[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
mk_MK
/
[
Home
]
File: manager.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/mk_MK/manager.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Localization strings. --> <locale name="mk_MK" full_name="Македонски јазик"> <message key="manager.emails.confirmResetAll">Дали сте сигурни дека сакате да ги ресетирате сите е-маил шаблони во ова списание? Ќе ги изгубите сите прилагодувања кои сте ги направиле.</message> <message key="manager.files.note">Забелешка: Пребарувачот на датотеки е напредна функција која им овозможува на датотеките и директориумите поврзани со списанието да се гледаат и обработуваат директно.</message> <message key="manager.groups">Име на списание</message> <message key="manager.groups.publishEmails">Објави ги е-маил адресите на членовите</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam">Насловот се појавува под уредничкиот тим во делот за луѓе вклучени во списанието (на пр.уредник)</message> <message key="manager.groups.context.editorialTeam.short">Уреднички тим</message> <message key="manager.groups.context.people">Насловот се појавува како посебна категорија под луѓето (на пр.уредувачки одбор)</message> <message key="manager.groups.create">Креирај наслов на функцијата</message> <message key="manager.groups.disableBoard">OJS ги наведува луѓето во уредничкиот тим под доделените улоги (менаџер на списание, уредник, итн.)</message> <message key="manager.groups.enableBoard">Менаџерот на списание креира наслови и додава луѓе под секој наслов.</message> <message key="manager.groups.enableBoard.description"><![CDATA[Под <a href="{$aboutEditorialTeamUrl}">Луѓе</a> вклучени во списанието:]]></message> <message key="manager.groups.noneCreated">Не се создадени позиции на уредничкиот тим.</message> <message key="manager.journalManagement">Менаџмент на списание</message> <message key="manager.language.ui">Интерфејс</message> <message key="manager.language.submissions">Поднесувања</message> <message key="manager.language.forms">Форми</message> <message key="manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite">Ова ќе го замени секое локација-специфично поставување за списание кое сте го имале за оваа локација</message> <message key="manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings">Вчитај ги стандардните вредности</message> <message key="manager.languages.languageInstructions"><![CDATA[OJS може да се направи достапен за корисниците во било кој од неколкуте поддржани јазици. Исто така, OJS може да работи како повеќејазичен систем, обезбедувајќи ги корисниците со способност да менуваат јазици на секоја страница, и овозможувајќи им на одредени податоци да бидат внесени на неколку други јазици.<br /><br />Ако јазикот поддржан од OJS не е наведен подолу, замолете го вашиот администратор на сајтот/страната да инсталира поддршка за јазикот од администраторскиот сајт интерфејс. За инструкции за додавање на поддршка за нови јазици, ве молиме консултирајте се со OJS документацијата.]]></message> <message key="manager.languages.noneAvailable">Жалам, но нема други јазици кои се достапни. Контактирајте го вашиот администратор на сајтот/страната ако сакате да користите други јазици со ова списание.</message> <message key="manager.languages.primaryLocaleInstructions">Ова ќе биде стандарден јазик за страната на списанието.</message> <message key="manager.managementPages">Управување со страници</message> <message key="manager.payment.action">Акција</message> <message key="manager.payment.addPayment">Додади плаќање</message> <message key="manager.payment.amount">Сума</message> <message key="manager.payment.authorFees">Давачки на авторот</message> <message key="manager.payment.authorFeesDescription">Избраните опции, заедно со нивните описи и надомести(кои ќе се уредуваат подолу), ќе се појават во чекор 1 на процесот на поднесување и во информациите за списанието под поднесувањето, како и на места каде што е потребно плаќање.</message> <message key="manager.payment.currency">Валута</message> <message key="manager.payment.currencymessage">OJS не врши конверзии на било која валута. Ако прифатите плаќање на претплати, мора да се осигурате дека валутата за претплата одговара на една од тука наведените.</message> <message key="manager.payment.description">Опис</message> <message key="manager.payment.details">Детали</message> <message key="manager.payment.editSubscription">Измени претплата</message> <message key="manager.payment.enable">Овозможи</message> <message key="manager.payment.feePaymentOptions">Провизија на опциите за исплата</message> <message key="manager.payment.form.numeric">Сите трошоци мора да бидат позитивни вредности(децимални точки се дозволени)</message> <message key="manager.payment.giftFees">Додатни надоместоци</message> <message key="manager.payment.giftFeesDescription">Линкот на додатните поставувања ќе се појави на страната за претплатници вклучени во списанието и како дел од претплатничкиот блок.