[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
fa_IR
/
[
Home
]
File: locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/fa_IR/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * تحت مجوزGNU GPL v2 منتشرشد. برای دیدن متن کامل فایل docs/COPYING را ببینید. * * تنظیمات بومی برای زبان fa_IR (فارسی) * --> <locale full_name="Farsi" name="fa_IR"> <!-- * این فایل به چندین قسمت ماژور تقسیم شده است و هر قسمت توسط متن * مانند این متن از بقیه جدا شده است. این قسمت ها عبارت اند از: * عمومی - حاوی کلمات دارای مصرف شایع. * هستارها - حاوی واژه های هستار ماژور سیستم است - مانند مقاله , مجله , * و نوع مقاله. * واسط - حاوی عباراتی است که بر حسب قسمت های مختلف واسط. * کاربر که در آن ظاهر شده است مرتب شده است. * لاگ - حاوی عبارات مربوط به هستارهای لاگ میباشد. * متفرقه - مواردی که در قسمتهای دیگر نیستند. * پیشفرض - تنظیمات پیشفرض برای آیتم های پیکربندی. --><!-- * ا * عمومی - حاوی کلمات دارای مصرف شایع. * ا --><!--پیامهای مشترک--> <!-- پیامهای ایمیل رایج --><!-- واژه های محلی رایج --><!-- پیام های خطای رایج --><!-- گشت و گذار--> <message key="navigation.journalHelp">راهنمای مجله</message> <message key="navigation.archives">شماره های قبلی</message> <message key="navigation.current">شماره جاری</message> <message key="navigation.otherJournals">مجلات دیگر</message> <message key="navigation.browseByIssue">مرور بر اساس شماره</message> <message key="navigation.infoForAuthors">برای نویسندگان</message> <message key="navigation.infoForLibrarians">برای کتابداران</message> <message key="navigation.competingInterestGuidelines">رهنمود های مربوط به تضاد منافع.</message> <message key="navigation.infoForAuthors.long">اطلاعات برای نویسندگان</message> <message key="navigation.infoForLibrarians.long">اطلاعات برای کتابداران</message> <!--صف مقالات--> <message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">منتسب نشده</message> <message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">منتسب نشده</message> <message key="common.queue.long.submissionsInEditing">ساب میشن های در حال ویرایش</message> <message key="common.queue.short.submissionsInEditing">در حال ویرایش</message> <message key="common.queue.long.submissionsInReview">ساب میشن های در حال بررسی</message> <message key="common.queue.short.submissionsInReview">در حال بررسی</message> <message key="common.queue.long.submissionsArchives">بایگانی</message> <message key="common.queue.short.submissionsArchives">بایگانی</message> <message key="common.queue.long.active">ساب میشن های جاری</message> <message key="common.queue.short.active">جاری</message> <message key="common.queue.long.completed">تکمیل شد</message> <message key="common.queue.short.completed">تکمیل شد</message> <!-- * ا * هستارها - حاوی واژه های هستار ماژور سیستم است - مانند مقاله , مجله , * و نوع مقاله. * ا --><!-- واژه های رایج نوع مقاله --> <message key="section.section">نوع مقاله</message> <message key="section.sections">انواع مقالات</message> <message key="section.title">عنوان نوع مقاله</message> <message key="section.abbreviation">اختصار</message> <message key="section.abbreviation.example">(برای مثال م ق = مقاله)</message> <message key="section.default.policy" /> <!-- واژه های رایج مقاله --> <message key="article.articles">مقالات</message> <message key="article.submissionId">سابمیشنID</message> <message key="article.title">عنوان</message> <message key="article.authors">نویسندگان</message> <message key="article.indexingInformation">اطلاعات نمایه ای</message> <message key="article.metadata">فرا داده</message> <message key="article.journalSection">نوع مقاله</message> <message key="article.file">فایل</message> <message key="article.suppFile">فایل مکمل</message> <message key="article.suppFiles">فایلهای مکمل</message> <message key="article.suppFilesAbbrev">فایلهای مکمل</message> <message key="article.discipline">رشته علمی</message> <message key="article.subjectClassification">طبقه بندی موضوعی</message> <message key="article.subject">موضوع</message> <message key="article.coverage">پوشش</message> <message key="article.coverageGeo">پوشش جغرافیایی</message> <message key="article.coverageChron">پوشش تاریخی یا زمانی</message> <message key="article.coverageSample">مثال برای نوع پوشش</message> <message key="article.type">نوع مقاله</message> <message key="article.language">زبان مقاله</message> <message key="article.sectionEditor">SE</message> <message key="article.commentsToEditor">توضیحات نویسنده</message> <message key="article.submission">ساب میشن</message> <message key="article.submissions">ساب میشن ها</message> <message key="article.abstract">چکیده</message> <message key="article.details">جزئیات</message> <!-- پیگیری ساب میشن - عمومی --> <message key="submission.submissionEditing">ویرایش ساب میشن</message> <message key="submission.changeSection">تغییر نوع مقاله به</message> <message key="submission.sent">ارسال شد</message> <message key="submission.editorDecision">تصمیم دبیر</message> <message key="submission.round">نوبت کارشناسی {$round}</message> <message key="submission.editorReview">کارشناسی دبیر</message> <message key="submission.notifyAuthor">اطلاع به نویسنده</message> <message key="submission.notifyEditor">اطلاع به دبیر</message> <message key="submission.editorAuthorRecord">سوابق مکاتبات دبیر / نویسنده</message> <message key="submission.reviewersVersion">نسخه حاشیه نویسی شده کارشناس</message> <message key="submission.postReviewVersion">نسخه پس از کارشناسی</message> <message key="submission.editorVersion">نسخه دبیر</message> <message key="submission.authorsRevisedVersion">نسخه بازبینی شده نویسنده </message> <message key="submission.authorVersion">نسخه نویسنده</message> <message key="submission.copyediting">ویرایش</message> <message key="submission.copyedit">ویرایش</message> <message key="submission.proofreading">بازبینی</message> <message key="submission.scheduling">زمان بندی</message> <message key="submission.scheduledIn">زمان بندی شده برای انتشار در {$issueName}</message> <message key="submission.scheduledIn.tba">(TBA)</message> <message key="submissions.sec">نوع</message> <message key="submissions.step1">1 مرحله</message> <message key="submissions.step3">3 مرحله</message> <message key="submissions.queuedReview">در نوبت کارشناسی</message> <message key="submissions.scheduled">زیر چاپ</message> <message key="submissions.published">چاپ شده</message> <message key="submissions.initial">اولیه</message> <message key="submissions.proofread">بازبینی</message> <message key="submissions.initialProof">بازبینی اولیه</message> <message key="submissions.postAuthor">پس از نویسنده</message> <message key="submissions.reviewRound">دور کارشناسی</message> <message key="submissions.proof">بازبینی</message> <message key="submissions.editorDecision">تصمیم دبیر</message> <message key="submissions.editorRuling">اتخاذ تصمیم دبیر</message> <message key="submission.eventLog">سوابق مقاله</message> <!-- موتور جستجوی لیست مقالات--> <message key="submissions.copyeditComplete">ویرایش شده</message> <message key="submissions.layoutComplete">صفحه بندی شده</message> <message key="submissions.proofreadingComplete">بازبینی شده</message> <!-- یاداشت های ساب میشن --><!-- واژه های رایج مجله --> <message key="journal.currentIssue">شماره کنونی</message> <message key="journal.journals">مجلات</message> <message key="journal.path">مسیر</message> <message key="journal.journal">مجله</message> <!-- کاربر --> <message key="user.showAllJournals">مجلات مرا نشان بده</message> <message key="user.registerForOtherJournals">ثبت نام برای دیگر مجلات</message> <message key="user.myJournals">مجلات من</message> <!-- نقش ها --> <message key="user.role.manager">مدیر مجله</message> <message key="user.role.editor">دبیر</message> <message key="user.role.sectionEditor">دبیر مقاله</message> <message key="user.role.layoutEditor">صفحه آرا</message> <message key="user.role.copyeditor">ویراستار</message> <message key="user.role.proofreader">بازبین</message> <message key="user.role.author">نویسنده</message> <message key="user.role.subscriptionManager">مدیر اشتراک</message> <message key="user.role.managers">مدیران</message> <message key="user.role.editors">دبیران</message> <message key="user.role.sectionEditors">دبیران مقاله</message> <message key="user.role.layoutEditors">صفحه آراها</message> <message key="user.role.copyeditors">ویراستاران</message> <message key="user.role.proofreaders">بازبین ها</message> <message key="user.role.authors">نویسنندگان</message> <message key="user.role.subscriptionManagers">مدیران اشتراک</message> <!-- واژه های رایج شماره مجله --> <message key="issue.issue">شماره</message> <message key="issue.issues">شماره ها</message> <message key="issue.title">عنوان</message> <message key="issue.volume">دوره</message> <message key="issue.number">شماره</message> <message key="issue.vol">دوره</message> <message key="issue.no">شماره</message> <message key="issue.year">سال</message> <message key="issue.noIssues">خالی</message> <message key="issue.toc">فهرست مطالب</message> <message key="issue.abstract">چکیده</message> <!-- * ا * لاگ - این قسمت حاوی موارد مربوط به لاگ میباشد. * ا --> <message key="submission.event.logLevel">سطح وقایع نگاری</message> <message key="submission.event.logLevel.warning">اخطار</message> <message key="submission.event.logLevel.error">خطا</message> <message key="submission.event.general.defaultEvent">واقعه پیش فرض</message> <message key="submission.event.general.articleSubmitted">مقاله سابمیت شد.</message> <message key="submission.event.general.issueScheduled">سابمیشن در نوبت چاپ قرار گرفت.</message> <message key="submission.event.general.issueAssigned">سابمیشن در نوبت چاپ قرار گرفت.</message> <message key="submission.event.general.articlePublished">مقاله چاپ شد</message> <message key="submission.event.author.authorRevision">اصلاح نویسنده</message> <message key="submission.event.general.authorRevision">اصلاح نویسنده</message> <message key="submission.event.editor.editorAssigned">دبیر مقاله تعیین شد</message> <message key="submission.event.editor.editorUnassigned">دبیر تعیین شده لغو شد.