key="manager.payment.readerFeesDescription">Las opciones seleccionadas, su descripción y las cuotas (todo ello se puede editar más abajo) se mostrarán dentro de la página Acerca de la revista, debajo de la sección Políticas, así como en aquellos puntos en los que se requiera cualquier pago.</message> <message key="manager.payment.records">Registro</message> <message key="manager.payments">Pagos</message> <message key="manager.payment.userName">Id. del pago</message> <message key="manager.people.allEnrolledUsers">Usuarios/as inscritos a la revista</message> <message key="manager.people.allJournals">Todas las revistas</message> <message key="manager.people.allSiteUsers">Asignar un rol en esta revista a un usuario/a de este sitio</message> <message key="manager.people.showNoRole">Mostrar los usuarios/as sin rol asignado</message> <message key="manager.people.allUsers">Todos los usuarios/as registrados</message> <message key="manager.people.confirmRemove">¿Desea eliminar a este usuario/a de la revista? Se desvinculará al usuario/a de todos los roles que tuviera asignados en esta revista.</message> <message key="manager.people.emailUsers.selectTemplate">Seleccione una plantilla</message> <message key="manager.people.enrollExistingUser">Asignar un rol a un usuario/a existente</message> <message key="manager.people.enrollSyncJournal">Con la revista</message> <message key="manager.people.mergeUsers.from.description">Seleccione un usuario/a (o varios) para fusionar con otra cuenta de usuario/a (p. ej., si se tienen dos cuentas de usuario/a). Las cuentas seleccionadas en primer lugar se eliminarán, y los envíos, tareas, etc. se atribuirán a la segunda cuenta.</message> <message key="manager.people.mergeUsers.into.description">Seleccione el usuario/a final al que se le atribuirán las autorías, tareas de edición, etc. de los usuarios/as anteriores.</message> <message key="manager.people.roleEnrollment">Asignar el rol de {$role}</message> <message key="manager.people.syncUserDescription">La sincronización de roles permite asignar a los usuarios/as de esta revista el mismo rol que poseen en la revista especificada. Esta función permite que un grupo común de usuarios/as (p. ej., los revisores/as) esté sincronizado en más de una revista.</message> <message key="manager.plugins.copyError">El módulo no se copió correctamente. Esto puede deberse a un problema de permisos. Asegúrese de que el servidor web puede escribir en el directorio y los subdirectorios de los módulos. No olvide volver a protegerlo después.</message> <message key="manager.plugins.delete">Eliminar módulo</message> <message key="manager.plugins.deleteConfirm">¿Está seguro/a de que desea eliminar este módulo del sistema?</message> <message key="manager.plugins.deleteDescription">Si hace clic en Eliminar, se eliminará el módulo del sistema de archivos del servidor.</message> <message key="manager.plugins.deleteError">El módulo no se pudo eliminarse del sistema de archivos. Esto puede deberse a un problema de permisos. Asegúrese de que el servidor web puede escribir en el directorio y los subdirectorios de los módulos. No olvide volver a protegerlo después.</message> <message key="manager.plugins.deleteSuccess">El módulo se eliminó correctamente</message> <message key="manager.plugins.description">Esta página permite al gestor/a de la revista revisar y configurar los módulos instalados. Estos se dividen en distintas categorías según su función. A continuación, se muestran las diferentes categorías y los módulos que pertenecen a cada una de ellas.</message> <message key="manager.plugins.doesNotExist">El módulo no existe</message> <message key="manager.plugins.fileSelectError">Seleccione un archivo primero</message> <message key="manager.plugins.install">Instalar un nuevo módulo</message> <message key="manager.plugins.installDescription">Este formulario permite cargar e instalar un nuevo módulo. Asegúrese de que el módulo está comprimido en formato .tar.gz.</message> <message key="manager.plugins.installedVersionNewer">Este módulo ya existe. Se trata de una versión posterior o igual que la que está instalada</message> <message key="manager.plugins.installedVersionOlder">Este módulo ya existe. Se trata de una versión anterior o igual que la que está instalada</message> <message key="manager.plugins.installFailed">El proceso de instalación falló</message> <message key="manager.plugins.installSuccessful">La versión se instaló correctamente</message> <message key="manager.plugins.invalidPluginArchive">El módulo que ha cargado no contiene ninguna carpeta que se corresponda con el nombre del módulo.</message> <message key="manager.plugins.wrongCategory">El módulo que ha cargado no se ajusta a la categoría del módulo actualizado.</message> <message key="manager.plugins.wrongName">El archivo version.xml del módulo que ha cargado contiene un nombre que no se ajusta al nombre del módulo actualizado.</message> <message key="manager.plugins.pleaseInstall">El módulo no existe. Debe instalarlo. Proceda a la instalación</message> <message key="manager.plugins.pleaseUpgrade">El módulo ya existe, pero se trata de una versión posterior a la que está instalada. Debe actualizarlo</message> <message key="manager.plugins.settings">Configuración</message> <message key="manager.plugins.tarCommandNotFound">El comando tar no se encuentra disponible. Configúrelo correctamente en el "config.inc.php".</message> <message key="manager.plugins.upgrade">Actualizar módulo</message> <message key="manager.plugins.upgradeDescription">Este formulario permite actualizar un módulo. Asegúrese de que el módulo está comprimido en formato .tar.gz.</message> <message key="manager.plugins.upgradeFailed">El proceso de actualización falló</message> <message key="manager.plugins.upgradeSuccessful">El proceso de actualización finalizó correctamente</message> <message key="manager.plugins.uploadError">Error al cargar el archivo</message> <message key="manager.plugins.uploadPluginDir">Seleccione un archivo de módulo</message> <message key="manager.plugins.versionFileInvalid">El archivo version.xml del directorio de módulos contiene datos no válidos.</message> <message key="manager.plugins.versionFileNotFound">El archivo version.xml no se pudo encontrar en el directorio de módulos</message> <message key="manager.reviewFormElement.changeType">Advertencia: Cambiar el tipo de elemento del formulario de revisión de elección múltiple a inconcluso conllevará la eliminación de las opciones de elección múltiple.</message> <message key="manager.reviewFormElements">Elementos del formulario</message> <message key="manager.reviewFormElements.addResponseItem">Añadir selección</message> <message key="manager.reviewFormElements.checkboxes">Casillas de verificación (puede seleccionar más de una)</message> <message key="manager.reviewFormElements.chooseType">Elija un tipo de elemento</message> <message key="manager.reviewFormElements.confirmDelete">¿Está seguro/a de que desea eliminar el elemento del formulario de revisión publicado?</message> <message key="manager.reviewFormElements.copyTo">Copiar a:</message> <message key="manager.reviewFormElements.create">Crear un nuevo elemento</message> <message key="manager.reviewFormElements.dropdownbox">Cuadro desplegable</message> <message key="manager.reviewFormElements.edit">Editar elemento del formulario</message> <message key="manager.reviewFormElements.elementType">Tipo de elemento</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired">Especifique el tipo para este elemento del formulario.</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.questionRequired">Especifique una pregunta para este elemento del formulario.</message> <message key="manager.reviewFormElements.noneCreated">No se creó ningún elemento del formulario.</message> <message key="manager.reviewFormElements.possibleResponse">Selección</message> <message key="manager.reviewFormElements.question">Elemento</message> <message key="manager.reviewFormElements.radiobuttons">Botones de selección (sólo puede elegir uno)</message> <message key="manager.reviewFormElements.required">Se necesitan revisores/as para completar el elemento</message> <message key="manager.reviewFormElements.included">Incluido en el mensaje para el autor/a</message> <message key="manager.reviewFormElements.smalltextfield">Cuadro de texto de una sola palabra</message> <message key="manager.reviewFormElements.textarea">Cuadro de texto extendido</message> <message key="manager.reviewFormElements.textfield">Cuadro de texto de una sola línea</message> <message key="manager.reviewForms">Formularios de revisión</message> <message key="manager.reviewForms.completed">Completado</message> <message key="manager.reviewForms.confirmDeleteUnpublished">¿Está seguro/a de que desea eliminar el formulario de revisión sin publicar?</message> <message key="manager.reviewForms.create">Crear un formulario de revisión</message> <message key="manager.reviewForms.description">Descripción e instrucciones</message> <message key="manager.reviewForms.edit">Formulario de revisión</message> <message key="manager.reviewForms.form.titleRequired">Especifique un título para el formulario de revisión.</message> <message key="manager.reviewForms.inReview">En revisión</message> <message key="manager.reviewForms.list.description">Los formularios de evaluación por pares aquí creados serán los que completen los revisores/as, en lugar del formulario predeterminado que contiene dos cuadros de texto libre: el primero, "para el autor/a y el editor/a" y el segundo, "para el editor/a". Los formularios de revisión pueden asignarse a una sección específica de la revista. Además, los editores/as podrán elegir qué formulario usar para asignar la revisión. En cualquier caso, los editores/as tendrán la opción de incluir las revisiones para el autor/a.</message> <message key="manager.reviewForms.noneChosen">Ningún formulario de revisión gratuito</message> <message key="manager.reviewForms.noneCreated">No se creó ningún formulario de revisión.</message> <message key="manager.reviewForms.preview">Vista previa del formulario</message> <message key="manager.reviewForms.title">Título</message> <message key="manager.sections.abstractsNotRequired">No se requiere un resumen</message> <message key="manager.sections.assigned">Editores/as de esta sección</message> <message key="manager.sections.confirmDelete">¿Está seguro/a de que desea eliminar esta sección de forma permanente?</message> <message key="manager.sections.alertDelete">Antes de poder eliminar esta sección, es necesario mover los artículos publicados en ella a otras secciones.</message> <message key="manager.sections.create">Crear sección</message> <message key="manager.sections.disableComments">Deshabilitar los comentarios de los lectores/as en esta sección.</message> <message key="manager.section.sectionEditorInstructions">Añadir un editor/a de sección a esta sección para que los envíos se le asignen directamente. (Se pueden asignar editores/as de sección manualmente después de recibir un envío.) Una vez añadido, se le puede asignar al editor/a de sección la tarea de supervisar la REVISIÓN (evaluación por pares) y/o la EDICIÓN (corrección de originales, maquetación y revisión) de los envíos que tienen como destino esta sección. Para crear editores/as de sección, haga clic en Editores/as de sección debajo de Roles dentro de la sección Gestión de la revista.