</message> <message key="manager.payment.generalFees">Општи надоместоци</message> <message key="manager.payment.generalFeesDescription">Друштвото на членови ќе се појавува во делот за списанието под податоците, и линкот за донации ќе се појави над функцијата за пребарување во десната рамка.</message> <message key="manager.payment.generalOptions">Генерални опции</message> <message key="manager.payment.noPayments">Нема плаќања</message> <message key="manager.payment.notFound">Не е пронајдено</message> <message key="manager.payment.options">Опции</message> <message key="manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments">Ова ќе ја активира исплатата на претплатниците, каде типот, цената, времетраењето и претплатите се управувани од страна на Менаџерот на списанието.</message> <message key="manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments">Ова ќе ја активира исплатата на додатните претплатниците, овозможувајќи им на читателите на списанието да купат додатните претплати за други читатели.</message> <message key="manager.payment.options.donationFee">Донации за списание</message> <message key="manager.payment.options.enablePayments">Кликни тука за да се овозможи модулот за плаќања. Мора да ги конфигурирате поставувањата за плаќања со пополнување на формуларот подолу. Забелешка: Корисниците ќе мораат да се најават за да вршат плаќања. </message> <message key="manager.payment.options.fastTrackFee">Брз преглед</message> <message key="manager.payment.options.fee">Надоместок</message> <message key="manager.payment.options.feeDescription">Опис на надоместокот</message> <message key="manager.payment.options.feeName">Име на надоместокот</message> <message key="manager.payment.options.membershipFee">Здружение на членови</message> <message key="manager.payment.options.onlypdf">Само ограничен пристап до PDF верзијата на прашањата и статиите.</message> <message key="manager.payment.options.publicationFee">Објавување на статија</message> <message key="manager.payment.options.purchaseArticleFee">Набавка на статија</message> <message key="manager.payment.options.purchaseIssueFee">Набавка на издание</message> <message key="manager.payment.options.submissionFee">Поднесувања на статија</message> <message key="manager.payment.options.text">Опис на методот за исплата</message> <message key="manager.payment.options.waiverPolicy">Укинување на податоци</message> <message key="manager.payment.paymentId">Број на исплата</message> <message key="manager.payment.paymentMethod">Метод за исплата</message> <message key="manager.payment.paymentMethod.description">Може да конфигурирате било кој од следниве додатоци за начини на плаќање од овој екран.</message> <message key="manager.payment.paymentMethods">Надомест на плаќање</message> <message key="manager.payment.paymentType">Тип на плаќање</message> <message key="manager.payment.readerFees">Надоместоци на читателот</message> <message key="manager.payment.readerFeesDescription">Избраните опции, заедно со нивните описи и надоместоци(провизии), ќе се појават во делот за списанието под податоците, како и на места каде што е потребно плаќање.</message> <message key="manager.payment.records">Записи</message> <message key="manager.payments">Исплата</message> <message key="manager.payment.userName">Број на исплата</message> <message key="manager.people.allEnrolledUsers">Корисници запишани во ова списание.</message> <message key="manager.people.allJournals">Сите списанија</message> <message key="manager.people.allSiteUsers">Запиши корисник од оваа страница во ова списание</message> <message key="manager.people.showNoRole">Прикажи ги корисниците без улога</message> <message key="manager.people.allUsers">Сите запишани корисници</message> <message key="manager.people.confirmRemove">Дали да го отстраниме овој корисник од ова списание? Оваа акција ќе го отпише корисникот од сите улоги во рамките на ова списание.</message> <message key="manager.people.emailUsers.selectTemplate">Избери шаблон</message> <message key="manager.people.enrollExistingUser">Запишување на постоечки корисник</message> <message key="manager.people.enrollSyncJournal">Со списанието</message> <message key="manager.people.mergeUsers.from.description">Изберете корисник (или неколку) и спојте ги во еден кориснички профил (на пр.кога некој има два кориснички профила). Профилот(профилите) избран прв ќе бидат избришан и сите поднесоци, задачи и сл. ќе бидат дадени на другиот профил.</message> <message key="manager.people.mergeUsers.into.description">Изберете корисник на кого ќе му ги дадете правата, уредувањата ..