</message> <message key="submission.event.editor.editorDecision">تصمیم دبیر</message> <message key="submission.event.editor.editorFile">فایل دبیر</message> <message key="submission.event.editor.submissionArchived">سابمیشن بایگانی شد</message> <message key="submission.event.editor.submissionRestored">بازیابی ساب میشن از آرشیو</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">ویراستار ساب میشن تعیین شد</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">ویراستار انتخاب شده لغو شد.</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">ویرایش آغاز شد</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">فایل اصلاحات ویراستار به روز رسانی شد</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">ویرایش اولیه تکمیل شد</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">ویرایش نهایی تکمیل شد</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">فایل ویرایش نهایی به روز رسانی شد</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">تعیین بازبین</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">لغو بازبین</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">شروع بازبینی</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">نسخه بازبینی</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">بازبینی تمام شد</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">تعیین صفحه آرا</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">لغو صفحه آرا</message> <message key="submission.event.layout.layoutInitiated">شزوع صفحه آرائی</message> <message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">تهیه کلیشه مقاله</message> <message key="submission.event.layout.layoutComplete">اتمام صفحه آرائی</message> <!-- * ا * واسط - حاوی عباراتی است که بر حسب قسمت های مختلف واسط. * کاربر که در آن ظاهر شده است مرتب شده است. * ا --><!-- مشاهده مقاله برای خواننده --> <message key="reader.subscribersOnly">مخصوص مشترکین</message> <message key="reader.openAccess">دسترسی آزاد</message> <message key="reader.subscriptionAccess">دسترسی با اشتراک</message> <message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">دسترسی با اشتراک یا نقدی</message> <!-- نظرات خوانندگان --> <message key="comments.commentsOnArticle">نظرات در مورد مقاله</message> <message key="comments.authenticated">{$userName}</message> <!-- ادمین سایت --> <message key="admin.settings.oaiRegistrationDescription"><![CDATA[چنانچه مایل باشید محتوای مجلات این سایت در یک سیستم گسترده از بانکهای اطلاعاتی پژوهشی اندکس شود ، آدرس سایت خود را در سیستم <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/" target="_blank"> استخراج کننده </a> فراداده پروژه عمومی دانش <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank"> ثبت </a> کنید.این سیستم ، فراداده هر کدام از مجلات این سایت را جمع آوری میکند و امکان جستجوی دقیق و جامع را در سایتهای پژوهشی که تابع <a href="http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.htm#Introduction" target="_blank"> پروتکل استخراج فراداده پیشگام بایگانی آزاد </a> هستند را فراهم میکند. <br /><br /> <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank"> اینجا </a> را کلیک کرده و در قسمت <b>Site URL</b> <span class="highlight">{$siteUrl}</span> http://journals.mui.ac.ir/index.php/index/index , و در قسمت <b>Base URL for OAI Archive</b> <span class="highlight">{$oaiUrl}</span> را وارد کنید. <br /><br /> توجه داشته باشید که سیستم پیشگام بایگانی آزاد را میتوان از طریق نگارش فایل تنظیمات سیستم از کار انداخت. در نسخه های آینده OJS امکان فعال یا غیر فعال ساختن این سیستم برای هرکدام از مجلات بطور مستقل وجود خواهد داشت.]]></message> <!-- زبانها --> <message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[تایید یک منبع تایید کننده هویت پیش فرض جدای از او ج اس دارای این مزیات است: <ul> <li> چنانچه کاربری بخواهد در این سایت با نام کاربری که در منبع تایید هویت خارجی و نه در خود سیستم او ج اس وجود دارد ثبت نام کند موقعی موفق می شود که رمز عبور مناسب سیستم خارجی را وارد کند. </li> </ul>]]></message> <message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4> توجه! </h4> <p> سیستم بطور اتوماتیک نمیتواند برروی فایل تنظیمات بنویسد. برای اعمال تنظیمات مورد نظر میبایست خود فایل <tt>config.inc.php</tt> در یک ویرایشگر مناسب ویرایش کرده و تنظیمات مورد نظر خود را اعمال کنید. </p>]]></message> <!-- اداره اشتراک --> <message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">مدیریت اشتراکها</message> <!-- اطلاعات عمومی پلاگین --> <message key="plugins.categories.generic.description">پلاگین های عمومی برای گسترش سیستم ژورنال های آزاد به روشهای مختلف که توسط پلاگین های دیگر پشتیبانی نمی شوند به کار می روند</message> <message key="plugins.categories.auth.description">پلاگ این های تایید کننده هویت عمل تایید هویت را به سیستم های خارجی تایید کننده هویت مانند سرور LDAP واگذار می کنند.</message> <message key="plugins.categories.citationFormats.description">پلاگین الگوی مرجع نویسی , قالبهای مختلف مرجع نویسی را برای کاربران فراهم می کند</message> <!-- مرورگر فایل --> <message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[OJS از سیستم <a href="http://www.lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> که علامت اختصاری Lots of Copies Keep Stuff Safe است برای بایگانی امن و دائمی داده برای مجله پستیبانی میکند. LOCKSS یک نوم افزار کد آزاد است که توسط کتابخانه دانشگاه استانفورد تهیه شده است و کتابخانه ها را قادر می سازد داده های مجلات انتخابی خود را جمع آوری و حفاظت کنند. این کار از طریق استخراج مداوم داده ها از سایت های مجلات انتخاب شده صورت می گیرد. هر بایگانی یطور مداوم با کش های کتابخانه ای دیگر مقایسه و بروز رسانی میشود. <br /><br /> نصب پشتیبانی LOCKSS برای OJS تا وقتی که مجله کاملا بصورت آنلاین چاپ نشود لازم نیست. پس از را افتادن سیستم چاپ آنلاین مجله این دو اقدام را انجام دهید تا حمایت LOCKSS برقرار شود:]]></message> <!-- واردات / صادرات--><!-- گروهها / تیم دبیری --> <message key="manager.people.confirmDisable">آیا این کاربر غیر فعال شود؟ این اقدام از ورود کاربر به سیستم جلوگیری میکند. میتوانید دلیل این اقدام را به کاربر خاطرنشان سازید.</message> <message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[متاسفانه شما نمیتوانید این کاربر را تغییر دهید. علت این موضوع ممکن است یکی از موارد زیر باشد: <ul> <li>کاربر مورد نظر مدیر سایت باشد</li> <li>کاربر مربوط به مجله دیگری باشد که شما در آن نقش مدیریتی ندارید</li> </ul> این عمل باید توسط مدیر سایت انجام شود ]]></message> <!-- اداره ایمیل--><!-- اداره نوع اطلاعیه --><!-- اداره اطلاعیات --><!-- دبیر نوع مقاله --> <message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">موارد جاری واگذار شده از سوی سردبیر</message> <message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">موارد کامل شده واگذار شده از سوی سردبیر</message> <message key="sectionEditor.noneAssigned">موردی واگذار نشده است</message> <message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">چنانچه بخواهید دوباره به این ویراستار اطلاع دهید عمل انتصاب ویراستار از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟</message> <message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">چنانچه بخواهید دوباره به این نویسنده اطلاع دهید عمل انتصاب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟</message> <message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">چنانچه بخواهید دوباره به این صفحه آرا اطلاع دهید عمل انتصاب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟</message> <message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">چنانچه بخواهید دوباره به این چک کننده نهائی اطلاع دهید عمل انتصاب وی از نو شروع خواهد شد. آیا مطمئن هستید که این کار را میخواهید انجام دهید؟</message> <message key="sectionEditor.regrets.title">#{$articleId} موارد عدم تمایل برای کارشناسی ، موارد کنسل & دورهای قبلی</message> <message key="sectionEditor.regrets.link">مشاده موارد عدم تمایل به انجام کارشناسی ، موارد کنسل ، دورهای قبل.</message> <message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">دور کارشناسی {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">تصمیم دبیر, دور: {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels">موارد عدم تمایل به انجام کارشناسی و موارد کنسل </message> <message key="sectionEditor.regrets.result">نتیجه</message> <message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">اعطای رل کارشناس به کاربران موجود</message> <message key="sectionEditor.review.createReviewer">ایجاد کارشناس جدید</message> <!-- صفحه آرا --> <message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">انتصابات جاری دبیری</message> <message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">تکمیل انتصابات دبیری</message> <message key="layoutEditor.noActiveAssignments">هیچ انتصاب جاری وجود ندارد</message> <message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">انتصابات صفحه آرا</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">آپلود فرمات گالی</message> <message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">جایگزینی فایل</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">جایگزینی فایل الحاقی</message> <!-- کارشناس --> <message key="reviewer.pendingReviews">مقالات منتظر کارشناسی</message> <message key="reviewer.completedReviews">انجام شده</message> <message key="reviewer.averageQuality">امتیاز</message> <!-- در کارشناسی ساب میشن بکار رفته است --> <message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">فایلی که باید کارشناسی شود</message> <message key="reviewer.article.notifyTheEditor">اطلاع به دبیر</message> <message key="reviewer.article.canDoReview">کارشناسی را انجام میدهم</message> <message key="reviewer.article.cannotDoReview">موفق به انجام کارشناسی نیستم</message> <message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">در صورت تقبل کارشناسی فایل مقاله قابل رویت است</message> <message key="reviewer.article.submissionEditor">دبیر ساب میشن</message> <message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">نظر کارشناسی خود را در این قسمت وارد کنید</message> <message key="reviewer.article.editorToEnter">وارد کردن توسط دبیر</message> <message key="reviewer.article.sendReminder">ارسال ایمیل یادآور</message> <message key="reviewer.article.automatic">(خودکار)</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">یک توصیه را انتخاب کنید</message> <message key="reviewer.article.recommendation">توصیه</message> <message key="reviewer.article.submitReview">ارسال کارشناسی به دبیر</message> <message key="reviewer.article.reviewerComments">نظرات</message> <message key="reviewer.article.uploadedFile">فایل های آپلود شده</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">نسخه آپلود شده بوسیله کارشناس</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">در صورت تمایل میتوانید در فایل اصلی مقاله مطالبی به عنوان یادداشت تایپ کنید و سپس فایل را آپلود کنید.