</message> <message key="manager.sections.editorRestriction">Sólo los editores/as y los editores/as de sección pueden enviar elementos.</message> <message key="manager.sections.editors">Editores/as de sección</message> <message key="manager.sections.form.abbrevRequired">Especifique un título abreviado para la sección</message> <message key="manager.sections.form.mustAllowPermission">Asegúrese de que hay, al menos, una casilla de verificación seleccionada para cada tarea del editor/a de sección.</message> <message key="manager.sections.form.reviewFormId">Asegúrese de que ha elegido un formulario de revisión válido.</message> <message key="manager.sections.form.titleRequired">Especifique un título para la sección.</message> <message key="manager.sections.hideAbout">Omitir esta sección en el apartado Acerca de la revista.</message> <message key="manager.sections.hideTocAuthor">Omitir los nombres de los autores/as en los elementos de sección de la tabla de contenidos de la publicación.</message> <message key="manager.sections.hideTocTitle">Omitir el título de esta sección en la tabla de contenidos de la publicación.</message> <message key="manager.sections.identifyType">Identificar los elementos publicados en esta sección como</message> <message key="manager.sections.identifyTypeExamples">(p. ej., Artículo evaluado por pares, Reseña de libro no evaluada, Comentario invitado, etc.)</message> <message key="manager.sections.indexed">Indizado</message> <message key="manager.sections.noneCreated">No se creó ninguna sección.</message> <message key="manager.sections.open">Abrir envíos</message> <message key="manager.sections.policy">Política de la sección</message> <message key="manager.sections.readingTools">Herramientas de lectura</message> <message key="manager.sections.reviewed">Evaluado por pares</message> <message key="manager.sections.submissionIndexing">No se incluirán en el índice de la revista</message> <message key="manager.sections.submissionReview">No se evaluarán por pares</message> <message key="manager.section.submissionsToThisSection">Envíos realizados a esta sección de la revista</message> <message key="manager.sections.unassigned">Editores/as de sección disponibles</message> <message key="manager.sections.wordCount">N.º de palabras</message> <message key="manager.sections.wordCountInstructions">Limitar el número de palabras del resumen en esta sección; si no desea poner un límite, escriba un 0: </message> <message key="manager.setup">Configuración</message> <message key="manager.setup.aboutItemContent">Contenido</message> <message key="manager.setup.addAboutItem">Añadir un elemento "Acerca de"</message> <message key="manager.setup.addChecklistItem">Añadir un elemento de lista de comprobación</message> <message key="manager.setup.addContributor">Añadir un colaborador</message> <message key="manager.setup.addItem">Añadir elemento</message> <message key="manager.setup.addItemtoAboutJournal">Añadir un elemento para que se muestre en la sección Acerca de la revista</message> <message key="manager.setup.additionalContent">Contenido adicional</message> <message key="manager.setup.additionalContentDescription">La información que introduzca aquí se mostrará justo debajo de la imagen (si existe) de la página inicial. Puede utilizar tanto texto como HTML.</message> <message key="manager.setup.addNavItem">Añadir elemento</message> <message key="manager.setup.addReviewerDatabaseLink">Añadir un nuevo enlace hacia la base de datos</message> <message key="manager.setup.addSponsor">Añadir patrocinador</message> <message key="manager.setup.alternateHeader">Encabezado alternativo</message> <message key="manager.setup.alternateHeaderDescription">En el siguiente cuadro de texto puede insertar una versión HTML del encabezado, en lugar del título y logotipo habituales. Si no desea introducirlo, déjelo en blanco.</message> <message key="manager.setup.announcements">Avisos</message> <message key="manager.setup.announcementsDescription">Pueden publicarse avisos para informar a los lectores/as sobre noticias y eventos de la revista. Estos se mostrarán en la página Avisos.</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroduction">Información adicional</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroductionDescription">Introduzca la información adicional que ha de mostrarse en la página Avisos.</message> <message key="manager.setup.appearInAboutJournal">(Para que se muestre en la sección Acerca de la revista) </message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice">Aviso de derechos de autor/a</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeAgree">Exigir a los autores/as que se muestren de acuerdo con la política de derechos de autor/a como parte del proceso de envío.</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeDescription"><![CDATA[Los términos de la política de derechos de autor que introduzca a continuación se mostrarán en la sección Acerca de la revista y en los metadatos de todos los elementos publicados. A pesar de que es elección de la revista determinar la naturaleza de su acuerdo sobre los derechos de autor, el Public Knowledge Project recomienda la utilización de la licencia <a href="https://creativecommons.org" target="_new" class="action">Creative Commons</a>. Con este fin, proporciona una <a href="{$sampleCopyrightWordingUrl}" target="_new" class="action">muestra de redacción de aviso de derechos de autor</a> que puede ser copiada y pegada en el siguiente espacio para revistas que (a) ofrecen acceso abierto, (b) ofrecen acceso abierto diferido o (c) no ofrecen acceso abierto.]]></message> <message key="manager.setup.authorGuidelines">Directrices para autores/as</message> <message key="manager.setup.authorGuidelinesDescription"><![CDATA[Establecen, para los autores/as, estándares bibliográficos y de formato utilizados en elementos enviados a la revista (p. ej., <em>Manual de publicación de la Asociación americana de psicología</em>, 5ª edición, 2001). A menudo, resulta de gran ayuda proporcionar ejemplos del formato que deben tener las referencias a revistas y libros con el fin de aplicarlo en los envíos. Asimismo, es importante mencionar los archivos adicionales (p. ej. conjuntos de datos, herramientas de búsqueda, etc.) que los autores/as deberían cargar, además de su envío, para que los lectores/as se sientan más involucrados en el proyecto.]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests">Conflicto de intereses</message> <message key="manager.setup.competingInterests.description"><![CDATA[Las revistas biomédicas suelen requerir a los autores/as y revisores/as que declaren si tienen algún conflicto de intereses con respecto a su investigación (ver <a href="http://journals.plos.org/plosclinicaltrials/competing.php" target="_new">Política de PLoS</a>).]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests.guidelines">Indicaciones para rellenar la declaración de conflicto de intereses</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireAuthors">Pedir a los autores/as que adjunten una declaración de conflicto de intereses a su envío.</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireReviewers">Pedir a los revisores/as que adjunten una declaración de conflicto de intereses a cada evaluación por pares.</message> <message key="manager.setup.contributor">Colaborador</message> <message key="manager.setup.contributors">Fuentes de ayuda</message> <message key="manager.setup.contributorNoteDescription">Este texto se mostrará debajo del título Fuentes de ayuda y precederá a la lista de nombres y de URL de las organizaciones colaboradoras que se puedan consultar en la sección Patrocinadores de la página Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.contributorsDescription">En la sección Acerca de la revista, se hace mención de los organismos u organizaciones que proporcionan ayuda financiera o "en especie" a la revista; en algunos casos, se adjunta una nota de agradecimiento.</message> <message key="manager.setup.history">Historial de la revista</message> <message key="manager.setup.historyDescription">El siguiente texto se mostrará en la sección Acerca de la revista y se puede utilizar para describir cambios realizados en los títulos, en el Consejo editorial o en otros elementos relevantes a la historia de la revista.</message> <message key="manager.setup.copyediting">Correctores/as de originales</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructions">Instrucciones de corrección de originales</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructionsDescription">Las instrucciones para la corrección de originales se encuentran a disposición de los correctores/as de originales, autores/as y editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o texto plano).</message> <message key="manager.setup.copyrightNotice">Aviso de derechos de autor/a</message> <message key="manager.setup.coverage">Cobertura</message> <message key="manager.setup.coverageChronExamples">(p. ej., Renacimiento europeo, periodo Jurásico, tercer trimestre, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageChronProvideExamples">Proporcione ejemplos de términos cronológicos o históricos relevantes</message> <message key="manager.setup.coverageDescription">Se refiere a la localización geográfica, a la cobertura cronológica o histórica o a las características de la muestra de investigación.</message> <message key="manager.setup.coverageGeoExamples">(p. ej., Península Ibérica, estratosfera, bosque boreal, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageGeoProvideExamples">Proporcione ejemplos de términos del ámbito geoespacial o geográfico relevantes</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleExamples">(p. ej., edad, género, etnia, etc.)</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleProvideExamples">Proporcione ejemplos sobre las características de las muestras de la investigación para este campo</message> <message key="manager.setup.currentIssue">Número actual</message> <message key="manager.setup.customizingTheLook">Paso 5. Apariencia personalizada</message> <message key="manager.setup.customTags">Etiquetas personalizadas</message> <message key="manager.setup.customTagsDescription">Etiquetas HTML personalizadas que identifican la cabecera de cada página y que deben introducirse en cada uno de estos encabezados (p. ej., etiquetas META).</message> <message key="manager.setup.details">Detalles</message> <message key="manager.setup.details.description">Nombre de la revista, ISSN, contactos, patrocinadores y motores de búsqueda.</message> <message key="manager.setup.disableUserRegistration">Sólo el gestor/a de la revista puede registrar a todos los usuarios; los editores o editores de sección sólo pueden registrar a revisores.</message> <message key="manager.setup.discipline">Disciplina académica y subdisciplinas</message> <message key="manager.setup.disciplineDescription">Esta información resulta útil cuando la revista cruza las fronteras de alguna disciplina o los autores/as entregan trabajos multidisciplinarios.</message> <message key="manager.setup.disciplineExamples">(p. ej., historia, educación, sociología, psicología, estudios culturales, derecho)</message> <message key="manager.setup.disciplineProvideExamples">Proporcione ejemplos de las disciplinas académicas más relevantes en esta revista</message> <message key="manager.setup.displayCurrentIssue">Añadir la tabla de contenidos de esta publicación, si es posible.