итн од претходниот корисник. </message> <message key="manager.people.roleEnrollment">{$role} Запишувања</message> <message key="manager.people.syncUserDescription">Синхронизацијата ќе ги запише сите корисници запишани во одредена улога во одредено списание во иста улога во ова списание. Оваа функција овозможува заеднички сет на корисници (на пр.рецензенти) да бидат синхронизирани помеѓу списанијата.</message> <message key="manager.plugins.copyError">Додатокот не е успешно копиран. Можеби постојат проблеми со дозволата. Ве молам осигурајте се дека серверот е во состојба да запишува додатоци во директориумот(вклучувајќи и поддиректориуми) но не заборавајте да ги осигурате повторно подоцна.</message> <message key="manager.plugins.delete">Избриши додатоци</message> <message key="manager.plugins.deleteConfirm">Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој додаток од системот?</message> <message key="manager.plugins.deleteDescription">Со кликање на избриши, вие ќе го избришете овој додаток од системот со документи на серверот.</message> <message key="manager.plugins.deleteError">Додатоците не може да бидат избришани од датотечниот систем. Ова може да биде проблем со дозволи. Ве молам бидете сигурни дека веб серверот е во можност да ги запише додатоците во the web server is able to write to the plugins directory (including subdirectories) but don't forget to secure it again later.</message> <message key="manager.plugins.deleteSuccess">Додатокот е успешно избришан</message> <message key="manager.plugins.description">Оваа страница му овозможува на менаџерот на списанието да ги прегледа и да ги конфигурира додатоците кои се моментално инсталирани. Додатоците се поделени во категории, според нивната функција. Категориите се наведени подолу, и во секоја категорија, е нејзиниот сегашен сет на додатоци.</message> <message key="manager.plugins.doesNotExist">Додатокот не постои</message> <message key="manager.plugins.fileSelectError">Ве молам изберете датотека прво</message> <message key="manager.plugins.install">Инсталирај нов додаток</message> <message key="manager.plugins.installDescription">Оваа форма ви овозможува да прикачите и да инсталирате нов додаток. Ве молам осигурајте се дека додатокот е компресиран како.tar.gz фајл.</message> <message key="manager.plugins.installedVersionNewer">Додатокот постои, и е понов или ист со инсталираната верзија. </message> <message key="manager.plugins.installedVersionOlder">Додатокот постои, и е постар или ист со инсталираната верзија.</message> <message key="manager.plugins.installFailed">Инсталацијата е неуспешна</message> <message key="manager.plugins.installSuccessful">Успешно инсталирана верзија</message> <message key="manager.plugins.invalidPluginArchive">Прикачената додатна архива не содржи папка која одговара на името на додатокот.</message> <message key="manager.plugins.wrongCategory">Прикачениот додаток не се вклопува во категоријата на надградени додатоци.</message> <message key="manager.plugins.wrongName">Верзијата .xml во прикачените додатоци содржи име на додатокот кое не се совпаѓа со името на надградениот додаток.</message> <message key="manager.plugins.pleaseInstall">Додатокот не постои. Ве молам инсталирајте.</message> <message key="manager.plugins.pleaseUpgrade">Додатокот постои, но е понов од инсталираната верзија. Ве молам надоградете го.</message> <message key="manager.plugins.settings">Поставувања</message> <message key="manager.plugins.tarCommandNotFound">Tar командата не е достапна. Ве молам правилно конфигурирајте во вашиот "config.inc.php".</message> <message key="manager.plugins.upgrade">Надградба на додатокот</message> <message key="manager.plugins.upgradeDescription">Оваа форма ви овозможува да го надоградите додатокот. Ве молам осигурајте се дека додатокот е компресиран како.tar.gz фајл.</message> <message key="manager.plugins.upgradeFailed">Надградбата е неуспешна</message> <message key="manager.plugins.upgradeSuccessful">Успешна надградба на верзијата</message> <message key="manager.plugins.uploadError">Грешка при прикачување на датотеки</message> <message key="manager.plugins.uploadPluginDir">Избери додатни датотеки</message> <message key="manager.plugins.versionFileInvalid">Верзијата.xml во директориумот за додатоци содржи невалидни податоци.</message> <message key="manager.plugins.versionFileNotFound">Верзијата.xml не се наоѓа во директориумот за додатоци.</message> <message key="manager.reviewFormElement.changeType">Предупредување: Промена на формата за преглед од тип елемент од повеќе-изборен тип во отворен тип ќе резултира со бришење на повеќе изборните опции.