</message> <message key="reviewer.article.schedule.request">درخواست دبیر</message> <message key="reviewer.article.schedule.response">پاسخ شما</message> <message key="reviewer.article.schedule.submitted">کارشناسی ارسال شد</message> <message key="reviewer.article.schedule.due">مهلت کارشناسی</message> <message key="reviewer.article.decision.accept">قبول ساب میشن</message> <message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">اصلاحات لازم است</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">ارسال برای کارشناسی مجدد</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">ارسال به مجله دیگر</message> <message key="reviewer.article.decision.decline">رد ساب میشن</message> <message key="reviewer.article.decision.seeComments">نظراتم را ببینید</message> <message key="reviewer.article.schedule">در نوبت قرار دادن</message> <message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">ساب میشنی که باید کارشناسی شود</message> <message key="reviewer.article.reviewSchedule">نوبت کارشناسی</message> <message key="reviewer.article.reviewSteps">مراحل کارشناسی</message> <message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">دستورالعمل کارشناسی</message> <message key="reviewer.article.mustSelectDecision">هیچ توصیه های انتخاب نشده است. می بایست یکی از توصیه ها را انتخاب و ساب میت کنید.</message> <message key="reviewer.article.confirmDecision">در صورتی که تصمیم خود را ثبت کردید دیگر نمیتوانید تغییری در این کارشناسی بدهید. آیا میخواهید این کار را انجام دهید؟</message> <message key="reviewer.article.ensuringBlindReview">اطمینان از کارشناسی بینام</message> <!-- در ویرایش ساب میشن بکار رفته است --> <message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">فایل برای ویراستار</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFile">فایل ویراستار</message> <message key="copyeditor.article.uploadedFile">فایل آپلود شده</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">فایل ویراستاری نهائی</message> <!-- بازبین --> <message key="proofreader.noProofreadingAssignments">لیست چک کننده نهائی خالی است</message> <!-- مرحله ۳ ساب میشن مقاله --> <message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[برای آپلود کردن مقاله خد به این مجله مراحل زیر را انجام دهید. <ol> <li>در همین صفحه بر روی مرور کلیک کنید ویا نام و آدرس کامل فایل را وارد کنید. با کلیک بر روی مرور پنجره انتخاب فایل باز میشود که از طریق آن میتوانید فایل مورد نظرتان را بر روی کامپیوتر خود پیدا کنید.</li> <li>پس از یافتن فایل مقاله بر روی آن کلیک کنید تا انتخاب شود.</li> <li>بر روی Open در پنجره انتخاب فایل کلیک کنید. در این صورت نام وآدرس کامل فایل در قسمت مربوطه در همین صفحه وارد میشود.</li> <li>بر روی آپلود در همین صفحه کلیک کنید. بدین ترتیب فایل مورد نظر از کامپیوتر شما بر روی وب سایت مجله آپلود می شود و نام آن مظابق با استاندارد مجله تغییر پیدا میکند.</li> <li>پس از آپلود کردن ساب میشن بر روی "ذخیره و ادامه" در پائین همین صفحه کلیک کنید.</li> </ol>با کلیک کردن بر روی نام فایل می توانید آنرا دانلود و مشاهده کنید. در صورتی روند انتخاب و آپلود فایل را تکرار کنید فایل جدید جایگزین فایل قبلی میشود. فایلهای اضافی در قسمت فایل های الحاقی در مرحله بعد قابل افزودن است. در صورت بروز هر گونه مشکل هنگام آپلود فایل لطفا با <a href="mailto:{$supportEmail}">{$supportName}</a> از طریق ایمیل ویا با تلفن {$supportPhone} تماس بگیرید.]]></message> <!-- مورد استفاده در کارشناسی و ویرایش ساب میشن --> <message key="submission.review.mustUploadFileForReview"> تا قبل از مشخص نمودن نسخه کارشناسی درخواست کارشناسی مقدور نیست.</message> <!-- پیگیری ساب میشن - ویژه ویراستار --> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">تا قبل از مشخص نمودن نسخه ویراستار در هنگام تصمیم دبیری درخواست ویراستاری مقدور نیست.</message> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">تا قبل از مشخص نمودن نسخه ویراستار در هنگام تصمیم دبیری درخواست ویراستاری مقدور نیست.</message> <message key="submission.copyedit.initialCopyedit">ویراستاری اولیه</message> <message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">ویراستاری دبیر</message> <message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">ویراستاری نویسنده</message> <message key="submission.copyedit.finalCopyedit">ویراستاری نهائی</message> <message key="submission.copyedit.copyeditVersion">نسخه ویراستار</message> <message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">انتخاب ویراستار</message> <message key="submission.copyedit.useFile">فایل را بکار ببر</message> <message key="submission.copyedit.copyeditComments">نظرات ویراستار</message> <message key="submission.copyedit.instructions">دستورالعمل ویراستاری</message> <!-- پیگیری ساب میشن - ویژه صفحه آرا --> <message key="submission.layout.assignLayoutEditor">انتصاب صفحه آرا</message> <message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">جایگزینی صفحه آرا</message> <message key="submission.layout.layoutComments">نظرات صفحه آرا</message> <message key="submission.layout.instructions">دستوالعمل صفحه آرائی</message> <!-- پیگیری ساب میشن - ویژه بازبین --> <message key="submission.proofreadingComments">نظرات چک کننده نهائی</message> <message key="submission.proofread.corrections">تصحیحات چک کننده نهائی</message> <message key="submission.proofread.instructions">دستورالعمل چک نهائی</message> <!-- تاریخچه ساب میشن --> <message key="submission.logType.article">مقاله</message> <message key="submission.logType.author">نویسنده</message> <message key="submission.logType.editor">دبیر</message> <message key="submission.logType.review">کارشناس</message> <message key="submission.logType.copyedit">ویراستار</message> <message key="submission.logType.layout">صفحه آرا</message> <message key="submission.logType.proofread">چک کننده نهائی</message> <!-- ثبت وقایع ساب میشن --><!-- ثبت ایمیل ساب میشن --><!-- نقطه نظرات ساب میشن --> <message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">مکاتبات دبیر/ نویسنده</message> <message key="submission.comments.copyeditComments">نظرات ویراستار</message> <message key="submission.comments.canShareWithAuthor">برای نویسنده و دبیر</message> <message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">فقط برای دبیر</message> <message key="submission.comments.blindCcReviewers">پس از ارسال این ایمیل یک رونوشت محرمانه نیز برای ارسال به کارشناسان آماده کن.</message> <message key="submission.comments.forAuthorEditor">برای نویسنده و دبیر</message> <message key="submission.comments.forEditor">فقط برای دبیر</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">ذخیره و ایمیل به نویسنده</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">ذخیره و ایمیل به دبیر</message> <!-- ورود --> <message key="user.login.registerNewAccount">اگر کاربر این سایت نیستید، ثبت نام کنید.</message> <message key="user.login.resetPasswordInstructions"><![CDATA[به دلائل امنیتی ، این سیستم بجای ارسال رمز عبور فراموش شده ، رمز عبور را بازنشانی و با ایمیل برای کاربر می فرستد.<br /><br />ایمیل خود را وارد کنید تا روند بازنشانی رمز عبور را درخواست کنید. یک نامه تاییدیه به این آدرس ارسال خواهد شد.]]></message> <!-- کارنامه --><!-- ثبت نام --> <message key="user.register.repeatPassword">تکرار رمز عبور</message> <message key="user.register.selectJournal">مجله ای را برای ثبت نام انتخاب کنید.</message> <message key="user.register.noJournals">مجله ای برای ثبت نام در این سایت وجود ندارد.</message> <message key="user.register.privacyStatement">بیانیه محرمانگی</message> <message key="user.register.alreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[چنانچه قبلا برای این مجله و یا مجله ای دیگر در این سایت ثبت نام کرده اید <a href="{$registerUrl}">اینجا</a> را کلیک کنید]]></message> <message key="user.register.notAlreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[چنانچه قبلا برای این مجله و یا مجله ای دیگر در این سایت ثبت نام <b>نکرده اید</b> <a href="{$registerUrl}">اینجا</a> را کلیک کنید]]></message> <message key="user.register.loginToRegister">نام کاربری و رمز عبور جاری خود را وارد کنید تا برای این مجله ثبت نام کنید</message> <message key="user.register.registrationDisabled">این مجله در حال حاضر ثبت نام کاربر نمی پذیرد</message> <message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">طول رمز عبور انتخاب شده کافی نیست</message> <message key="user.register.readerDescription">اطلاع از انتشار شماره جدید مجله</message> <message key="user.register.openAccessNotificationDescription">اطلاع از آزاد شدن دستیابی به یک شماره مجله</message> <message key="user.register.authorDescription">میتوانید به این مجله مقاله ساب میت کنید</message> <message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">مایلم برای این مجله مقاله کارشناسی کنم</message> <message key="user.register.reviewerDescription">مایلم برای این مجله مقاله کارشناسی کنم. زمینه های کارشناسی به قرار زیر است.</message> <!-- جستجو --> <message key="search.browseAuthorIndex">مرور اندکس نویسندگان</message> <message key="search.searchFor">جستجوی مقالات برای</message> <message key="search.author">نویسندگان</message> <message key="search.withinJournal">درون</message> <message key="search.allJournals">تمام مجلات</message> <message key="search.authorIndex">مرور اندکس نویسندگان</message> <message key="search.authorDetails">جزئیات نویسندگان</message> <message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[<h4>نکاتی در مورد جستجو: </h4><ul> <li>حروف کوچک وبزرگ فرقی ندارند</li> <li>کلمات رایج در عبارت جستجو نادیده گرفته میشوند</li> <li>بصورت پیش فرض فقط مقالاتی که دارای <i>همه</i> کلمات جستجو هستند برگردانده میشوند. مثل وقتی که عملگر <i>AND</i> اعمال میشود</li> <li>ترکیب کلمات با <i>OR</i> مقالاتی را برمیگرداند که هرکدام از کلمات را داشته باشد</li> <li>هنگام تشکیل عبارت های جستجوی پیچیده سعی کنید قسمت های مختلف را با پرانتز از هم جدا کنید. مانند <i>archive ((journal OR conference) NOT theses)</i></li> <li>اگر بخواهید یک عبارت را دقیقا به صورتی است جستجو کنید آنرا در پرانتز دوبل قرار دهید مانند <i>"open access publishing"</i></li> <li>برای حذف یک کلمه از جستجو به نحوی که حاصل جستجو فاقد آن کلمه باشد ، قبل از آن کلمه <b>-</b> یا <i>NOT</i> بیاورید مانند <i>online -politics</i> یا <i>online NOT politics</i></li> <li>از ستاره یعنی <b>*</b> در کلمات به عنوان علامت سرکش استفاده کنید تا جایگزین هر تعداد حروف شود. مثلا <i>soci* morality</i> معادل "sociological" یا "societal" میباشد</li> </ul>]]></message> <!