</message> <message key="manager.setup.editorDecision">Decisión del editor/a</message> <message key="manager.setup.editorialMembers">Vaya a Miembros del consejo de redacción para añadir o modificar miembros del consejo de redacción o del consejo de revisión. Puede realizar esta acción en cualquier momento mientras trabaja con la revista.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess1">Un editor/a o más se encargan de los pasos básicos sin ningún rol asignado.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess2">El editor/a de gestión se encarga de la lista de envíos y de la tabla de contenidos, mientras que los editores/as de sección se encargan de revisar y editar los envíos.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess3">El editor/a de gestión se encarga de la lista de envíos, de la edición de los envíos y de la tabla de contenidos, mientras que los editores/as de sección se encargan de revisar los envíos.</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoard">Consejo editorial / Consejo de revisión</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoardDescription">Las revistas disponen de un Consejo editorial para supervisar la dirección editorial de la revista, tomar parte en el nombramiento de los editores/as y, en virtud de la reputación de los miembros del consejo de redacción, otorgar a la revista cierto prestigio dentro de su campo de especialización. El Consejo de revisión tiene un papel similar, pero, además, dirige el proceso de evaluación por pares. Los miembros de este consejo no tendrán acceso al sistema administrativo de la revista, pero serán incluidos en la lista de miembros capacitados para hacer evaluaciones por pares.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddress">Dirección para los mensajes devueltos</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDescription">Si un correo electrónico no se puede enviar, se recibirá un mensaje de error en esta dirección.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Para activar esta opción, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción <tt>allow_envelope_sender</tt> en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS.]]></message> <message key="manager.setup.emails">Identificación del correo electrónico</message> <message key="manager.setup.emailSignature">Firma</message> <message key="manager.setup.emailSignatureDescription">Las plantillas de correo que el sistema envíe en nombre de la revista llevarán esta firma al final. Es posible editar el cuerpo de estos correos en el apartado Gestión de la revista.</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncements">Permitir que los gestores/as de la revista publiquen avisos.</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1">Mostrar</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2">los últimos avisos publicados en la página inicial.</message> <message key="manager.setup.enablePageNumber">Se calcularán e introducirán los números de página manualmente en la tabla de contenidos (p. ej., pág. 13-26).</message> <message key="manager.setup.enablePublicArticleId">Se usarán identificadores personalizados para identificar los elementos publicados.</message> <message key="manager.setup.enablePublicGalleyId">Se usarán identificadores personalizados para identificar las galeradas (p. ej., archivos HTML o PDF) de los elementos publicados.</message> <message key="manager.setup.enablePublicIssueId">Se usarán identificadores personalizados para identificar las publicaciones.</message> <message key="manager.setup.enablePublicSuppFileId">Se usarán identificadores personalizados para identificar los archivos artículos suplementarios.</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration">Los usuarios/as pueden registrarse en la revista con uno o varios de los siguientes roles:</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.author">Autor/a (puede enviar materiales a la revista)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reader">Lector/a (recibe notificaciones y se le considera suscriptor/a)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reviewer">Revisor/a (para revisar los envíos)</message> <message key="manager.setup.focusAndScope">Objeto y alcance</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeDescription">A continuación, introduzca un comunicado dirigido a los autores/as, lectores/as y bibliotecarios/as sobre la variedad de artículos y otro tipo de escritos que publicará la revista. Este texto se mostrará en la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeOfJournal">Objeto y alcance de la revista</message> <message key="manager.setup.focusScope">Enfoque y alcance</message> <message key="manager.setup.focusScopeDescription"><![CDATA[<strong>EJEMPLO DATOS HTML</strong>]]></message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork">Instrucciones de indexación para los autores/as</message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"><![CDATA[OJS se adhiere al protocolo <a href="http://www.openarchives.org/" target="_blank">Open Archives Initiative</a> Protocol for Metadata Harvesting, estándar emergente para proporcionar acceso indexado a recursos de investigación electrónicos a escala global. Los autores/as deben usar una plantilla similar para proporcionar los metadatos necesarios para sus envíos. El gestor/a de la revista debe seleccionar las categorías para la indexación y mostrar a los autores/as ejemplos relevantes para ayudarlos a indexar sus trabajos, separando los términos con un punto y coma (p. ej., término1; término2). Las entradas deben introducirse como ejemplos utilizando "p. ej.," o "Por ejemplo,".]]></message> <message key="manager.setup.form.contactEmailRequired">Especifique el correo electrónico de contacto principal.</message> <message key="manager.setup.form.contactNameRequired">Especifique el nombre del contacto principal.</message> <message key="manager.setup.form.journalInitialsRequired">Las iniciales de la revista son obligatorias.</message> <message key="manager.setup.form.journalTitleRequired">Especifique el título de la revista.</message> <message key="manager.setup.form.numReviewersPerSubmission">Especifique el número de revisores/as por envío.</message> <message key="manager.setup.form.supportEmailRequired">Especifique el correo electrónico secundario.</message> <message key="manager.setup.form.supportNameRequired">Especifique el nombre secundario.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublication">Punto de partida y frecuencia</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationDescription">Configure el volumen/número inicial y el año de la primera publicación de la revista, así como la frecuencia de publicación prevista.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationNote">Nota: Deje en blanco los elementos que no se utilicen en su revista y los editores/as podrán restablecer los números en el proceso de publicación.</message> <message key="manager.setup.generalInformation">Información general</message> <message key="manager.setup.gettingDownTheDetails">Paso 1. Profundizar en los detalles</message> <message key="manager.setup.guidelines">Indicaciones</message> <message key="manager.setup.guidingSubmissions">Paso 3. Guiar envíos</message> <message key="manager.setup.homepageImage">Imagen de la página inicial</message> <message key="manager.setup.homepageImageDescription">Añada una imagen o un gráfico en el centro de la página.</message> <message key="manager.setup.information">Información</message> <message key="manager.setup.information.description">En la sección Información de la barra lateral, se facilita una breve descripción de la revista para los bibliotecarios/as, futuros autores/as y lectores/as.</message> <message key="manager.setup.information.forAuthors">Para autores/as</message> <message key="manager.setup.information.forLibrarians">Para bibliotecarios/as</message> <message key="manager.setup.information.forReaders">Para lectores/as</message> <message key="manager.setup.initialIssue">Número inicial</message> <message key="manager.setup.initialIssueDescription">En función del formato seleccionado, identifique el número, el volumen y/o el año del primer número que se publicará con OJS:</message> <message key="manager.setup.institution">Institución</message> <message key="manager.setup.issnDescription"><![CDATA[El ISSN (número internacional normalizado de publicaciones seriadas) es un número de ocho dígitos que sirve para identificar publicaciones periódicas, incluidas las publicaciones electrónicas. Este sistema lo gestiona una red de centros nacionales coordinados por un centro internacional respaldado por la UNESCO y el gobierno francés y cuya sede se encuentra en París. Se puede obtener un número en el <a href="http://www.issn.org" target="_new">sitio web ISSN</a>. Puede realizar esta acción en cualquier momento mientras trabaja con la revista.]]></message> <message key="manager.setup.issuePerVolume">Números por volumen</message> <message key="manager.setup.itemsDescription">Se pueden añadir elementos a la barra de navegación actual que se muestra en la parte superior de la página (Inicio, Acerca de, Área personal, etc.).</message> <message key="manager.setup.itemsPerPage">Elementos por página</message> <message key="manager.setup.journalAbbreviation">Abreviatura de la revista</message> <message key="manager.setup.journalArchiving">Archivo de la revista</message> <message key="manager.setup.journalDescription">Descripción de la revista</message> <message key="manager.setup.journalDescriptionDescription">Añada una pequeña descripción de unas 20-25 palabras en formato texto/HTML. Ésta se mostrará justo debajo de los enlaces de navegación.</message> <message key="manager.setup.journalFavicon">Icono de favoritos</message> <message key="manager.setup.journalFaviconDescription">Añada un icono de favoritos para la revista. Éste se mostrará junto a la barra de navegación cuando los usuarios/as visiten su sitio web.</message> <message key="manager.setup.journalFaviconInvalid">Formato de icono de favoritos no válido. Se aceptan los formatos .ico, .png y .gif.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContent">Contenido de la página inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContentDescription">Por defecto, la página inicial se compone de una serie de enlaces de navegación. Es posible añadir contenido adicional mediante una o varias de las siguientes opciones, que se mostrarán en este orden. Tenga en cuenta que siempre podrá acceder al último número por medio del enlace Novedades de la barra de navegación.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader">Encabezado de la página inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader.altText">Encabezado de la página inicial de la revista</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeaderDescription">Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del logotipo de la revista para que ésta reemplace a la versión de texto y se muestre como encabezado en la página inicial.</message> <message key="manager.setup.journalInitials">Iniciales de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLayout">Estilo de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLayoutDescription">En esta sección puede elegir el tema y el estilo de la revista y seleccionar sus componentes. Si lo prefiere, también puede cargar una hoja de estilo para reemplazar los datos del estilo y del tema incluidos en las hojas de estilo del sistema, siempre y cuando haya elegido un tema.