</message> <message key="manager.reviewFormElements">Содржина на формата</message> <message key="manager.reviewFormElements.addResponseItem">Додај избор</message> <message key="manager.reviewFormElements.checkboxes">Checkboxes (можеш да избереш едно или повеќе)</message> <message key="manager.reviewFormElements.chooseType">Избери тип на елемент</message> <message key="manager.reviewFormElements.confirmDelete">Дали сте сигурни дека сакате да го избришете елементот од објавената форма за преглед?</message> <message key="manager.reviewFormElements.copyTo">Копирај во:</message> <message key="manager.reviewFormElements.create">Креирај нова ставка</message> <message key="manager.reviewFormElements.dropdownbox">Опаѓачко мени</message> <message key="manager.reviewFormElements.edit">Уредување на содржината на формата</message> <message key="manager.reviewFormElements.elementType">Тип на ставката</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired">Типот на ставката е потребен за содржината на формата.</message> <message key="manager.reviewFormElements.form.questionRequired">Прашање е потребно за содржината на формата.</message> <message key="manager.reviewFormElements.noneCreated">Не се креирани елементи на формата.</message> <message key="manager.reviewFormElements.possibleResponse">Избор</message> <message key="manager.reviewFormElements.question">Ставка</message> <message key="manager.reviewFormElements.radiobuttons">Radio buttons (може да изберете само еден)</message> <message key="manager.reviewFormElements.required">Рецензентите треба да ги завршат ставките</message> <message key="manager.reviewFormElements.included">Вклучени во порака до авторот</message> <message key="manager.reviewFormElements.smalltextfield">Поле за текст за еден збор</message> <message key="manager.reviewFormElements.textarea">Проширено поле за текст</message> <message key="manager.reviewFormElements.textfield">Една линија поле за текст</message> <message key="manager.reviewForms">Преглед на формите</message> <message key="manager.reviewForms.completed">Завршено</message> <message key="manager.reviewForms.confirmDeleteUnpublished">Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете необјавената форма за преглед?</message> <message key="manager.reviewForms.create">Креирај форма за преглед</message> <message key="manager.reviewForms.description">Опис и упатства</message> <message key="manager.reviewForms.edit">Форма за преглед</message> <message key="manager.reviewForms.form.titleRequired">Потребен е наслов за формата за преглед.</message> <message key="manager.reviewForms.inReview">Во разгледување</message> <message key="manager.reviewForms.list.description">Формите за рецензија создадени овде ќе бидат претставени пред рецензентите за да ги завршат, наместо стандардната форма која се состои од две полиња за текст, првото за авторот и уредникот, и второто за уредникот. Формите за преглед можат да бидат назначени за одреден дел на списанието, и уредниците ќе имаат можност да изберат која форма ќе ја користат за време на прегледот. Во сите случаи, уредниците ќе имаат можност за вклучување на преглед во согласност со авторот.</message> <message key="manager.reviewForms.noneChosen">Ништо/Слободна форма за преглед</message> <message key="manager.reviewForms.noneCreated">Нема креирано форма за преглед.</message> <message key="manager.reviewForms.preview">Форма за преглед</message> <message key="manager.reviewForms.title">Наслов</message> <message key="manager.sections.abstractsNotRequired">Не е потребно апстракт</message> <message key="manager.sections.assigned">Уредници на овој дел</message> <message key="manager.sections.confirmDelete">Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој дел?</message> <message key="manager.sections.alertDelete">Пред овој дел да се избрише, мора да ги поместите статиите објавени во него во други делови.</message> <message key="manager.sections.create">Креирај дел</message> <message key="manager.sections.disableComments">Оневозможи коментари од читателот за овој дел.</message> <message key="manager.section.sectionEditorInstructions">Додадете уредник на дел за овој дел кој ќе има поднесувања кои автоматски се додаваат на уредник на дел.(инаку уредник на дел може да се додели и рачно, откако ќе се внесат поднесувањата.) Ако додадеме уредник на дел тој автоматски ќе може да врши преглед(рецензија) и/или да ги уредува (уредување, распоред и лекторирање) поднесувањата во овој дел. Уредник на дел се креира со клик на “Уредник на дел“ во рамките на делот за доделување на улоги под Уредување на списанието.</message> <message key="manager.sections.editorRestriction">Ставките може само да се поднесат од уредниците и уредниците на дел.