-- صفحه بینابینی PDF ها--> <message key="article.pdf.title">فايل پی دی اف</message> <!-- صفحه بینابینی برای گالی های غیر PDF و غیر HTML--> <message key="article.nonpdf.title">دان لود مقاله</message> <message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[فایل انتخاب شده بصورت اتوماتیک دان لود خواهد شد. در غیر این صورت بر روی لینک زیر کلیک کنید. توجه داشته باشید که برای دیدن محتویات این فایل ممکن است ابزار خاصی احتیاج داشته باشید.<br /><br />چنانچه فایل بصورت اتوماتیک دان لود نشد ، <a href="{$url}">اینجا</a> را کلیک کنید.]]></message> <!-- اندکس سایت --> <message key="site.journalsHosted">لیست مجلات موجود بر روی این سایت</message> <message key="site.journalView">مشاهده مجله</message> <message key="site.journalRegister">ثبت نام</message> <message key="site.journalCurrent">شماره جاری</message> <!-- اندکس جاری --> <message key="current.current">جاری</message> <message key="current.noCurrentIssue">هیچ شماره جاری وجود ندارد</message> <message key="current.noCurrentIssueDesc">این مجله هنوز شماره ای منتشر نکرده است</message> <!-- اندکس بایگانی --> <message key="archive.archives">بایگانی</message> <message key="archive.browse">مرور شماره های گذشته</message> <message key="archive.issueUnavailable">شماره مجله موجود نیست</message> <!-- درباره مجله --> <message key="about.statistics">آمار</message> <message key="about.journalContact">تماس مجله</message> <message key="about.aboutTheJournal">در باره مجله</message> <message key="about.editorialTeam">تیم سردبیری</message> <message key="about.editorialTeam.biography">بیوگرافی</message> <message key="about.editorialPolicies">سیاست دبیری</message> <message key="about.focusAndScope">فوکوس و حیطه</message> <message key="about.sectionPolicies">سیاست انواع مقالات</message> <message key="about.submissions">ساب میشن</message> <message key="about.sponsors">حمایت کنندگان</message> <message key="about.contributors">منابع حمایت</message> <message key="about.onlineSubmissions">ساب میشن آن لاین</message> <message key="about.onlineSubmissions.haveAccount">قبلا نام کاربری و رمز عبور برای {$journalTitle} داشته اید?</message> <message key="about.onlineSubmissions.login">رفته به صفحه ورودی</message> <message key="about.onlineSubmissions.needAccount">آیا احتیاج به یک نام کاربری و رمز عبور دارید؟</message> <message key="about.onlineSubmissions.registration">به صف ثبت نام بروید</message> <message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">ثبت نام و ورود به سایت برای ساب میت کردن مقاله و چک کردن وضعیت آن لازم است</message> <message key="about.authorGuidelines">راهنمای نویسندگان</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist">چک لیست تهیه ساب میشن</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist.description">به عنوان قسمتی از روند ساب میشن ، لازم است که نویسندگان از مهیا بودن اقلام مختلف برای ساب میشن اطمینان حاصل کنند. برای این کار لازم است که اقلام موجود در چک لیست زیر را چک نموده و در صورت مهیا بودن جلوی آن چک بزنند.</message> <message key="about.copyrightNotice">متن کپی رایت</message> <message key="about.privacyStatement">متن محرمانگی</message> <message key="about.peerReviewProcess">روند کارشناسی</message> <message key="about.publicationFrequency">تعداد انتشار</message> <message key="about.openAccessPolicy">سیاست دسترسی آزاد</message> <message key="about.delayedOpenAccess">دست یابی آزاد تاخیری</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription1">محتوای این مجله به صورت دسترسی آزاد موجود خواهد بود</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription2">ماه پس از انتشار یک شماره</message> <message key="about.authorSelfArchive">بایگانی توسط خود نویسنده</message> <message key="about.archiving">بایگانی</message> <message key="about.subscriptions">اشتراک</message> <message key="about.subscriptionsContact">تماس برای اشتراک</message> <message key="about.availableSubscriptionTypes">انواع اشتراک</message> <message key="about.journalSponsorship">حمایت ها از مجله</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem">در باره این سیستم انتشاراتی</message> <message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[این مجله از سیستم مجلات آزاد نسخه {$ojsVersion} استفاده میکند که یک نرم افزار کد باز اداره و انتشار مجلات تهیه شده توسط <a href="http://pkp.sfu.ca/">پروژه دانش عمومی</a> است که تحت لیسانس GNU General Public License بصورت رایگان در اختیار همگان میباشد.]]></message> <message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[این سایت از سیستم مجلات آزاد نسخه {$ojsVersion} استفاده میکند که یک نرم افزار کد باز اداره و انتشار مجلات تهیه شده توسط <a href="http://pkp.sfu.ca/">پروژه دانش عمومی</a> است که تحت لیسانس GNU General Public License بصورت رایگان در اختیار همگان میباشد.]]></message> <!-- اطلاعیه --><!-- راهنما --> <message key="help.ojsHelp">راهنمای سیستم مجلات آزاد</message> <message key="help.ojsHelpAbbrev">راهنمای OJS</message> <!-- نصب کننده --> <message key="installer.ojsInstallation">نصب OJS</message> <message key="installer.ojsUpgrade">بروز رسانی OJS</message> <message key="installer.installationInstructions"><![CDATA[<h4>OJS نسخه {$version}</h4> <p>از دانلود <strong>سیستم مجلات آزاد </strong> پروژه دانش عمومی تشکر میکنیم. قبل از ادامه لطفا متن فایل <a href="{$baseUrl}/docs/README">README</a> همراه با این نرم افزار را مطالعه بفرمائید. برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و پروژه های نرم افزاری آن لطفا از <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">وب سایت PKP</a> بازدید بفرمائید. اگر میخواهید گزارش اشکال بدهید ویا بدنبال حمایت تکنیکی برای سیستم مجلات آزاد هستید به <a href="http://forum.pkp.sfu.ca">فوروم حمایت</a> مراجعه و یا از <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">سیستم گزارش اشکال </a> آن لاین PKP بازدید کنید. اگرچه فوروم حمایت متد ترجیحی تماس میباشد ، شما میتوانید به تیم حمایت کننده به آدررس <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">pkp.contact@gmail.com</a> ایمیل بزنید. </p> <h4>بروزرسانی</h4> <p>چنانچه میخواهید نسخه OJS 2.x موجود را ارتقا دهید <a href="{$upgradeUrl}">اینجا را کلیک </a> کنید.</p> <h4>ملزومات توصیه شده سیستم</h4> <ul> <li><a href="http://www.php.net/" target="_blank">PHP</a> >= 4.2.x شامل PHP 5.x</li> <li><a href="http://www.mysql.com/" target="_blank">MySQL</a> >= 4.1 یا <a href="http://www.postgresql.org/" target="_blank">PostgreSQL</a> >= 7.1 شامل PostgreSQL 8.x</li> <li><a href="http://httpd.apache.org/" target="_blank">Apache</a> >= 1.3.2x یا >= 2.0.4x یا Microsoft IIS 6</li> <li>سیستم عامل: هر سیستم عاملی که نرم افزار های فوق را حمایت کند قابل استفاده است. شامل <a href="http://www.linux.org/" target="_blank">Linux</a>, <a href="http://www.bsd.org/" target="_blank">BSD</a>, <a href="http://www.oracle.com/sun/" target="_blank">Solaris</a>, <a href="http://www.apple.com/" target="_blank">Mac OS X</a>, <a href="http://www.microsoft.com/">Windows</a> میباشد.</li> </ul> <p>از آنجا که PKP دارای تمام امکانات برای تست کردن بر روی هر گونه ترکیب احتمالی از نسخه های مختلف نرم افزارهای فوق و سیستم های عامل نیست ، هیچگونه تضمینی در مورد عملکرد صحیح و یا حمایت از آن را نمیتوانیم عهده دار شویم</p> <p>پس از خاتمه نصب برنامه میتوانید این تنظیمات را از طریق ویرایش فایل <tt>config.inc.php</tt> در شاخه اصلی OJS ، ویا از طریق صفحه مدیریت سایت تغییر دهید.</p> <h4>سیستم های بانک اطلاعاتی مورد پشتیبانی</h4> <p>OJS در حال حاضر بر روی MySQL و PostgreSQL تست شده است. با سایر سیستم های بانک اطلاعاتی که توسط <a href="http://php.weblogs.com/adodb/" target="_blank">ADOdb</a> حمایت میشوند نیز ممکن است بصورت نسبی یا تمام عیار کار کند. گزارشات سازکاری ویا کد های وصله ای برای سایر سیستم های بانک اطلاعاتی را میتوانید به تیم OJS بفرستید</p> <h4>مراحل قبل از نصب</h4> <p>1. فایلها و پوشه های زیر و محتویات آنها میبایست قابل نوشتن باشد:</p> <ul> <li><tt>config.inc.php</tt> قابل نوشتن است. البته این مورد اختیاری است: {$writable_config}</li> <li><tt>public/</tt> قابل نوشتن است: {$writable_public}</li> <li><tt>cache/</tt> قابل نوشتن است: {$writable_cache}</li> <li><tt>cache/t_cache/</tt> قابل نوشتن است: {$writable_templates_cache}</li> <li><tt>cache/t_compile/</tt> قابل نوشتن است: {$writable_templates_compile}</li> <li><tt>cache/_db</tt> قابل نوشتن است: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. یک پوشه برای ذخیره فایلهای آپلود شده میبایست ایجاد شده و قابل نوشتن شود. به "File Settings" در قسمت پائین این صفحه نگاه کنید.</p> <h4>نصب دستی</h4> <p> <strong>نصب دستی</strong> را انتخاب کنید تا جملات SQL لازم برای ایجاد ساختار بانک اطلاعاتی و داده های مقدماتی را مشاهده کنید. بدین وسیله نصب بانک اطلاعاتی میتواند بصورت دستی صورت گیرد. این گزینه مخصوصا موقعی مفید است که بخواهید مشکلات نصب را اشکال زدائی کنید ، مخصوصا هنگام نصب بر روی سیستمهای عاملی که هنوز حمایت نشده اند. اگرچه با این روش فایل تنظیمات با مقادیر داده شده بانک اطلاعاتی نوشته میشود ولی توجه داشته باشید که با این متد ، بانک اطلاعاتی ایجاد نمیشود.</p>]]></message> <message key="installer.upgradeInstructions"><![CDATA[<h4>OJS نسخه {$version}</h4> <p>با تشکر بخاطر دان لود <strong>سیستم مجلات آزاد</strong> پروژه دانش عمومی قبل از ادامه ، فایل <a href="{$baseUrl}/docs/README">README</a> و فایل <a href="{$baseUrl}/docs/UPGRADE">UPGRADE</a> همراه با این نرم افزار را مطالعه بفرمائید. برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژه دانش عمومی و و پروژههای نرم افزاری آن از <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">وب سایت PKP</a> دیدن فرمائید. چنانچه میخواهید گزارش اشکال بدهید ویا بدنبال حمایت تکنیکی در مورد سیستم مجلات آزاد هستید به <a href="http://forum.pkp.sfu.ca">فوروم حمایت</a> بروید و یا از <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">سیستم گزارش اشکال </a> آنلاین PKP بازدید کنید. اگرچه فوروم حمایت روش ترجیحی تماس است همچنین میتواید به آدرس ایمیل <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">pkp.contact@gmail.com</a>.