</message> <message key="manager.setup.journalLogo">Logotipo de la revista</message> <message key="manager.setup.journalLogo.altText">Logotipo de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageFooter">Pie de página de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageFooterDescription">Éste es el pie de página de su revista. Para cambiarlo o actualizarlo, copie el código HTML en el siguiente cuadro de texto. Puede incluir, p. ej., otra barra de navegación, un contador, etc. El pie de página se mostrará en todas las páginas de la revista.</message> <message key="manager.setup.journalPageHeader">Encabezado de la revista</message> <message key="manager.setup.journalPageHeaderDescription">Es posible cargar una versión gráfica (.gif, .jpg o .png) del título y del logotipo de la revista, posiblemente una versión reducida de la utilizada en la página de inicio, para que ésta reemplace a la versión de texto y se muestre como encabezado en las páginas de la revista.</message> <message key="manager.setup.journalPolicies">Paso 2. Políticas de la revista</message> <message key="manager.setup.journalSetup">Configuración de la revista</message> <message key="manager.setup.journalSetupUpdated">Se actualizó la configuración de la revista.</message> <message key="manager.setup.journalStyleSheetInvalid">El formato de la hoja de estilo no es válido. El formato aceptado es .css.</message> <message key="manager.setup.journalTheme">Tema de la revista</message> <message key="manager.setup.journalThumbnail">Miniatura de la revista</message> <message key="manager.setup.journalTitle">Título de la revista</message> <message key="manager.setup.labelName">Nombre de la etiqueta</message> <message key="manager.setup.layoutAndGalleys">Maquetadores/as</message> <message key="manager.setup.layoutInstructions">Instrucciones de maquetación</message> <message key="manager.setup.layoutInstructionsDescription">Las instrucciones de maquetación se pueden aplicar al formato de los elementos publicados en la revista y se pueden cargar a continuación en formato HTML o texto plano. Estarán a disposición del maquetador/a y del editor/a de sección en la página de edición de cada envío. (Como cada revista posiblemente emplee sus propios formatos de archivo, estándares bibliográficos, hojas de estilo, etc., no se proporcionan instrucciones por defecto.)</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates">Plantillas de maquetación</message> <message key="manager.setup.layoutTemplatesDescription">En la sección de maquetación, se pueden cargar plantillas para cada uno de los formatos estándares publicados en la revista (p. ej., artículos, reseñas de libros, etc.) en cualquier tipo de formato de archivo (p. ej., .pdf, .doc, etc.) donde se especifique la fuente, el tamaño, los márgenes, etc. Todo ello servirá de guía para el equipo de maquetación y los correctores/as de pruebas.</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.file">Archivo de plantilla</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.title">Título</message> <message key="manager.setup.lists">Listas</message> <message key="manager.setup.listsDescription">Introduzca el número máximo de elementos (p. ej., envíos, usuarios/as o asignación de tareas de edición) que aparecerán en cada página de una lista, así como el número de enlaces de las páginas que se mostrarán en cada una de dichas páginas.</message> <message key="manager.setup.lockssEnable"><![CDATA[Habilite LOCKSS para almacenar y distribuir contenido de la revista en bibliotecas colaboradoras a través de una página del <a href="{$lockssUrl}" target="_blank">Manifiesto editorial</a> LOCKSS. Puede encontrar la licencia de LOCKSS en la sección Archivo de la sección Acerca de la revista:]]></message> <message key="manager.setup.lockssLicenses"><![CDATA[Ver <a href="http://lockss.org/lockss/Publishers_and_Titles" target="_blank">otras versiones de una licencia LOCKSS</a>.]]></message> <message key="manager.setup.lockssRegister"><![CDATA[Identifique de 6 a 10 bibliotecas que registrarán y almacenarán temporalmente la revista. Por ejemplo, consulte las instituciones en las que trabajan los editores/as o los miembros del consejo de redacción y/o las instituciones que ya emplean el sistema LOCKSS. Ver <a href="http://www.lockss.org/community/" target="_blank">la comunidad LOCKSS</a>. Use las invitaciones preparadas para (i) <a href="{$lockssExistingArchiveUrl}" target="_blank">bibliotecas que emplean LOCKSS</a> o (ii) <a href="{$lockssNewArchiveUrl}" target="_blank">bibliotecas que aún no emplean LOCKSS</a>.]]></message> <message key="manager.setup.look">Apariencia</message> <message key="manager.setup.look.description">Encabezado de la página inicial, contenido, encabezado de la revista, pie de página, barra de navegación y hoja de estilo.</message> <message key="manager.setup.mailingAddressDescription">Ubicación física y dirección de correo de la revista.</message> <message key="manager.setup.management">Gestión</message> <message key="manager.setup.management.description">Acceso y seguridad, planificación, avisos, corrección de originales, maquetación y revisión.</message> <message key="manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps">Gestión de los pasos básicos de la editorial</message> <message key="manager.setup.managingPublishingSetup">Gestión y configuración de la publicación</message> <message key="manager.setup.managingTheJournal">Paso 4. Gestión de la revista</message> <message key="manager.setup.navigationBar">Barra de navegación</message> <message key="manager.setup.navigationBarDescription">Añadir o quitar elementos adicionales de la barra de navegación.</message> <message key="manager.setup.navItemIsAbsolute">La dirección URL es absoluta (p. ej., "http://www.ejemplo.com") en lugar de una ruta relativa del sitio (p. ej., "/administracion/configuracion")</message> <message key="manager.setup.navItemIsLiteral">El valor de la etiqueta es una cadena literal (p. ej., "Configuración de la revista") en lugar de un código de mensaje de localización (p. ej., "administracion.configuracion")</message> <message key="manager.setup.noImageFileUploaded">No se cargó ningún archivo de imagen.</message> <message key="manager.setup.noStyleSheetUploaded">No se cargó ninguna hoja de estilo.</message> <message key="manager.setup.note">Nota</message> <message key="manager.setup.notifications">Notificación de envío del autor/a</message> <message key="manager.setup.notifications.copyPrimaryContact">Enviar una copia a la persona de contacto principal de la revista que se ha indicado en el paso n.º 1 de la sección Configuración.</message> <message key="manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress">Enviar una copia a esta dirección de correo electrónico:</message> <message key="manager.setup.notifications.description">Al completar el proceso de envío, los autores/as reciben automáticamente un correo electrónico de confirmación que puede verse y editarse en la sección correspondiente a las plantillas de correo. Además, se pueden enviar copias de este mensaje como se describe a continuación:</message> <message key="manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Actualmente, el correo electrónico de confirmación está deshabilitado. Para utilizar esta función, habilite el correo electrónico de CONFIRMACIÓN en <a class="action" href="{$preparedEmailsUrl}">Correos preparados</a>.]]></message> <message key="manager.setup.notifyAllAuthorsOnDecision">Cuando se quiera enviar un correo electrónico de notificación para el autor/a, incluya las direcciones de correo de todos los coautores/as, en casos en los que participan varios autores/as, en lugar de añadir únicamente la del usuario/a que realiza el envío.</message> <message key="manager.setup.noUseCopyeditors">El editor/a o editor/a de sección responsable del envío asumirá la tarea de corrección de originales.</message> <message key="manager.setup.noUseLayoutEditors">El editor/a o editor/a de sección responsable del envío se encargará de la preparación de los archivos en formato HTML, PDF, etc.</message> <message key="manager.setup.noUseProofreaders">El editor/a o editor/a de sección responsable del envío se encargará de la inspección de las galeradas.</message> <message key="manager.setup.numPageLinks">Enlaces de la página</message> <message key="manager.setup.onlineAccessManagement">Acceso al contenido de la revista</message> <message key="manager.setup.onlineIssn">ISSN en línea</message> <message key="manager.setup.openAccess">La revista proporcionará acceso abierto a sus contenidos.</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicy">Política de acceso abierto</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicyDescription">Si la revista va a proporcionar acceso libre inmediato a todo el contenido publicado, debe establecer una política de acceso abierto, la cual aparecerá en el apartado Políticas de la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.pageNumberIdentifier">Opciones de numeración de páginas</message> <message key="manager.setup.peerReviewDescription">Describa la política de evaluación por pares y los procedimientos para lectores/as y autores/as que seguirá la revista. Además, deberá indicar el número de revisores/as que habitualmente llevan a cabo la revisión de un envío, las directrices que deben seguir para ello, los plazos que deben cumplir y los criterios aplicados para seleccionarlos. Todo ello se mostrará en la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy">Evaluación por pares</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy2">Política de evaluación por pares</message> <message key="manager.setup.policies">Políticas</message> <message key="manager.setup.policies.description">Objeto de la revista, proceso de evaluación por pares, secciones, privacidad, seguridad y otros.</message> <message key="manager.setup.principalContact">Contacto principal</message> <message key="manager.setup.principalContactDescription">Esta persona, que puede ocupar un cargo como director/a principal o administrador/a, aparecerá en la página inicial de la revista dentro de la sección Contacto, junto con la persona de contacto para cualquier tipo de asistencia técnica.</message> <message key="manager.setup.printIssn">Imprimir ISSN</message> <message key="manager.setup.privacyStatement">Declaración de privacidad</message> <message key="manager.setup.privacyStatement2">Declaración de privacidad</message> <message key="manager.setup.privacyStatementDescription">Esta declaración se mostrará en la sección Acerca de la revista, así como en las secciones Envío del autor/a y Notificación al iniciar sesión. A continuación, se proporciona una muestra de redacción de política de privacidad, que puede modificarse en cualquier momento.</message> <message key="manager.setup.proofingInstructions">Instrucciones de corrección de pruebas</message> <message key="manager.setup.proofingInstructionsDescription">Las instrucciones para la corrección de pruebas se encuentran a disposición de los correctores/as de pruebas, autores/as, editores/as de maquetación, editores/as de sección en el paso correspondiente a la edición del envío. A continuación, se muestra un conjunto de instrucciones en HTML que el gestor/a de la revista puede modificar o reemplazar en cualquier momento (en HTML o texto plano).