</message> <message key="manager.sections.editors">Избери уредници</message> <message key="manager.sections.form.abbrevRequired">Скратен наслов е потребен за овој дел</message> <message key="manager.sections.form.mustAllowPermission">Please ensure that at least one checkbox is checked for each Section Editor assignment.</message> <message key="manager.sections.form.reviewFormId">Ве молам осигурајте се дека имате избрано валидна форма за преглед.</message> <message key="manager.sections.form.titleRequired">Наслов е потребен за овој дел.</message> <message key="manager.sections.hideAbout">Изостави го овој дел од делот “За списанието“</message> <message key="manager.sections.hideTocAuthor">Изостави ги имињата на авторот во делот на ставки од содржината.</message> <message key="manager.sections.hideTocTitle">Изостави го насловот во овој дел од содржината.</message> <message key="manager.sections.identifyType">Идентификувај ги ставките објавени во овој дел како</message> <message key="manager.sections.identifyTypeExamples">(На пример, "ставка за преглед", "не е потребен преглед на книгата", "поканети коментари", итн.)</message> <message key="manager.sections.indexed">Индексирани</message> <message key="manager.sections.noneCreated">Нема креирано дел/секција.</message> <message key="manager.sections.open">Отвори ги поднесувањата</message> <message key="manager.sections.policy">Дел за приватност</message> <message key="manager.sections.readingTools">Алатки за читање</message> <message key="manager.sections.reviewed">Разгледани од</message> <message key="manager.sections.submissionIndexing">Нема да бидат вклучени во индексирањето на списанието</message> <message key="manager.sections.submissionReview">Нема да бидат разгледани од</message> <message key="manager.section.submissionsToThisSection">Поднесувања направени на овој дел на списанието</message> <message key="manager.sections.unassigned">Достапни уредници на дел</message> <message key="manager.sections.wordCount">Бројач на зборови</message> <message key="manager.sections.wordCountInstructions">Ограничи го бројачот на зборови во апстрактот за овој дел (0 кога нема ограничување): </message> <message key="manager.setup">Поднесувања</message> <message key="manager.setup.aboutItemContent">Содржина</message> <message key="manager.setup.addAboutItem">Додади за ставката</message> <message key="manager.setup.addChecklistItem">Додади листа на проверка за ставката</message> <message key="manager.setup.addContributor">Додади автор</message> <message key="manager.setup.addItem">Додади ставка</message> <message key="manager.setup.addItemtoAboutJournal">Додади ставка која ќе се појави во "За списанието"</message> <message key="manager.setup.additionalContent">Дополнителна содржина</message> <message key="manager.setup.additionalContentDescription">Додадете ја следната содржина, користејќи текст / HTML, кој ќе се појави подолу на почетната страница како слика, ако некоја се прикачува.</message> <message key="manager.setup.addNavItem">Додади ставка</message> <message key="manager.setup.addReviewerDatabaseLink">Внеси нова врска со базата на податоци</message> <message key="manager.setup.addSponsor">Додај спонзорира организацијата</message> <message key="manager.setup.alternateHeader">Алтернативен наслов</message> <message key="manager.setup.alternateHeaderDescription">Наизменично, наместо насловот и логото, на HTML верзија на заглавието може да биде вметнато во полето за текст подолу. Остави TextBox празно ако не е потребно.</message> <message key="manager.setup.announcements">Соопштенија</message> <message key="manager.setup.announcementsDescription">Соопштенијата можат да бидат објавени за да се информираат читателите за вестите и настаните на списанието. Објавените соопштенија ќе се појави на страницата за Соопштенија.</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroduction">Дополнителни информации</message> <message key="manager.setup.announcementsIntroductionDescription">Внесете дополнителни информации кои треба да бидат прикажани за читателите на оваа страница за Соопштенија.</message> <message key="manager.setup.appearInAboutJournal">(Да се појави во За списанието) </message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice">Авторски права</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeAgree">Потребно е авторите да се согласат со Copyright Notice како дел од поднесување процес.</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNoticeDescription"><![CDATA[Известување за авторски права ќе се појави "За списанието" и во метаподатоците во секој објавен метаподаток. Иако тоа зависи од списанието за да се утврди природата на неговите авторски права согласност со авторите, PKP проектот препорачува употреба на <a href="https://creativecommons.org" target="_new" class="action">Creative Commons</a> лиценца. За таа цел, тој ја предвидува <a href="{$sampleCopyrightWordingUrl}" target="_new" class="action">пример за Copyright Notice wording</a> кој може да се сече и залепи во просторот подолу за списанија под (a) да се понуди отворен пристап, (b) да се понуди одложено отворен пристап, или (c) не нудиме отворен пристап.]]