</p> <p> پیغام بفرستید. <strong>شدیدا توصیه میشود</strong> که از بانک اطلاعاتی و پوشه فایلها و پوشه نصب OJS نسخه پشتیبان تهیه کنید.</p> <p>چنانچه در <a href="http://www.php.net/features.safe-mode" target="_blank">مد امن PHP</a> اجرا میکنید ، لطفا توجه کنید که گزینه max_execution_time را در فایل تنظیمات php.ini برابر با مقدار بالائی گذاشته شود. چنانچه زمان از این مقدار و یا سایر محدوده ها مانند مقدار Apache's "Timeout" بیشتر شود و روند بروزرسانی قطع شوددخالت دستی لازم میشود.</p>]]></message> <message key="installer.localeSettingsInstructions"><![CDATA[برای حمایت کامل یونی کد UTF-8 ، برای تمام تنظیمات مجموعه کاراکتری UTF-8 را انتخاب کنید. توجه کنید که این نوع حمایت نیاز به MySQL >= 4.1.1 یا PostgreSQL >= 7.1 دارد. همچنین توجه کنید که حمایت کامل یونی کد نیاز به PHP >= 4.3.0 که همرا با حمایت کتابخانه <a href="http://www.php.net/mbstring" target="_blank">mbstring</a> کمپایل شده باشد دارد. حمایت کتابخانه mbstring بصورت پیش فرض در نسخه های جدید نصب PHP فعال است. چنانچه سرور شما از این ملزومات پشتیبانی نکند شما ممکن است هنگام استفاده از مجموعه های کاراکتری توسعه یافته مشکلاتی را تجربه کنید.<br /><br /> سرور شما در حال حاضر mbstring را حمایت میکند: <strong>{$supportsMBString}</strong>]]></message> <message key="installer.localeInstructions">زبان اولیه برای استفاده با این سیستم. در صورتی که به داشتن حمایت برای زبان دیگری علاقه مند هستید به مستندات OJS مراجعه کنید.</message> <message key="installer.additionalLocalesInstructions">زبانهای اضافی را که مایلید این سیستم پشتیبانی کند انتخاب کنید. این زبانها در دسترس مجلات این سایت برای استفاده قرار خواهند گرفت. البته زبانهای اضافی را در زمانهای دیگر نیز میتوانید از طریق صفحه مدیریت سایت نصب کنید.</message> <message key="installer.filesDirInstructions"><![CDATA[آدرس کامل پوشه ای که قرار است فایل های آپلود شده را نگه دارد. بهتر اشت این پوشه مستقیما قابل دستیابی از طریق وب نباشد. <strong>لطفا قبل از نصب برنامه اطمینان حاصل کنید که این پوشه وجود دارد و قابل نوشتن است.</strong> مسیر های آدرس برای سیستم عامل ویندوز باید اسلاش رو به جلو بکار ببرد.مانند "C:/myjournal/files".]]></message> <message key="installer.reinstallAfterDatabaseError"><![CDATA[<b>اخطار:</b> چنانچه نصب بصورت نیمه کاره رها شود ممکن است لازم شود بانک اطلاعاتی و یا جداول ایجاد شده را حذف کنید و سپس اقدام به نصب مجدد کنید.]]></message> <message key="installer.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>مهم!</h4> <p>برنامه نصب کننده نمی تواند بطور اتوماتیک در فایل تنظیمات بنویسد. قبل از شروع کار با سیستم لطفا فایل <tt>config.inc.php</tt> را در یک ویرایشگر مناسب متنی باز کرده و محتوای آنرا با محتوای جعبه متن زیر عوض کنید..</p>]]></message> <message key="installer.installationComplete"><![CDATA[<p>نصب OJS با موفقیت پایان یافت.</p> <p>برای شروع کار باسیستم ، با استفاده از نام کاربری و رمز عبوری که در مرحله قبل وارد کردید به سیستم <a href="{$loginUrl}">وارد</a> شوید.</p> <p>چنانچه مایلید اخبار و تازه ها را دریافت کنید <strong>لطفا در <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs/register" target="_new">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a> ثبت نام کنید.</strong> چنانچه سوال یا نظری دارید لطفا از <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_new">فوروم حمایت</a> بازدید کنید.</p>]]></message> <message key="installer.upgradeComplete"><![CDATA[<p>بروزرسانی OJS به نسخه {$version} با موفقیت پایان یافت.</p> <p>فراموش نکنید که مقدار "installed" را در فایل تنظیمات config.inc.php را دوباره به <i>On</i> برگردانید.</p> <p>چنانچه تا کنون ثبت نام نکرده اید و مایل هستید تا اخبار و تازه ها را دریافت کنید ، <strong>لطفا در سایت <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs/register" target="_new">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a> ثبت نام کنید.</strong> چنانچه سوال ویا نظری دارید لطفا از <a href="http://forum.pkp.sfu.ca" target="_new">فوروم حمایت </a> دیدن کنید.</p>]]></message> <!-- لاگ مقالات --> <message key="log.author.submitted">{$authorName} یک ساب میشن جدید وارد کرد ، ID {$submissionId}.</message> <message key="log.author.documentRevised">{$authorName} مقاله {$articleId} را اصلاح کرد. ID فایل جدید {$fileId} میباشد.</message> <message key="log.review.reviewerAssigned">{$reviewerName} برای کارشناسی مقاله {$articleId} در دور {$round} اول کارشناسی انتساب یافت.</message> <message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} از کارشناسی مقاله {$articleId} برای درو {$round} معزول شد.</message> <message key="log.review.reviewInitiated">درور {$round} کارشناسی {$reviewerName} برای مقاله {$articleId} شروع شد.</message> <message key="log.review.reviewReinitiated">دور {$round} کارشناسی {$reviewerName} برای مقاله {$articleId} از نو شروع شد.</message> <message key="log.review.reviewCancelled">دور {$round} کارشناسی {$reviewerName} برای مقاله {$articleId} کنسل شد.</message> <message key="log.review.reviewCleared">دور {$round} کارشناسی {$reviewerName} برای مقاله {$articleId} پاک شد.</message> <message key="log.review.reviewerRated">{$reviewerName} برای دور {$round} کارشناسی مقاله {$articleId} امتیاز داده شد.</message> <message key="log.review.reviewDueDateSet">مهلت کارشناسی دور {$round} مقاله {$articleId} توسط {$reviewerName} به {$dueDate} تغییر یافت.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSet">توصیه کارشناسی دور {$round} مقاله {$articleId} توسط {$reviewerName} وارد شد.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">توصیه کارشناسی دور {$round} مقاله {$articleId} توسط دبیر مقاله, {$editorName} ، از طرف {$reviewerName} وارد شد.</message> <message key="log.review.resubmit">مقاله {$articleId} برای کارشناسی مجددا ساب میت شد.</message> <message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} از انجام کارشناسی دور {$round} برای مقاله {$articleId} سر باز زد.</message> <message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} برای کارشناسی دور {$round} مقاله {$articleId} اظهار آمادگی کرد.</message> <message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} برای کارشناسی دور {$round} مقاله {$articleId} از طرف {$reviewerName} اظهار آمادگی کرد.</message> <message key="log.review.reviewFileByProxy">دبیر ، {$userName} ، یک فایل کارشناسی برای دور {$round} مقاله {$articleId} از طرف کارشناس ، {$reviewerName} آپلود کرد.</message> <message key="log.review.reviewerFile">یک فایل کارشناسی آپلود شد</message> <message key="log.copyedit.initiate">ویراستار مقاله {$articleId} توسط {$copyeditorName} شروع شد.</message> <message key="log.copyedit.copyeditFileSet">فایل پیش فرض ویراستاری انتخاب شد.</message> <message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} ویراستاری اولیه مقاله {$articleId} را تمام کرد.</message> <message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} ویراستاری نهائی مقاله {$articleId} را تمام کرد.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} برای ویراستاری مقاله {$articleId} انتخاب شد.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorFile">یک نسخه ویراستاری فایل ساب میشن آپلود شد.</message> <message key="log.copyedit.authorFile">یک نسخه فایل ساب میشن ویراستاری شده توسط نویسنده آپلود شد.</message> <message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} به عنوان صفحه آرای مقاله {$articleId} انتخاب شد.</message> <message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} از صفحه آرائی مقاله {$articleId} عزل شد.</message> <message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} صفحه آرائی مقاله {$articleId} را کامل کرد.</message> <message key="log.editor.metadataModified">متاداده این مقاله توسط {$editorName} تغییر یافت.</message> <message key="log.editor.editorFile">یک نسخه دبیری فایل ساب میشن آپلود شد.</message> <message key="log.editor.archived">مقاله {$articleId} بایگانی شد.</message> <message key="log.editor.restored">مقاله {$articleId} به نوبت جاری بازگشت</message> <message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} به عنوان دبیر مقاله {$articleId} انتخاب شد.</message> <message key="log.editor.submissionExpedited">{$editorName} روند دبیری مقاله {$articleId} بصورت جهشی انجام داد.</message> <message key="log.proofread.assign">{$assignerName} ، {$proofreaderName} برای چک نهائی مقاله {$articleId} انتخاب کرد.</message> <message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} مقاله {$articleId} برای نوبت چاپ ساب میت کرد.</message> <message key="log.imported">{$userName} مقاله {$articleId} وارد کرد.</message> <!-- ابزارهای خواندن --><!-- تنظیمات اخ --> <message key="rt.admin.settings">گزینه های ابزار خواندن</message> <message key="rt.admin.settings.description">ابزارهای خواندن در کادر کنار مقالات چاپ شده در قسمتی از مجله که برای اندکس انتخاب شده است ظاهر میشود. ابزارهای خواندن مشتمل بر یک مجموعه از ابزارهای اختیاری مربوط به مقالات چاپ شده است که در زیر لیست شده است و همچنین شامل مجموعه ای از ابزارهائی است که دسترسی به موارد مشابه را بر جسب زمینه مورد نظر و تخصص مربوطه فراهم میکند.</message> <message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">فعال ساختن ابزارهای خواندن برای مقالات مورد نظر مجله.</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItems">حیطه</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[برای دیدن ، افزودن ، تصحیح ، یا خذف به <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">مجموعه موارد مشابه</a> برای هر حیطه مراجعه کنید.]]></message> <message key="rt.admin.options">ابزار های مورد مجله</message> <message key="rt.admin.relatedItems">ابزار های مورد مربوطه</message> <!-- نسخه های اخ --><!-- زمینه های اخ --><!-- جستجوهای اخ --><!-- هستارهای اخ --> <message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">ایجاد</message> <message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">نام ، وابستگی ، و کشور نویسنده</message> <message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">مقاله کارشناسی شده</message> <message key="rt.beNotifiedWhen">با خبر شوم وقتی که...