</message> <message key="manager.setup.proofreading">Correctores/as de pruebas</message> <message key="manager.setup.provideRefLinkInstructions">Proporcione instrucciones a los maquetadores/as</message> <message key="manager.setup.publicationFormat">Formato</message> <message key="manager.setup.publicationFormatDescription">La revista empleará los siguientes elementos para identificar un número (pueden reemplazarse para cada uno de los números).</message> <message key="manager.setup.publicationFormatNumber">Número</message> <message key="manager.setup.publicationFormatTitle">Título</message> <message key="manager.setup.publicationFormatVolume">Volumen</message> <message key="manager.setup.publicationFormatYear">Año</message> <message key="manager.setup.publicationSchedule">Planificación de la publicación</message> <message key="manager.setup.publicationScheduleDescription"><![CDATA[Los elementos de la revista se pueden publicar de forma masiva como parte de un número con su propia tabla de contenidos. También, se pueden publicar separados tan pronto como se disponga de ellos, para lo cual, es preciso añadirlos en la tabla de contenidos del volumen "actual". En la sección Acerca de la revista, proporcione a los lectores/as información sobre el sistema que utilizará la revista y la frecuencia de publicación prevista.]]></message> <message key="manager.setup.publicationScheduling">Planificación para publicaciones</message> <message key="manager.setup.publicIdentifier">Identificación del contenido de la revista</message> <message key="manager.setup.publisher">Editorial</message> <message key="manager.setup.publisherNoteDescription">Este texto aparecerá debajo del encabezado Editorial y encima del nombre y dirección URL de la editorial en el apartado Patrocinadores de la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.publisherDescription">El nombre de la organización que publica la revista aparecerá en la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.referenceLinking">Enlaces de referencia</message> <message key="manager.setup.refLinkInstructions.description">Instrucciones de maquetación para los enlaces de referencia</message> <message key="manager.setup.registerJournalForIndexing">Registrar la revista para la indexación (recopilación de metadatos)</message> <message key="manager.setup.restrictArticleAccess">Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el contenido de acceso abierto.</message> <message key="manager.setup.restrictSiteAccess">Los usuarios/as deben registrarse e iniciar sesión para ver el sitio web de la revista.</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink">Base de datos de posibles revisores/as</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink.desc">En la página de selección de revisores/as, puede añadir un enlace a una base de datos en la que se puedan buscar posibles revisores/as y que permita el libre acceso a editores/as sin la necesidad de suscribirse.</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelines">Indicaciones para la revisión</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[Las directrices para el revisor/a proporcionarán a los revisores/as el criterio necesario para juzgar si un envío es adecuado para ser publicado en la revista, y puede incluir cualquier tipo de instrucciones particulares para preparar una revisión efectiva y útil. Al realizar la revisión, los revisores/as disponen de dos cuadros de texto abiertos: el primero "para el autor/a y el editor/a" y el segundo "para el editor/a". El gestor/a de la revista también puede crear un formulario de revisión por pares en el apartado <a href="{$reviewFormsUrl}" class="action">Formularios de revisión</a>. En cualquier caso, los editores/as tendrán la opción de incluir las revisiones para el autor/a.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions">Opciones de revisión</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedReminders">Aunque el editor/a pueda contactar directamente con el revisor/a, los mensajes predeterminados de OJS permiten enviar correos electrónicos automáticos a modo de recordatorio a los revisores/as bajo los siguientes supuestos:</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Para activar estas opciones, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción <tt>scheduled_tasks</tt> en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.blindReview">Evaluación anónima</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.noteOnModification">Se puede modificar durante el proceso editorial.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview">El plazo habitual establecido para las revisiones es de</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.onQuality">Los editores/as pueden calificar a los revisores/as en una escala de de cinco puntos después de cada revisión.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite1">Si el revisor/a no responde a una petición de revisión en</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite2">días.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit1">Si el revisor/a no entrega una recomendación en</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit2">días después de la fecha de entrega.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess">Permitir que los revisores/as tengan acceso a los archivos de envío sólo después de que éstos/as hayan aceptado la revisión.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess">Acceso para los revisores/as</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled">Habilitar el acceso de los revisores/as con un solo clic.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> La invitación por correo electrónico para revisores/as contendrá una dirección URL especial que dirige a los revisores/as directamente a la página de revisión para el envío (con acceso a cualquier otra página que requiera iniciar sesión). Por razones de seguridad, los editores/as no pueden modificar las direcciones de correo electrónico o añadir direcciones en copia o copia oculta antes de enviar las invitaciones a los revisores/as.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings">Calificación de los revisores/as</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders">Recordatorios para los revisores/as</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewTime">Plazo para la revisión</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.showEnsuringLink"><![CDATA[Proporcionar enlaces para <a href="javascript:openHelp('{$blindReviewHelpId}')" class="action">Asegurar la evaluación anónima</a> en páginas donde los autores/as y revisores/as suben archivos.]]></message> <message key="manager.setup.reviewPolicy">Política de revisión</message> <message key="manager.setup.reviewProcess">Proceso de revisión</message> <message key="manager.setup.reviewProcessDescription"><![CDATA[OJS permite dos modelos para gestionar el proceso de revisión. Se recomienda el proceso de revisión estándar porque guía a los revisores/as a través del proceso, asegurando un historial de revisión completa para cada envío y saca provecho de las notificaciones de aviso automático y de las recomendaciones estándar para envíos (Aceptar; Aceptar con revisiones; Enviar para revisión; Enviar a otro lugar; Rechazar; Ver comentarios).<br /><br />Seleccione uno de los siguientes:]]></message> <message key="manager.setup.reviewProcessEmail">Proceso de revisión de los archivos adjuntos a correos electrónicos</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandard">Proceso de revisión estándar</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandardDescription">Los editores/as pueden enviar por correo electrónico a los revisores/as seleccionados el título y el resumen del envío, así como una invitación para registrarse en el sitio web de la revista para completar la revisión. Además, estos/as deben iniciar sesión para aceptar el encargo de revisión, descargar envíos, realizar comentarios y seleccionar una recomendación.</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexing">Indización en buscadores</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexingDescription">Para ayudar a los usuarios/as de buscadores a descubrir la revista, proporcione una breve descripción de ésta y las palabras clave que mejor la definan (separadas mediante punto y coma).</message> <message key="manager.setup.sectionsAndSectionEditors">Secciones y editores/as de secciones</message> <message key="manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription">(Si no se han añadido secciones, los elementos se envían por defecto a la sección Artículos.)</message> <message key="manager.setup.sectionsDescription"><![CDATA[Para crear o modificar secciones en la revista (p. ej., Artículos, Revisión de libros, etc.), vaya a la sección Gestión. <br /><br />Los autores/as con elementos para enviar a la revista designarán...]]></message> <message key="manager.setup.securitySettings">Configuración de acceso y seguridad</message> <message key="manager.setup.securitySettingsDescription">OJS incluye una serie de opciones de seguridad que se pueden emplear para restringir los contenidos de la revista y mantener información adicional sobre los envíos a efectos de control.</message> <message key="manager.setup.selectEditorDescription">El editor/a de la revista ejercerá de supervisor durante todo el proceso editorial.</message> <message key="manager.setup.selectSectionDescription">La sección de la revista para la que se considerará el elemento.</message> <message key="manager.setup.showGalleyLinksDescription">Mostrar siempre los enlaces de galeradas e indicar que el acceso es restringido.</message> <message key="manager.setup.siteAccess">Restricciones adicionales de acceso al sitio y a los artículos</message> <message key="manager.setup.sponsors">Patrocinadores</message> <message key="manager.setup.sponsorNoteDescription">Este texto aparecerá después del encabezado Patrocinadores y sobre la lista de sus nombres y direcciones URL dentro del apartado Patrocinadores en la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.setup.sponsorsDescription">El nombre de las organizaciones (p. ej., asociaciones académicas, departamentos de universidades, cooperativas, etc.) que patrocinan a la revista se muestra en la sección Acerca de la revista. En algunos casos, se adjunta una nota de agradecimiento.</message> <message key="manager.setup.stepsToJournalSite">Cinco pasos para configurar el sitio web de la revista</message> <message key="manager.setup.subjectClassification">Clasificación por materias</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationExamples">p. ej., MSC (Mathematics Subject Classification, Clasificación de las matemáticas); LCC (Library of Congress Classification, Clasificación desarrollada por la Biblioteca del Congreso de EEUU)</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationURLValid">Indique una URL remota válida (incluyendo http://).