></message> <message key="manager.setup.authorGuidelines">Упатство за авторот</message> <message key="manager.setup.authorGuidelinesDescription"><![CDATA[Утврдени се библиографски и форматирани стандарди за авторите на кои се користат за доставени предмети во списанието (на пример, <em>Прирачник за објавување на Американската психолошка асоцијација</ em>, 5th Edition, 2001). Тоа е најчесто корисно за да се обезбеди примери за заеднички цитат на списанија и книги кои се користат во подесувањата. Исто така се идентификуваат видовите на соодветните дополнителни датотеки (на пример, сет на податоци, истражувачки инструменти, итн.) со кои авторите треба да бидат охрабрени да прикачат, во прилог на нивното поднесување, за подобрување на работата на читателите.]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests">Конкурентни интереси</message> <message key="manager.setup.competingInterests.description"><![CDATA[Биомедицински списанија обично бараат авторите и рецензентите да се изјаснат дали тие имаат конкурентски интереси во однос на нивните истражувања (види <a href="http://www.plosbiology.org/static/competing.action" target="_new">PLoS Policy</a>).]]></message> <message key="manager.setup.competingInterests.guidelines">Упатства за поднесување на натпреварувачки интереси</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireAuthors">Барање за внесување на автори во датотеки за (CI) состојба со нивното поднесување.</message> <message key="manager.setup.competingInterests.requireReviewers">Потребенно е рецензентите да поднесат изјава за CI со секој преглед.</message> <message key="manager.setup.contributor">Соработник</message> <message key="manager.setup.contributors">Извори на поддршка</message> <message key="manager.setup.contributorNoteDescription">Овој текст ќе се појави под "Извори на поддршка" насловот и над листата на имиња и адреси за поддршка на организации под "Journal Спонзорство" на "За" страницата.</message> <message key="manager.setup.contributorsDescription">Дополнителни агенции или организации кои обезбедуваат финансиски или во вид на поддршка за списанието кое ќе се појави во За списанието и може да биде придружено со забелешка на потврдата.</message> <message key="manager.setup.history">Историја на списанието</message> <message key="manager.setup.historyDescription">Овој текст ќе се појави во "За" делот од веб-сајт списанието и може да се користи за да се опишат промените во насловите, редакцијата, како и други ставки од релевантноста за објавување на историјата на списанието.</message> <message key="manager.setup.copyediting">Лектори</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructions">Copyedit инструкции</message> <message key="manager.setup.copyeditInstructionsDescription">Copyedit инструкциите ќе бидат достапни за лекторот, авторите и уредниците во _ уредување на фазата. Подолу е дадено стандардно множество на инструкции во HTML, кое може да се менува или замени од страна на менаџерот на списанието во било која точка (во HTML или обичен текст).</message> <message key="manager.setup.copyrightNotice">Авторски права</message> <message key="manager.setup.coverage">Покриеност</message> <message key="manager.setup.coverageChronExamples">(На пример, Европската ренесанса, Јура период; третото тромесечје; итн.)</message> <message key="manager.setup.coverageChronProvideExamples">Обезбедуваат примери на релевантно хронолошки и историски термини за оваа област</message> <message key="manager.setup.coverageDescription">Се однесува на гео-просторна локација, хронолошка или историска покриеност, и/или карактеристики на испитаниците.</message> <message key="manager.setup.coverageGeoExamples">(На пример, Пиринејскиот полуостров; стратосфера; Северна шума; итн.)</message> <message key="manager.setup.coverageGeoProvideExamples">Обезбедуваат примери на релевантно гео-просторни и географски термини за оваа област</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleExamples">(Пример, возраст; пол; етничката припадност; итн.)</message> <message key="manager.setup.coverageResearchSampleProvideExamples">Обезбедување на примери за карактеристика за оваа област</message> <message key="manager.setup.currentIssue">Тековно издание</message> <message key="manager.setup.customizingTheLook">Чекор 5. Прилагодување на изгледот</message> <message key="manager.setup.customTags">Сопствени тагови</message> <message key="manager.setup.customTagsDescription">Прилагодените HTML тагови на заглавието треба да се вметнат во заглавието на секоја страница (на пример, мета тагови).