</message> <message key="rt.thisJournal">جستجوی مجله</message> <message key="rt.context.authorTermsDescription">در مورد مقالا ت با بیش از یک نویسنده تمام نام ها را در حالت چک خورده باقی بگذارید تا در مورد کارهای مشترک آنها جستجو شود. میتوانید هر بار یکی را جستجو کنید. برای اطلاع بیشتر در مورد منابع مورد جستجو بر روی ABOUT کلیک کنید. این منابع به خاطر مرتبط بودن آنها و دسترسی آزاد به آنها انتخاب شده اند.</message> <!-- * ا * متفرقه - مواردی که در قسمت های دیگر نمی آیند * ا --> <!-- * ا * پیشفرض - تنظیمات پیشفرض برای آیتم های نصب * ا --> <message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p> برای اینکه خوانندگان بتوانند نسخه آنلاین مراجعی که نویسنده ارجاع داده است را پیدا کنند, گزینه های زیر موجود میباشد. </p> <ol> <li><strong> افزودن یک ابزار مطالعه </strong><p> مدیر مجله میتواند لینک "یافتن مراجع" را به لیست ابزار های مطالعه همراه با مقاله چاپ شده بیافزاید تا خوانندگان بتوانند متن ارجاع به یک مرجع را کپی کرده و سپس بانکهای اطلاعاتی علوم معتلف را برای آن جستجو کنند. </p></li> <li><strong> نهادن لینک مراجع در متن مقاله </strong><p> صفحه آرا میتواند لینک آنلاین مراجع مختلف را با دستورالعمل زیر در داخل مقاله قرار دهد. </p></li> </ol>]]></message> <message key="submission.layout.imageInvalid">بافت تصویر انتخاب شده نامناسب است. فقط gif, jpg, png</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorA">خبر به دبیر ساب میشن</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorB">که آیا این کارشناسی را به عهده میگیرید</message> <message key="reviewer.article.consultGuidelines">چنانچه کارشناسی را به عهده میگیرید, متن راهنمای کارشناسی در پائین این صفحه را مطالعه فرمائید.</message> <message key="reviewer.article.downloadSubmission">با کلیک بر روی نام فایلها متعلق به این ساب میشن میتوانید آنها را دانلود کرده و بر روی کامپیوتر خود باز کنید و یا آنها را پرینت کنید</message> <message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[هر گونه تضاد منافع در رابطه با این مقاله یا پژوهش مربوط به آن دارید را اعلام نمائید. برای اطلاعات بیشتر لطفا به آدرس زیر مراجعه کنید: <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}">سیاست مجله</a>).]]></message> <message key="reviewer.competingInterests">تضاد منافع</message> <message key="reviewer.article.enterReviewA">بر روی شکلک کلیک کرده و سپس کارشناسی خود را در رابطه با این مقاله وارد کنید</message> <message key="reviewer.article.uploadFile">همچنین میتوانید فایل یا فایلهائی را نیز آپلود کنید</message> <message key="submission.layout.noLayoutFile">هیچ (لطفا ابتدا آخرین نسخه ویراستاری شده را به عنوان نسحه صفحه آرا آپلود کنید تا آنکاه بتوانید در خواست صفحه آرائی ارسال کنید</message> <message key="submission.layout.referenceLinking">لینک به مراجع</message> <message key="about.authorFees">هزینه برای نویسنده</message> <message key="about.authorFeesMessage">این مجله هزینه های زیر برای نویسندگان در نظر میگیرد</message> <message key="about.memberships">عضویت</message> <message key="donations.thankYou">متشکرم</message> <message key="donations.thankYouMessage">از اهدائی که کردید متشکرم. اهدای شما را بسیار گرامی میداریم</message> <message key="gifts.buyer">از طرف</message> <message key="gifts.buyerDescription">اهدایی از طرف کیست؟</message> <message key="gifts.recipient">اهدایی به</message> <message key="gifts.recipientDescription">اهدایی برای کیست؟</message> <message key="gifts.thankYou">تشکر</message> <message key="gifts.thankYouMessage">خرید اهدایی شما با موفقیت انجام شد. به محض دریافت پرداختی نسخه ای از ایمیلی که به دریافت کننده این هدیه اشتراک فرستاده میشود، برای شما نیز ارسال خواهد شد.</message> <message key="gifts.purchaseGiftIndividualSubscription">اشتراک اهدایی</message> <message key="gifts.subscriptionFormIntroduction">لطفا فرم زیر را پر کنید. ما از اطلاعات تماس و پیغام شخصی که شما در اختیار ما میگذارید اسفتاده میکنیم تا برای دریافت کننده هدیه اشتراک ایمیل بفرستیم و دریافت این هدیه از طرف شما را به آنها اطلاع دهیم. شما نیز نسخه ای از این ایمیل را دریافت خواهید کرد. </message> <message key="gifts.details">جزئیات اهدایی</message> <message key="gifts.detailsDescription">لطفا هدیه مورد نظر را انتخاب کرده و پیغام شخصی که برای دریافت کننده فرستاده میشود را بنویسید (شما نیز نسخه ای از آن ایمیل را دریافت خواهید کرد).</message> <message key="gifts.gift">هدیه</message> <message key="gifts.noteTitle">عنوان</message> <message key="gifts.note">پیغام شخصی</message> <message key="gifts.noteTitleRequired">لطفا برای پیغام شخصی خود عنوانی انتخاب کنید</message> <message key="gifts.noteRequired">لطفا پیغام شخصی را پر کنید</message> <message key="gifts.localeRequired">پیغام شخصی تان را به چه زبانی مایلید بنویسید؟</message> <message key="gifts.myGifts">هدیه های من</message> <message key="gifts.manageMyGifts">مدیریت هدیه های من</message> <message key="gifts.redeemGift">دریافت هدیه</message> <message key="gifts.status.notRedeemed">استفاده نشده</message> <message key="gifts.status.redeemed">استفاده شده</message> <message key="gifts.status.redeemGift">دریافت هدیه</message> <message key="gifts.subscriptions">اشتراکات</message> <message key="gifts.subscriptionsDescription">اشتراک اهدایی اشتراک فعلی شما را جایگزین خواهد کرد (اگر اشتراک فعلی دارید). اشتراک از روز دریافت هدیه شروع شده و تا مدت زمان مربود به نوع اشتراک اعتبار خواهند داشت.</message> <message key="gifts.purchaseGiftSubscription">اشتراک نشریه را هدیه دهید</message> <message key="gifts.giftSubscriptionsAvailable">اشتراک های اهدایی نیز موجود هستند. اشتراک های اهدایی میتوانند در هر زمان توسط گیرنده هدیه به کار گرفته شوند و روش مناسبی برای حمایت از این نشریه هستند.</message> <message key="gifts.noSubscriptions">اشتراک اهدایی موجود نیست</message> <message key="gifts.giftRedeemed">هدیه با موفقیت دریافت شد.</message> <message key="gifts.noGiftToRedeem">این هدیه برای دریافت موجود نمیباشد.</message> <message key="gifts.giftAlreadyRedeemed">از این هدیه قبلا استفاده شده.</message> <message key="gifts.giftNotValid">این هدیه فاقد اعتبار است و قابل دریافت نیست.</message> <message key="gifts.subscriptionTypeNotValid">نوع اشتراک برای این اهدایی درست نیست. لطفا با مدیر اشتراک تماس بگیرید.</message> <message key="gifts.subscriptionNonExpiring">اشتراک اهدایی دریافت نشد چون شما مشترک مادام العمر نشریه هستید.</message> <message key="payment.loginRequired">برای پرداخت میبایست وارد شوید</message> <message key="payment.loginRequired.forArticle">برای اشتراک یا پرداخت به ازای مشاهده ابتدا میبایست ایتم مورد نظر را انتخاب کنید. برای تایید اشتراک یا برای پرداخت هزینه ابتدا وارد مجله شوید</message> <message key="payment.loginRequired.forDonation">برای اهدا ابتدا باید وارد شوید</message> <message key="payment.paid">پرداخت شده</message> <message key="payment.payNow">اکنون پرداخت کن</message> <message key="payment.waive">چشم پوشی</message> <message key="payment.alreadyPaid">قبلا پرداخته ام</message> <message key="payment.alreadyPaidMessage">چنانچه قبلا هزینه را پرداخت کرده اید این گزینه را انتخاب کنید تا ساب میشن مقاله را کامل کنید. مادامیکه پرداخت شما وصول نگردد مقاله شما حهت کارشناسی ارسال نخواهد شد.</message> <message key="payment.paymentReceived">هزینه پرداختی واصل کردید</message> <message key="payment.paymentSent">هزینه قبلا پرداخت شده است</message> <message key="payment.type.submission">هزینه ساب میشن</message> <message key="payment.type.publication">هزینه چاپ</message> <message key="payment.type.fastTrack">هزینه پردازش سریع</message> <message key="payment.type.membership">هزینه برای اعضا</message> <message key="payment.type.subscription">هزینه اشتراک</message> <message key="payment.type.donation">اهدا</message> <message key="payment.type.gift">هدیه</message> <message key="payment.type.gift.subscription">اشتراک</message> <message key="payment.donation.makeDonation">اهدا کردن</message> <message key="payment.submission.paySubmission">پرداخت هزینه ساب میشن</message> <message key="payment.fastTrack.payFastTrack">پرداخت هزینه پردازش سریع</message> <message key="payment.fastTrack.inFastTrack">در حال پردازش سریع</message> <message key="payment.publication.payPublication">پرداخت برای چاپ</message> <message key="payment.publication.publicationPaid">هزینه چاپ پرداخت شد</message> <message key="payment.membership.buyMembership">پرداخت حق عضویت فردی</message> <message key="payment.membership.renewMembership">تمدید عضویت فردی</message> <message key="payment.membership.ends">اتمام عضویت</message> <message key="payment.subscription.renew">تمدید اشتراک</message> <message key="payment.subscription.expires">منقضی میشود</message> <message key="installer.databaseSettingsInstructions">او ج اس برای ذخیره داده های خود نیاز به دسترسی به یک بانک اطلاعاتی اس کیو ال دارد. لطفا شرایط مورد لزوم ذکر شده در بالای این صفحه را برای دیدن لیست بانک های اطلاعاتی سازگار ببینید. سپس در قسمت زیر تنظیمات لازم برای ایجاد ارتباط با بانک اطلاعاتی را وارد کنید</message> <message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} از طرف {$reviewerName} از قبول دعوت کارشناسی در راند {$round} خودداری کرده است</message> <message key="log.editor.decision">یک تصمیم ادیتوریال ({$decision}) برای مقاله {$articleId} توسط {$editorName} اتخاذ گردید.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">برای ارسال نظر خود لازم است که ثبت نام کرده و سپی وارد شوید. ارسال بصورت گمنام مقدور نیست</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">برای ارسال نظر خود بصورت گمنام لازم است که ثبت نام کرده و سپی وارد شوید.