</message> <message key="manager.setup.subjectExamples">(p. ej., fotosíntesis; agujeros negros; Teorema de los cuatro colores; Teoría de Bayes)</message> <message key="manager.setup.subjectKeywordTopic">Palabras clave</message> <message key="manager.setup.subjectProvideExamples">Proporcione ejemplos de palabras clave y temas que sirvan de guía para los autores/as</message> <message key="manager.setup.submissionGuidelines">Indicaciones para el envío</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklist">Lista de comprobación para la preparación de envíos</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription">Cuando se realice un envío a la revista, se pedirá a los autores/as que comprueben cada elemento enviado en la Lista de comprobación para preparar los envíos y registren el resultado como completado antes de continuar con el proceso. Esta lista también está disponible en la sección Indicaciones para los autores/as de la sección Acerca de la revista. Se puede editar aquí, aunque todos sus elementos necesitarán haberse comprobado y registrado para que los autores/as puedan continuar con la entrega.</message> <message key="manager.setup.submissions">Envíos</message> <message key="manager.setup.submissions.description">Indicaciones para los autores/as, derechos de autor/a e indexación (incluido el registro).</message> <message key="manager.setup.subscription">Establecer como obligatoria la suscripción a la revista para acceder a algunos o a todos sus contenidos.</message> <message key="manager.setup.subscriptionDescription">Para ello, se necesita nombrar a un gestor/a de suscripciones que tenga acceso a un módulo de suscripción. Este módulo incluye opciones adicionales de acceso abierto, autoarchivado y notificaciones por correo electrónico.</message> <message key="manager.setup.noPublishing">No debe utilizar OJS para publicar en línea los contenidos de la revista.</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContact">Persona de contacto para asistencias técnicas</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContactDescription">Esta persona debe tener experiencia en la utilización del sistema desde todos sus puntos de vista. Sus datos aparecerán en la página Contacto de la revista para que los editores/as, autores/as y revisores/as puedan disponer de ellos si necesitan ayuda. Como este sistema de publicación precisa de una asistencia técnica mínima, se considera que esta tarea requiere un tiempo reducido. Sin embargo, se necesitará mayor ayuda cuando, por ejemplo, los autores/as y los revisores/as tengan dificultades con las instrucciones o los formatos de los archivos, o cuando sea preciso realizar copias de seguridad de la revista en el servidor con cierta frecuencia.</message> <message key="manager.setup.typeExamples">(p. ej., investigación histórica; casi experimental; análisis literario; encuesta/entrevista)</message> <message key="manager.setup.typeMethodApproach">Tipo (método/enfoque)</message> <message key="manager.setup.typeProvideExamples">Proporcione ejemplos de tipos de investigación, métodos y enfoques para este campo</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifier">Identificador único</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifierDescription">Se puede etiquetar a los artículos y publicaciones con un número de identificación o una cadena, mediante el empleo de un sistema de registro como el Sistema de Identificación de Objetos Digitales (DOI).</message> <message key="manager.setup.useCopyeditors">Asignar un corrector/a de originales para cada envío.</message> <message key="manager.setup.useEditorialReviewBoard">La revista dispondrá de un consejo de redacción y de revisión.</message> <message key="manager.setup.useImageLogo">Logotipo en formato de imagen</message> <message key="manager.setup.useThumbnail">Miniatura de la revista</message> <message key="manager.setup.useImageTitle">Título en formato de imagen</message> <message key="manager.setup.useJournalStyleSheet">Hoja de estilo de la revista</message> <message key="manager.setup.useLayoutEditors">Asignar al maquetista la preparación de los archivos en formato HTML, PDF, etc., para su posterior publicación en la red.</message> <message key="manager.setup.useProofreaders">Se asignará a un corrector/a de pruebas la inspección (junto con los autores/as) de las galeradas antes de la publicación.</message> <message key="manager.setup.userRegistration">Registro de usuarios/as</message> <message key="manager.setup.useTextTitle">Título en formato de texto</message> <message key="manager.setup.volumePerYear">Volúmenes por año</message> <message key="manager.statistics.defaultMetricDescription"> Tu revista está configurada para registrar más de una métrica de uso. Las estadísticas de uso aparecerán en diversos contextos. En algunos casos se debe utilizar una sola estadística de uso, p. ej. para mostrar una lista ordenada de los artículos más consultados o para clasificar los resultados de búsqueda. Seleccione una de las siguientes métricas configuradas por defecto. </message> <message key="manager.statistics.reports">Generador de informes</message> <message key="manager.statistics.reports.aggregationColumns">Agregue estadísticas mediante:</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReportTemplates">Plantillas de informe por defecto</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads">Descargas del archivo del artículo</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract">Visitas a la página del resumen del artículo</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads">Resumen del artículo y descargas</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueDownloads">Descargas del archivo del número</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueTableOfContents">Visitas a la página de la tabla de contenidos del número</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issueTableOfContentsAndDownloads">Tabla de contenidos del número y descargas</message> <message key="manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews">Visitas a la página principal de la revista</message> <message key="manager.statistics.reports.description">OJS genera informes que registran los datos asociados al procesamiento de los envíos en relación a los envíos, editores/as, revisores/as y secciones, durante un periodo de tiempo establecido. Los informes se presentan en formato CSV, por lo que se necesita un programa de hojas de cálculo para poder abrirlo.</message> <message key="manager.statistics.reports.generateReport">Generador de informes personalizados</message> <message key="manager.statistics.reports.advancedOptions">Opciones avanzadas</message> <message key="manager.statistics.reports.advancedOptions.label">Personalizar opciones de columnas, filtros y pedido. Si se cambia alguna de estas opciones, el resultado esperado de la plantilla de informe puede variar.</message> <message key="manager.statistics.reports.columns">Columnas</message> <message key="manager.statistics.reports.columns.description">Defina las columnas que utilizará para compilar el informe. Las columnas que seleccione aquí no sólo definirán los datos presentados en el informe, sino que también definirán el nivel de agregación de la estadísticas. Por ejemplo, si elige columnas de Id., Tipo y Mes, el informe sumará todas las visitas de un objeto durante un mes y presentará dichos datos en una fila. Si escoge Día en lugar de Mes, cada objeto tendrá una fila para cada día.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters">Filtros</message> <message key="manager.statistics.reports.objectType">Tipo de objeto</message> <message key="manager.statistics.reports.objectId">Id. del objeto</message> <message key="manager.statistics.reports.objectId.label">Defina uno o más id. del objeto separados por una coma (p. ej., 1,2,3,4,5).</message> <message key="manager.statistics.reports.currentMonth">Mes actual</message> <message key="manager.statistics.reports.orderBy">Ordenar por</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir">Dirección</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir.asc">Ascendente</message> <message key="manager.statistics.reports.orderDir.desc">Descendente</message> <message key="manager.statistics.reports.month.label">Utilizar formato de fecha AAAAMM.</message> <message key="manager.statistics.reports.day.label">Utilizar formato de fecha AAAAMMDD.</message> <message key="manager.statistics.reports.cities.label">Uno o más nombres de ciudad, separados por una coma (p. ej., Nombre ciudad 1,Nombre ciudad 2)</message> <message key="manager.statistics.reports.form.columnsRequired">Debe seleccionar al menos una columna para crear el informe.</message> <message key="manager.statistics.reports.reportUrl">Dirección URL del informe</message> <message key="manager.statistics.reports.reportUrl.label">La siguiente URL puede utilizarse para crear el informe con la configuración del formulario actual. Sólo tiene que copiarla, pegarla en su navegador y entrar. Puede utilizar sus favoritos para almacenar el generador de URL de informe personalizado.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byContext">Por contexto</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byContext.description">Resultados reducidos por contexto (número y/o artículo).</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byObject">Por tipo de objeto o Id. del objeto</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byObject.description">Resultados reducidos por tipo de objeto (revista, número, artículo, galeradas en PDF, otras galeradas) o por uno o más id. de objeto.</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byTime">Seleccionar rango del informe</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byTime.dimensionSelector">O seleccionar rango por:</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byLocation">Por geolocalización</message> <message key="manager.statistics.reports.filters.byLocation.description">Resultados reducidos por país, región y/o ciudad.</message> <message key="manager.statistics.statistics">Estadísticas de la revista</message> <message key="manager.statistics.statistics.articleViews">Contador de visitas al artículo (sólo para autores/as)</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.accept">Aceptado</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.decline">Rechazado</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.revise">Reenviado</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysPerReview">Periodo de revisión</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysToPublication">Periodo de publicación</message> <message key="manager.statistics.statistics.description">OJS elabora las siguientes estadísticas para cada revista. El periodo de revisión se calcula a partir de la fecha de envío (o día en que se designa la versión de revisión) hasta la decisión inicial del editor/a. El periodo de publicación se estima a través de las entregas aceptadas desde que se entregó el original hasta su publicación.</message> <message key="manager.statistics.statistics.itemsPublished">Elementos publicados</message> <message key="manager.statistics.statistics.makePublic">Comprobar elementos que estarán disponibles en la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.statistics.statistics.note">Nota: Puede que el porcentaje de envíos evaluados por pares no alcance el 100%, puesto que los elementos que se vuelven a enviar pueden haber sido aceptados, rechazados o encontrarse en proceso.