</message> <message key="manager.setup.details">Детали</message> <message key="manager.setup.details.description">Името на списанието, ISSN, контакти, спонзори и пребарувачите.</message> <message key="manager.setup.disableUserRegistration">Менаџерот на списанието ги регистрира сите корисници, со уредници или дел на уредници кои можат да се регистрираат сами.</message> <message key="manager.setup.discipline">Академска дисциплина и под-дисциплини</message> <message key="manager.setup.disciplineDescription">Корисно кога списанието ги поминува дисциплинарните граници и / или авторите доставуваат мултидисциплинарните елементи.</message> <message key="manager.setup.disciplineExamples">(На пример, историја; образование; социологија; психологија; културни студии; закон)</message> <message key="manager.setup.disciplineProvideExamples">Даваат примери на релевантните академски дисциплини за ова списание</message> <message key="manager.setup.displayCurrentIssue">Додадете содржината на табелата за тековното издание (ако е достапно).</message> <message key="manager.setup.editorDecision">Уредник за одлуки</message> <message key="manager.setup.editorialMembers">Оди до членовите на Управниот Одбор и додадете Уредувачкиот одбор и / или преглед на членовите. Ова може да се направи во било која точка во работењето на списание.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess1">Еден или повеќе уредници се справуваат со основните чекори без назначени улоги.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess2">Главениот уредник се справува со поднесување на задачата, и содржината, додека уредниците на делови се справуваат со поднесување на преглед и уредување.</message> <message key="manager.setup.editorialProcess3">Главениот уредник се справува со поднесување на задачата, уредување и со содржината, додека уредниците на делови се справуваат со преглед.</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoard">Уреднички / Одбор за преглед</message> <message key="manager.setup.editorialReviewBoardDescription">Списанијата имаат уредувачки одбори за надгледување на уреднички правец на списанието, учествуваат во назначувањето на уредници, и, врз основа на угледот на членовите на одборот ", им дава на списанието некоја состојба во оваа област. Одборите за преглед играат слична улога, но освен тоа, тие ја водат рецензија на процесот. Одборот за преглед немаат пристап до административниот систем на списанието, но ќе бидат додадени во листата на оние кои се достапни за да прават peer коментари.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddress">Отскокна адреса</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDescription">Секоја испратена порака ќе резултира со порака за грешка на оваа адреса.</message> <message key="manager.setup.emailBounceAddressDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> За да ја активирате оваа опција, администраторот на сајтот мора да им овозможи опцијата <tt>allow_envelope_sender</ tt> во OJS конфигурациската датотека. Дополнителна конфигурација на серверот може да се побара за поддршка на оваа функционалност (што не може да биде можно на сите сервери), како што е наведено во OJS документацијата.]]></message> <message key="manager.setup.emails">Email идентификација</message> <message key="manager.setup.emailSignature">Потпис</message> <message key="manager.setup.emailSignatureDescription">Подготвените пораки кои се испраќаат од страна на системот во име на списанието ќе го следат потписот додаден на крајот. Телото на подготвените пораки се достапни за уредување од менаџерот на списанието.</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncements">Овозможување на менаџерите на списанието да додадат соопштение во списанието .</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1">Приказ</message> <message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2">од најновите соопштенија на почетната страница на списанието.</message> <message key="manager.setup.enablePageNumber">Броевите на страницата за ставки ќе се пресметуваат и внесуваат рачно во Табела за содржина (на пример, стр 13-26).</message> <message key="manager.setup.enablePublicArticleId">Прилагодените HTML идентификатори ќе се користат за да се идентификуваат објавените предмети.</message> <message key="manager.setup.enablePublicGalleyId">Прилагодените HTML идентификатори ќе се користат за да се идентификуваат форматите (на пример, HTML или PDF датотеки) за објавените предмети.</message> <message key="manager.setup.enablePublicIssueId">Прилагодените HTML идентификатори ќе се користат за да се идентификуваат прашања.</message> <message key="manager.setup.enablePublicSuppFileId">Прилагодените HTML идентификатори ќе се користат за да се идентификуваат темите.