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">برای ارسال نظرات بضورت گمنام احتیاج به ثبت نام نیست</message> <message key="rt.metadata.pkp.doi">شناسه دیژیتال شیئ</message> <message key="debug.notes.currencyListLoad">لیست واحد پولهای لود شده از فایل ایکس ام ال "{$filename}"</message> <message key="debug.notes.helpMappingLoad">فایل ری لود شده نگاشت راهنما از فایل {$filename} در جستجوی {$id}</message> <message key="submission.reviewForm">فرم کارشناسی</message> <message key="submission.reviewFormResponse">پاسخ فرم کارشناسی</message> <message key="reviewer.article.enterReviewForm">لطفا بر روی شکلک کلیک کنید تا به فرم کارشناسی بروید</message> <message key="reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired">لطفا فیلد های الزامی را پر کنید</message> <message key="common.pageHeader.altText">هدر صفحه</message> <message key="common.homePageHeader.altText">هدر صفحه خانگی</message> <message key="common.journalHomepageImage.altText">تصویر صفحه خانگی مجله</message> <message key="article.coverPage.altText">تصویر روی جلد</message> <message key="article.accessLogoOpen.altText">دسترسی باز</message> <message key="article.accessLogoRestricted.altText">دسترسی بسته</message> <message key="article.comments.sectionDefault">پیش فرض</message> <message key="article.comments.disable">غیر فعال</message> <message key="article.comments.enable">فعال</message> <message key="article.fontSize">اندازه فونت</message> <message key="article.fontSize.small.altText">کوچک</message> <message key="article.fontSize.medium.altText">متوسط</message> <message key="article.fontSize.large.altText">بزرگ</message> <message key="user.noRoles.chooseJournal">حسلب کاربری شما در حال حاضر وابسته به هیچ مجله ای نیست. لطفا یک مجله را انتخاب کنید</message> <message key="user.noRoles.noRolesForJournal">حسلب کاربری شما در حال حاضر هیچ نقشی در این مجله ندارد. لطفا یکی از اقدامات زیر را انتخاب کنید</message> <message key="user.noRoles.submitArticle">ارسال پروپوزال</message> <message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">ارسال مقاله: در حال حاضر ثبت نام نویسندگان غیر فعال است</message> <message key="user.noRoles.regReviewer">ثبت نام به عنوان کارشناس</message> <message key="user.noRoles.regReviewerClosed">ثبت نام به عنوان کارشناس: در حال حاضر ثبت نام کارشناسان غیر فعال است</message> <message key="issue.coverPage.altText">پشت جلد</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth">پلاگین تایید هویت ضمنی</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth.description">بکمک پلاگین تایید هویت امکان تایید هویت کاربران از روی هدر اچ تی تی پی بوجود می آید</message> <message key="submission.layout.publicGalleyId">شناسه عمومی گالی</message> <message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">شناسه عمومی گالی قبلا بکار رفته است</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">روند انتشار و دبیری او ج اس</message> <message key="help.searchReturnResults">برگشت به نتایج جستجو</message> <message key="payment.type.purchaseArticle">قیمت خرید مقاله</message> <message key="journal.issn">شابن</message> <message key="common.openJournalSystems">سیستم های مجله باز</message> <message key="common.confirmComplete">آیا مطمئن هستید که میخواهید اید این کار را کامل شده معرفی کنید؟ پس از این دیگر قادر به تغییر نیستید.</message> <message key="common.payment">پرداخت</message> <message key="common.payments">پرداخت ها</message> <message key="navigation.browseByAuthor">توسط نویسنده</message> <message key="article.article">مقاله</message> <message key="user.manageMySubscriptions">اداره اشتراکات من</message> <message key="subscriptionTypes.currency">واحد پول</message> <message key="subscriptionTypes.year">سال</message> <message key="subscriptionTypes.years">سال ها</message> <message key="subscriptionTypes.month">ماه</message> <message key="subscriptionTypes.months">ماه ها</message> <message key="subscriptionTypes.nonExpiring">موجود نیست</message> <message key="subscriptionTypes.format">ساختار</message> <message key="subscriptionTypes.format.online">آن لاین</message> <message key="subscriptionTypes.format.print">چاپ</message> <message key="subscriptionTypes.format.printOnline">چاپ و آن لاین</message> <message key="subscriptions.inactive">غیر فعال</message> <message key="subscriptions.status">وضعیت</message> <message key="subscriptions.status.active">فعال</message> <message key="subscriptions.status.needsInformation">نیاز مند اطلاعات</message> <message key="subscriptions.status.needsApproval">نیازمند تایید</message> <message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">منتظر پرداخت دستی</message> <message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">منتظر پرداخت آن لاین</message> <message key="subscriptions.status.other">غیره، نگاه کنید به نکات</message> <message key="subscriptions.individualDescription">اشتراک فردی نیاز به ورود به سیتم دارد تا به محتوای اشتراک یافته دسترسی یابید.</message> <message key="subscriptions.institutionalDescription">اشتراک سازمانی نیازی به ورود به سیستم ندارد. دامنه و یا آدرس IP کاربر برای تایید هویت وی بکار خواهد رفت.</message> <message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>مهم:</strong> اشتراک سازمانی خریداری شده از طریق آن لاین قبل از فعال شدن، نیاز به تایید دامنه یا آدرس IP دارد.]]></message> <message key="submission.event.logLevel.info">اطلاعات</message> <message key="submission.event.logLevel.notice">توجه</message> <message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">برای دسیابی به این مورد نیاز به اشتراک دارید. برای تایید اشتراک ابتدا وارد سیستم شوید.</message> <message key="admin.languages.downloadUnavailable"><![CDATA[<p> به یکی از دلائل زیر دانلود بسته زیان از سرور PKP در حال حاضر ممکن نیست: </p> <ul> <li> سرور شما اجازه اجرای برنامه کاربردی tar را نمیدهد </li> <li> او ج اس قادر به تغییر فایل رژیستری زبان نیست. منظور فایل "registry/locales.xml" </li> </ul> <p> بسته های زبانی را میتوان بروش دستی از سایت PKP <a href="http://pkp.sfu.ca"> دانلود کرد. </a>.</p>]]></message> <message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">اشتراکات شخصی</message> <message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">اشتراکات سازمانی</message> <message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">انواع اشتراک</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats">پلاگین فرمات فراداده او ای آی</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats.description">این پلاگین های فرمات، فراداه را در ارتباطات او ای آی بیان میکنند.</message> <message key="manager.setup.reviewProcessEmailDescription">دبیر درخواست کارشناسی را همرا با ساب میشن با ایمیل برای کارشناس میفرستد. کارشناسان موافقت یا عدم موافقت خود را با ایمیل برای دبیر میفرستند و در صورت موافقت حاصل کارشناسی و توصیه نهائی خود را نیز میفرستند. دبیر موافقت یا عدم موافقت کارشناس را شخصا در سایت وارد میکند و پس از دریافت نهائی حاصل کارشناسی از طریق ایمیل، آنرا نیز شخصا وارد سایت میکند.</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3> بیانیه کپی رایت پیشنهادی کراتیو کامانز </h3> <h4> ۱. سیاست پیشنهادی برای مجلاتی که دسترسی آزاد عرضه میکنند </h4> نویسندگان مقالات این مجله بدین وسیله موافقت خود با موارد زیر را اعلام میکنند: <ol type="a"> <li> کپی رایت برای نویسنده باقی میماند و نویسنده حق اولین چاپ مقاله را به مجله واگذار میکند. هردو این امر تحت مجوز <a target="_new" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"> لیسانس واگذاری کراتیو کامانز </a> بوده که اجازه میدهد دیگران از مقاله بشرط ذکر منبع نویسنده و مجله در کار خود استفاده کنند. </li> <li> نویسندگان میتوانند بطور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قرار داد بصورت غیر صریح مقاله چاپ شده توسط مجله را منتشر کنند، یعنی آنرا به ذخیره مقالات سازمان متبوعه فرستاده و یا انرا در یک کتاب چاپ کنند. البته میبایست منبع چاپ اولیه در این مجله را ذکر کنند. </li> <li> نویسنگان اجازه دارند و توصیه میشود که کارهای خود را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، بصورت آن لاین به جاهائی مانند سایت دخائر علمی سازمان منتبوعه و یا بر روی وب سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل موجب تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. نگاه کنید به مقاله (See <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li> </ol> <h4> سیاست پیشنهادی برای مجلاتی که دسرسی آزاد با تاخیر عرضه میکنند </h4> نویسندگان مقالات این مجله بدین وسیله موافقت خود با موارد زیر را اعلام میکنند: <ol type="a"> <li> کپی رایت برای نویسنده باقی میماند و نویسنده حق اولین چاپ مقاله را به مجله واگذار میکند و این مقاله [ذکر تاخیر زمانی] مدت پس از چاپ تحت مجوز <a target="_new" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"> لیسانس واگذاری کراتیو کامانز </a> بوده که اجازه میدهد دیگران از مقاله بشرط ذکر منبع نویسنده و مجله در کار خود استفاده کنند. </li> <li> نویسندگان میتوانند بطور مستقل ترتیبی اتخاذ کنند تا در قالب قرار داد بصورت غیر صریح مقاله چاپ شده توسط مجله را منتشر کنند، یعنی آنرا به ذخیره مقالات سازمان متبوعه فرستاده و یا انرا در یک کتاب چاپ کنند. البته میبایست منبع چاپ اولیه در این مجله را ذکر کنند. </li> <li> نویسنگان اجازه دارند و توصیه میشود که کارهای خود را قبل یا هنگام ارسال به این مجله، بصورت آن لاین به جاهائی مانند سایت دخائر علمی سازمان منتبوعه و یا بر روی وب سایت شخصی خود قرار دهند. این عمل موجب تبادلات علمی و ارجاع دهی زودتر به مقاله خواهد شد. نگاه کنید به مقاله (See <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>). </li> </ol>]]></message> <message key="manager.setup.subjectClassificationDescription"><![CDATA[این مجله از یک سیستم طبقه بندی موضوعی موجود بر روی وب استفاده میکند.<br /> عنوان سیستم طبقه بندی]]></message> <message key="manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"><![CDATA[چنانچه مایل باشید محتوای این مجله در یک سیستم گسترده از بانکهای اطلاعاتی پژوهشی اندکس شود ، ابتدا <a href="http://www.oclc.org/oaister/contribute.en.html" target="_blank"> اقدامات لازم برای تبدیل شدن به یک فراهم کننده داده </a> را مطالعه کنید و سپس مجله خود را در سایت رسمی <a href="http://www.openarchives.org/data/registerasprovider.html" target="_blank"> ثبت آرشیوهای باز </a> ثبت نام کنید. برای ثبت نام آدرس پایه آرشیو مجله را لازم دارید: <span class="highlight">{$oaiUrl}</span>. در صورت تمایل مجله خود را در سایت <a href="http://gita.grainger.uiuc.edu/registry/" target="_blank">UIUC OAI registry</a> و سایت <a href="http://www.oclc.org/oaister" target="_blank">OAIster</a> ثبت نام کنید. <br /><br /> البته چنانچه ادمین سایت قبلا کل سایت را در این سرویس ها ثبت کرده باشد، دیگر نیازی به این اقدام ندارید.]]></message> <message key="manager.setup.citations">به عنوان قسمتی از عمل ساب میشن اجازه دهید که نویسنده لیست فرمات شده رفرانس های مقاله را بصورت جداگانه ساب میت کند.</message> <message key="manager.setup.basicEditorialStepsDescription"><![CDATA[مرحله: نوبت ساب میشن > کارشناسی ساب میشن > ویرایش ساب میشن > فهرست مقالت.<br /><br /> انتخال مدلی برای اداره این جوانب روند دبیری. برای انتصاب یک مدیر دبیری و مدیر قسمت به قسمت دبیران در اداره مجله بروید.]]