</message> <message key="manager.statistics.statistics.numIssues">Números publicados</message> <message key="manager.statistics.statistics.numSubmissions">Envíos totales</message> <message key="manager.statistics.statistics.peerReviewed">Evaluado por pares</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredReaders">Lectores/as registrados</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredUsers">Usuarios/as registrados</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerCount">Número asignado</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewers">Revisores/as</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerScore">Puntuación del editor/a</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer">Número de revisiones</message> <message key="manager.statistics.statistics.selectSections">Seleccione las secciones para calcular las estadísticas de evaluación por pares para esta revista.</message> <message key="manager.statistics.statistics.subscriptions">Suscripciones</message> <message key="manager.subscriptionPolicies">Políticas de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive">Política de autoarchivo por parte del autor/a</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription">La siguiente política se incluirá dentro del apartado Políticas de la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess">Acceso abierto diferido</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription">Por medio de esta opción, los editores/as pueden especificar qué artículos de una publicación van a disponer de acceso abierto inmediato.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1">Los números anteriores serán de acceso abierto</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2">mes(es) después de la publicación de un número.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid">Especifique una duración válida.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription">La siguiente Política de acceso abierto diferido se incluirá en el apartado Políticas de la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiry">Vencimiento de la suscripción</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryDescription">A partir del vencimiento de la suscripción, los lectores/as podrían no tener acceso al contenido total de la suscripción, aunque es posible que sí puedan tener acceso al contenido de dicha suscripción que se haya publicado antes de la fecha de vencimiento.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFull">Vencimiento total</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription">Los lectores/as no podrán acceder a ningún contenido de la suscripción después del vencimiento de esta.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartial">Vencimiento parcial</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription">Los lectores/as no podrán acceder al contenido reciente de la suscripción, pero tendrán acceso al contenido de dicha suscripción publicado antes de la fecha de vencimiento de esta.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1">Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2">semana/s después del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1">Notificar a los suscriptores/as por correo electrónico</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2">semana/s antes del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminders">Recordatorios del vencimiento de la suscripción</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription">Se pueden enviar correos electrónicos automáticos a los suscriptores/as antes y después del vencimiento de su suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Para activar estas opciones, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción <tt>scheduled_tasks</tt> en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne">Seleccione una de las siguientes opciones:</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"><![CDATA[El HTML puede utilizarse en áreas de texto (para tamaño de fuente, color, etc.) con "devoluciones" tratadas como <tt><br></tt>; el editor HTML funciona con navegadores Firefox.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccione un valor válido para el número de meses después del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccione un valor válido para el número de meses antes del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccione un valor válido para el número de semanas después del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Seleccione un valor válido para el número de semanas antes del vencimiento de la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription">Los lectores/as registrados tendrán la opción de recibir una tabla de contenidos por correo electrónico cuando un número pase a ser de acceso abierto.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Para activar esta opción, el administrador/a del sitio debe habilitar la opción <tt>scheduled_tasks</tt> en el archivo de configuración de OJS. Es posible que se requiera una configuración adicional del servidor para admitir esta función (puede que no todos los servidores la permitan) siguiendo las indicaciones en la documentación del OJS.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications">Notificaciones de pago en línea</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription">Se pueden enviar notificaciones de correo electrónico automáticas al gestor/a de suscripciones una vez realizados los pagos en línea correspondientes a la suscripción. El gestor/a de la revista puede editar estos mensajes en la sección Plantillas de correo de OJS.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual">Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando se den de alta suscripciones de individuales.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional">Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico cuando se den de alta suscripciones de instituciones (recomendado).</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual">Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca de la renovación en línea de las suscripciones individuales.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional">Notificar al gestor/a de suscripciones a través de correo electrónico acerca de la renovación en línea de las suscripciones de instituciones.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Las suscripciones institucionales adquiridas en línea requieren la aprobación del dominio facilitado y los rangos de IP, así como la activación de la suscripción por parte del gestor/a de suscripciones.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> Para habilitar estas opciones, el gestor/a de la revista debe habilitar el módulo de pagos en línea, incluidos los pagos en línea para suscripciones, en el apartado Cuota para lectores/as.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions">Opciones de acceso abierto para las revistas de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription">Las suscripciones a revistas pueden proporcionar acceso abierto diferido a su contenido publicado, así como permitir que los autores/as archiven ellos mismos sus documentos (en ambos casos, con el fin de aumentar el número de lectores/as y las referencias al contenido).</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation">Información sobre suscripciones</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription">Los tipos de suscripción y la estructura de cuota se establecerán de manera automática en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista, junto con el nombre y la información de contacto del gestor/a de suscripciones. Aquí puede añadirse información adicional sobre suscripciones, como métodos de pago o soporte técnico para suscriptores/as en países en vías de desarrollo.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact">Gestor/a de suscripciones</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription">El contacto se encuentra en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid">Introduzca una dirección de correo electrónico válida.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved">La configuración de la política de suscripción se actualizó.</message> <message key="manager.subscriptions">Suscripciones</message> <message key="manager.individualSubscriptions">Suscripciones individuales</message> <message key="manager.institutionalSubscriptions">Suscripciones institucionales</message> <message key="manager.subscriptions.confirmDelete">¿Está seguro/a de que desea eliminar esta suscripción?</message> <message key="manager.subscriptions.summary">Resumen de suscripciones</message> <message key="manager.subscriptions.create">Crear una nueva suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.createTitle">Crear</message> <message key="manager.subscriptions.renew">Renovar</message> <message key="manager.subscriptions.dateEnd">Finalización</message> <message key="manager.subscriptions.dateEndSearch">Fecha de finalización</message> <message key="manager.subscriptions.dateStart">Inicio</message> <message key="manager.subscriptions.dateStartSearch">Fecha de inicio</message> <message key="manager.subscriptions.domain">Dominio</message> <message key="manager.subscriptions.edit">Editar suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.editTitle">Editar</message> <message key="manager.subscriptions.withStatus">Incluir estado</message> <message key="manager.subscriptions.allStatus">Todos</message> <message key="manager.subscriptions.form.status">Estado</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusRequired">Especifique un estado de suscripción.</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusValid">Seleccione un estado de suscripción válido.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeId">Tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdRequired">Especifique el tipo de suscripción.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdValid">Seleccione un tipo de suscripción válida.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStart">Fecha de inicio</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartRequired">Especifique una fecha de inicio.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartValid">Seleccione una fecha de inicio de suscripción válida.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEnd">Fecha de finalización</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndRequired">Especifique una fecha de finalización.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndValid">Seleccione una fecha de finalización de la suscripción válida.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userProfileInstructions">Nota: Todos los cambios realizados a continuación afectan al perfil de sistema del usuario/a.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userId">Usuario/a</message> <message key="manager.subscriptions.form.userContact">Contacto</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdRequired">Especifique un usuario/a.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdValid">Especifique un usuario/a válido.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userCountryValid">Especifique un país válido.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmail">Enviar un correo electrónico al usuario/a con su nombre de usuario/a e información sobre su suscripción.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmailValid">Utilice las casillas de verificación proporcionadas.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membership">Afiliación</message> <message key="manager.subscriptions.form.referenceNumber">Número de referencia</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipInstructions">Introduzca su información de afiliación si el tipo de suscripción requiere que los suscriptores/as pertenezcan a una asociación u organización.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipRequired">Para este tipo de suscripción es necesario proveer información de la afiliación.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notes">Notas</message> <message key="manager.subscriptions.form.domain">Dominio</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionName">Nombre de la institución</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionNameRequired">El nombre de la institución es obligatorio.</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Dirección postal</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Si se introduce un dominio aquí, los rangos de IP son opcionales.<br />Los valores válidos son nombres de dominio (p. ej., lib.sfu.ca).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">El tipo de suscripción seleccionada requiere un dominio o un rango de IP para validar la suscripción.</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainValid">Introduzca un dominio válido.</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRange">Rangos de IP</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[Si se introducen rangos de IP aquí, el dominio es opcional.<br />Los valores válidos incluyen una dirección IP (p. ej., 142.58.103.1), un rango IP (p. ej., 142.58.103.1 - 142.58.103.4), un rango IP con carácter comodín '*' (p. ej., 142.58.*.*) y rango IP con CIDR (p. ej., 142.58.100.0/24).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeValid">Introduzca un rango de IP válido.</message> <message key="manager.subscriptions.form.deleteIpRange">Eliminar</message> <message key="manager.subscriptions.form.addIpRange">Añadir</message> <message key="manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother">Guardar y crear nuevo</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired">Para poder enviar un correo electrónico de notificación al usuario/a, el nombre de contacto de la suscripción y la dirección de correo electrónico deben ser especificados en la configuración de la revista.</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionExists">Este usuario/a ya está suscrito a esta revista.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeRequired">Se debe crear un tipo de suscripción antes de realizar nuevas suscripciones.</message> <message key="manager.subscriptions.ipRange">Rango de IP</message> <message key="manager.subscriptions.membership">Afiliación</message> <message key="manager.subscriptions.referenceNumber">Número de referencia</message> <message key="manager.subscriptions.notes">Notas</message> <message key="manager.subscriptions.noneCreated">Ninguna suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.selectContact">Seleccione un contacto para la suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.selectUser">Seleccione un usuario/a</message> <message key="manager.subscriptions.selectSubscriber.desc">Se proporcionan automáticamente permisos de acceso de suscripción a los gestores/as de la revista, los editores/as, los editores/as de sección, los maquetadores/as, los correctores/as de originales y los correctores/as de pruebas.</message> <message key="manager.subscriptions.select">Seleccionar</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully">La suscripción creó correctamente.</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionType">Tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptions.user">Usuario/a</message> <message key="manager.subscriptions.contact">Nombre de contacto</message> <message key="manager.subscriptions.institutionName">Nombre de la institución</message> <message key="manager.subscriptionTypes">Tipos de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.confirmDelete">Advertencia: Se eliminarán también todas las suscripciones con este tipo de suscripción. ¿Está seguro/a de que quiere continuar y eliminar este tipo de suscripción?</message> <message key="manager.subscriptionTypes.cost">Coste</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptions">Suscripciones</message> <message key="manager.subscriptionTypes.individual">Individual</message> <message key="manager.subscriptionTypes.institutional">Institucional</message> <message key="manager.subscriptionTypes.create">Crear un nuevo tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.createTitle">Crear</message> <message key="manager.subscriptionTypes.duration">Duración</message> <message key="manager.subscriptionTypes.edit">Editar el tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.editTitle">Editar</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.cost">Coste</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costInstructions">Introduzca un valor numérico (p. ej., 40 ó 40,00) sin símbolo de moneda (p. ej., $).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costNumeric">El coste debe ser un valor numérico positivo.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costRequired">Especifique el coste.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currency">Moneda</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired">Especifique una moneda.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyValid">Seleccione una moneda válida.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.description">Descripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter">Caduca en</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months">meses (p. ej., 12)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires">No caduca nunca</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid">Utilice las opciones proporcionadas.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.duration">Duración</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions">Número de meses que dura la suscripción (p. ej., 12).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric">La duración debe ser un valor numérico positivo.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationRequired">Especifique la duración.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.format">Formato</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatRequired">Especifique un tipo de formato de suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatValid">Seleccione un tipo de formato de suscripción válido.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.subscriptions">Suscripciones</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.individual">Suscripciones individuales (los usuarios/as se validan iniciando sesión)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutional">Suscripciones de instituciones (los usuarios/as se validan mediante el dominio o la dirección IP)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid">Utilice las opciones proporcionadas.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membership"><![CDATA[Las suscripciones requieren información sobre la afiliación<br />(p. ej., de una asociación, organización, sociedad mercantil, etc.)]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membershipValid">Utilice las casillas de verificación proporcionadas.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.options">Opciones</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.public"><![CDATA[No hacer visible o públicamente disponible este tipo de suscripción<br />(p. ej., en el apartado Suscripciones de la sección Acerca de la revista).]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.publicValid">Utilice las casillas de verificación proporcionadas.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType">Guardar y crear nuevo</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeName">Nombre del tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists">Ya existe un tipo de suscripción con este nombre.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired">Especifique el nombre del tipo de suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.name">Tipo de suscripción</message> <message key="manager.subscriptionTypes.noneCreated">No se creó ningún tipo de suscripción.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully">El tipo de suscripción se creó correctamente.</message> <!-- Categories --> <message key="manager.setup.categories">Categorías</message> <message key="manager.setup.categories.description">Escoja las categorías más adecuadas de la lista que aparece más arriba. Los lectores/as podrán examinar por categoría desde el conjunto completo de la revista.</message> <message key="manager.setup.permissions.priorAgreement">Acuerdo previo</message> <message key="manager.setup.permissions.display">Display</message> <message key="manager.setup.licenseURLDescription">Si existe, proporciona la URL de la web de la del web de la licéncia.</message> <message key="manager.setup.includeCopyrightStatement">Muestra la declaración del copyright con el contenido (recomendable para mostrar los derechos de autor).</message> <message key="manager.setup.includeLicense">Mostar la licéncia con el trabajo publicado.</message> <message key="manager.setup.resetPermissions">Reinicia permisos de artículo</message> <message key="manager.setup.resetPermissions.description">La declaración del copyright y la información de la licencia se añadirán permanentemente al contenido publicado, garantizando que estos datos no cambian en caso de que lo hagan las políticas de la revista para los nuevos envíos. Para reiniciar la información almacenada de los permisos que ya se han adjuntado al contenido publicado, utiliza los botones que se muestran a continuación.</message> <message key="manager.setup.confirmResetLicense">Seguro que quieres reiniciar la licencia y la información del copyright adjunta al contenido publicado y remplazarla por la licencia actual de la revista?</message> <message key="manager.statistics.reports.objectNotFound">Objeto no encontrado en la base de datos</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateRemindedBefore">Se ha enviado el recordatorio pre-vencimiento</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateRemindedAfter">Se ha enviado el recordatorio post-vencimiento</message> <message key="manager.setup.copyrightYearBasis">Poner la fecha del copyright del artículo a</message> <message key="manager.setup.copyrightYearBasis.Article">El año por defecto se obtendrá de la fecha de publicación del número, como en "publicar sobre la marcha"</message> <message key="manager.setup.copyrightYearBasis.Issue">El año por defecto se obtendrá de la fecha de publicación del número.</message> <message key="manager.setup.emailHeader">Cabecera del correo electrónico</message> <message key="manager.setup.confirmResetLicenseChanged">Ha cambiado la información sobre licencia y copyright. Guarde los cambios antes de resetear los permisos.</message> <message key="manager.setup.emailHeaderDescription">Las plantillas de correo que son enviadas por el sistema a nombre de la revista comenzarán con la siguiente cabecera. Estos correos se enviarán a nombre del Contacto Principal de la revista, así que es importante aclarar que el Contacto Principal de la revista no es necesariamente el responsable del contenido del mensaje, que puede haber sido enviado por otro usuario pero llega a su nombre.</message> <message key="manager.statistics.reports.yesterday">Ayer</message> </locale>