></message> <message key="editor.submissionReview.notes"><![CDATA[<ol> <li>موارد پر رنگ نشان دهنده لزوم انجام کاری توسط دبیر است.</li> <li>فیلد مهلت وقتی تکمیل میشود که کارشناس قبول کند که کارشناسی را انجام دهد. در این صورت نشان دهنده تعداد هفته مانده به پایان مهلت میباشد. اگر منفی باشد هفته های گذشته از مهلت را نشان میدهد.</li> </ol>]]></message> <message key="editor.article.selectReviewerNotes"><![CDATA[لینک به پروفایل کارشناس.<br /> نمره دهی بر مبنای پنج است.<br /> منظور از هفته میانگین مدت زمانی است که یک کارشناسی را تمام کرده است.<br /> منظور از آخرین در واقع تاریخ قبول آخرینکارشناسی است .<br /> منظور از فعال تعداد کارشناسی های جاری کارشناس میباشد.]]></message> <message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">انصراف</message> <message key="sectionEditor.regrets">موارد انصراف</message> <message key="sectionEditor.regrets.regret">انصراف</message> <message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription">راهنمای کارشناسی ضوابط قضاوت در مورد مناسب بودن مقاله جهت چاپ در مجله میباشد، و ممکن است شامل دستورالعمل های خاص مجله برای تهیه متن مناسب کارشناسی نیز بشود. در روند کارشناسی به کارشناسان دو جعبه متن ارائه میشود که اولی برای نویسنده و دبیر و دومی برای دبیر است. همچنین مدیر مجله میتواند یک فرم کارشناسی را با استفاده از ابزار موجود در فرم های کارشناسی طراحی کند. در تمام این حالات انتخاب نهائی با دبیر است که آیا حاصل کارشناسی یک کارشناس را در معرض دید نویشنده قرار بدهد یا خیر.</message> <message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[این نظرات را میتوانید به رویت نویسنده برسانید.<br /> پس از ذخیره باز هم میتوانید به این کار ادامه داده و نظرات بستری وارد کنید]]></message> <message key="user.subscriptions.mySubscriptions">اشتراکات من</message> <message key="user.subscriptions.individualSubscriptions">اشتراک شخصی</message> <message key="user.subscriptions.institutionalSubscriptions">اشتراک سازمانی</message> <message key="user.subscriptions.renew">تجدید</message> <message key="user.subscriptions.purchase">خرید</message> <message key="user.subscriptions.purchaseNewSubscription">خرید اشتراک جدید</message> <message key="user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription">خرید اشتراک شخصی</message> <message key="user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription">خرید اشتراک سازمانی</message> <message key="user.subscriptions.expires">منقصی در تاریخ</message> <message key="user.subscriptions.expired">منقضی شده</message> <message key="user.subscriptions.viewSubscriptionTypes">دیدن انواع اشتراکات موجود</message> <message key="user.subscriptions.form.typeId">نوع اشتراک</message> <message key="user.subscriptions.form.membership">عضویت</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipRequired">این نوع اشتراک انتخاب شده نیاز به اطلاعات عضویت دارد</message> <message key="user.subscriptions.form.typeIdValid">لطفا نوع معتبری از اشتراک را انتخاب کنید</message> <message key="user.subscriptions.form.subscriptionExists">این حساب کاربری در حال حاضر دارای یک اشتراک شخصی میباشد.</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipInstructions">اطلاعات عضویت در صورتی که برای نوع اشتراک انتخاب شده لازم شود</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionName">نام سازمان</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionNameRequired">نام سازمان لازم است</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionMailingAddress">آدرس پستی</message> <message key="user.subscriptions.form.domain">دامنه</message> <message key="user.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[در صورتی که نام دامنه را در این قسمت وارد میکنید، وارد کردن بازه IP اختیاری است.<br /> مقادیر مناسب عبارتند از نامهای دامنه مانند lib.sfu.ca]]></message> <message key="user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">نوع استراک انتخاب شده نیاز به نام دامنه یا بازه IP دارد تا بکمک آن اشتراک تایید شود.</message> <message key="user.subscriptions.form.domainValid">لطفا یک نام دامنه معتبری وارد کنید.</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRange">بازه های IP</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[در صورت وارد کردن بازه های IP در این قسمت وارد کردن نام دامنه اختیاری است.<br /> مقادیر معتبر عبارتند از یک آدرس IP مانند 142.58.103.1 ، یک بازه IP مانند 142.58.103.1 - 142.58.103.4 ، بازه IP همرا با کاراکتر سرکش * مانند: 142.58.*.* و یک بازه IP بهمراه CIDR مانند 142.58.100.0/24.]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeValid">لطفا بازه IP معتبری وارد کنید.</message> <message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">حذف</message> <message key="user.subscriptions.form.addIpRange">اضافه</message> <message key="about.history">تاریخچه مجله</message> <message key="about.subscriptions.individual">اشتراکهای شخصی</message> <message key="about.subscriptions.institutional">اشتراکهای سازمانی</message> <message key="about.subscriptionTypes.name">نام</message> <message key="about.subscriptionTypes.format">فرمات</message> <message key="about.subscriptionTypes.duration">مدت</message> <message key="about.subscriptionTypes.cost">قیمت</message> <message key="payment.subscription.purchase">خرید اشتراک</message> <message key="installer.installApplication">نصب سیستم های مجله آزاد</message> <message key="installer.upgradeApplication">بروزرسانی سیستم های مجله آزاد</message> <message key="rt.admin.settings.addComment">افزودن نقطه نظر: موجب میشود که خوانندگان بتوانند نظرات خود را ارسال کنند و مدیر مجله نیز میتواند آنها را رد کند.</message> <message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[احتمالا آدرس های جستجوی بی اعتباری در اینجا نشان داده شده است. <br /> میبایست بصورت دستی هر آدرسی که به عنوان بی اعتبار مشخص شده را آزمایش کنید چرا که آزمایشی کع در اینجا انجام شده نتیجه آن صد در صد نیست.<br /> در مورذ آدرسهای جستجوئی که مشتمل بر پر کردن و پست کردن اطالعات یک فرم باشد ممکن است این آزمایش تعیین اعتبار شکست بخورد.]]></message> <message key="notification.mailListDescription">آدرس ایمیل خود را وارد کنید تا بدین وسیله از چاپ مطالب جدید باخبر شوید.</message> <message key="notification.notificationsPublicDescription"><![CDATA[این صفحه نشان دهنده موارد مهم بروزرسانی میباشد که در این مجله اتفاق افتاده است مانند شماره های جدید مجله و یا اطلاعیه ها. میتوانید از طریق RSS برای این اطلاع رسانی ها ثبت نام کنید. برای این کار بر روی تصویر سمت راست کلیک کنید. ویا از <a href="{$emailUrl}"> طریق ایمیل</a> اقدام کنید.]]></message> <message key="notification.type.articleSubmitted">یک مقاله جدید، "{$title}"، ساب میت شد.</message> <message key="notification.type.copyeditComment">یکی از ویراستاران یاداشتی در مورد "{$title}" بر جا کذاشته اشت</message> <message key="notification.type.editing">رویدادهای ویرایش</message> <message key="notification.type.editorDecisionComment">نقطه نظری در خصوص تصمیم دبیر در باره "{$title}" برجا گذاشته شده است.</message> <message key="notification.type.galleyModified">یک گالی در مورد "{$title}" تغییر یافته است.</message> <message key="notification.type.issuePublished">یک شماره مجله منتشر شده است</message> <message key="notification.type.layoutComment">نظری در خصوص "{$title}" مربوط به صفحه آرائی ایراد شده است</message> <message key="notification.type.metadataModified">فراداده "{$title}" تغییر یافته است.</message> <message key="notification.type.newAnnouncement">یک اطلاعیه جدید ایجاد شده است</message> <message key="notification.type.proofreadComment">نقطه نظری در خصوص "{$title}" توسط بازبین گذاشته شده است.</message> <message key="notification.type.reviewerComment">یک کارشناس در مورد "{$title}" نظر داده است</message> <message key="notification.type.reviewerFormComment">یک فرم کارشناسی در خصوص "{$title}" ساب میت شده است</message> <message key="notification.type.reviewing">رودادهای کارشناسی</message> <message key="notification.type.site">رویدادهای سایت</message> <message key="notification.type.submissionComment">یک دبیر نظری در مورد "{$title}" داده است.</message> <message key="notification.type.submissions">رویدادهای ساب میشن</message> <message key="notification.type.suppFileModified">فایل الحاقی مربوط به "{$title}" تغییر یافت.</message> <message key="notification.type.userComment">یک خواننده نظری در مورد "{$title}" داده است</message> <message key="user.register.reviewerInterests">تشخیص علائق کارشناسی: زمینه ها و روشهای پژوهشی مهم</message> <message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">وضعیت اشتراک</message> <message key="user.subscriptions.statusInformation">اشتراکات فعال و منقضی هر دو در زیر همراه با تاریخ انقضا آنها نشان داده شده اند. به علاوه به ازای هر اشتراک اطلاعات وضعیتی زیر نیز ممکن است نشان داده شوند.</message> <message key="user.subscriptions.status">وضعیت</message> <message key="user.subscriptions.statusDescription">توصیف</message> <message key="user.subscriptions.status.needsInformationDescription">قبل از فعال کردن اشتراک اطلاعات بیشتری لازم است</message> <message key="user.subscriptions.status.needsApprovalDescription">قبل از فعال سازی اشتراک می بایست مرور گردد</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription">پرداخت دستی راه اندازی شده است ولی هنوز وصول نشده است</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription">پرداخت آن لاین شورع شده است ولی کامل نشده است</message> <message key="article.pdf.download">دانلود این فایل پی دی اف</message> <message key="article.pdf.pluginMissing"><![CDATA[<p> در صورتی که مرورگر شما پلاگین خواندن پی دی اف را داشته باشد فایل پی دی اف خود را می تواندی در اینجا لود کنید. به عنوان مثال نسخه اخیر (<a href="https://get.adobe.com/reader/">Adobe Acrobat Reader</a>) </p> <p> همچنین می توانید فایل پی دی اف را دالود کرده و با یک برنامه مخصوص خواندن فایلهای پی دی اف آن را باز کنید. برای دان لود فایل پی دی اف بر روی لینک دانلود کلیک گنید. </p> <p> جنانچه نیاز به اطلاعات بیشتر در مورد چگونگی چاپ، ذخیره و کار کردن با فایل های پی دی اف داشته باشید سایت های وایر <a href="http://highwire.stanford.edu/help/pdf-faq.dtl">سؤالات متداولی در باره پی دی اف </a> دارد </P>]]></message> <message key="payment.authorFees">نرخ نویسنده</message> </locale>