</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration">Корисниците можат да се регистрираат со списанието во една или повеќе од следните улоги:</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.author">Автори (може да достави материјали за списанието)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reader">Читателите (ќе добиваат известувања и се сметаат како еквивалент на претплатникот)</message> <message key="manager.setup.enableUserRegistration.reviewer">Рецензенти (располагање за преглед на поднесувања)</message> <message key="manager.setup.focusAndScope">Фокус и опсег</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeDescription">Внесете изјава подолу, која ќе се појави во За списанието, што зборува за автори, читатели и библиотекари во врска со опсег на статии и други предмети кои списанието ќе ги објави.</message> <message key="manager.setup.focusAndScopeOfJournal">Фокус и опсег на менаџерите</message> <message key="manager.setup.focusScope">Фокус и опсег</message> <message key="manager.setup.focusScopeDescription"><![CDATA[<strong>Пример за HTML податоци</strong>]]></message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork">За авторите да ја означат нивната работа</message> <message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"><![CDATA[OJS се придржува до <a href="http://www.openarchives.org/" target="_blank">Отворенa Архива иницијатива</a> Протоколот за жетва на метаподатоци, што е во развој на стандарди за обезбедување на добро-индексиран пристап до електронските истражувачки ресурси на глобално ниво. Авторите ќе користат сличен шаблонот за да ги обезбеди метаподатоците за нивно поднесување. Менаџерите на списанието треба да изберат категории за индексирање и да ги презентираат авторите со релевантни примери за да им помогне во индексирањето на нивната работа, одвојување термини со точка-запирка (на пример, term1; term2). Записите треба да се воведат како примери со користење на "На пр.," или "На пример,".]]></message> <message key="manager.setup.form.contactEmailRequired">Основниот e-mail контакт е задолжителен.</message> <message key="manager.setup.form.contactNameRequired">Основното име на контактот е задолжителено.</message> <message key="manager.setup.form.journalInitialsRequired">Иницијали на списанието се задолжителни.</message> <message key="manager.setup.form.journalTitleRequired">Наслов на списанието е задолжителено.</message> <message key="manager.setup.form.numReviewersPerSubmission">Бројот на лектори за поднесување е задолжителено.</message> <message key="manager.setup.form.supportEmailRequired">Е-маил за поддршка е задолжително.</message> <message key="manager.setup.form.supportNameRequired">Име на поддршка е задолжителено.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublication">Почетна точка и фрекфенција</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationDescription">Поставите прво издавање / волумен броеви и година за прво објавување на списанието, како и наменети фреквенција за издавање / волумени.</message> <message key="manager.setup.frequencyOfPublicationNote">Забелешка: Оставете празни точки ако не се користат со ова списание и уредниците може повторно да постават броеви во издавачкиот процес.</message> <message key="manager.setup.generalInformation">Општа информација</message> <message key="manager.setup.gettingDownTheDetails">Чекор 1. Преземи детали</message> <message key="manager.setup.guidelines">Упатства</message> <message key="manager.setup.guidingSubmissions">Чекор 3. Поднесувања</message> <message key="manager.setup.homepageImage">Почетна слика</message> <message key="manager.setup.homepageImageDescription">Додадете слика или графичка датотека во средината на оваа страница.</message> <message key="manager.setup.information">Информации</message> <message key="manager.setup.information.description">Кратки описи на списанието за библиотекарите и потенцијалните автори и читатели се достапни во "Информации" делот од страничната лента.</message> <message key="manager.setup.information.forAuthors">За авторите</message> <message key="manager.setup.information.forLibrarians">За библиотекари</message> <message key="manager.setup.information.forReaders">За читателите</message> <message key="manager.setup.initialIssue">Прво издавање</message> <message key="manager.setup.initialIssueDescription">Во зависност од форматот, да се идентификува изданието, волуменот, и / или годината на првото издание за да бидат објавени со OJS:</message> <message key="manager.setup.institution">Институција</message> <message key="manager.setup.issnDescription"><![CDATA[ISSN (International Standard Serial Number) е осум-цифрен број кој идентификува периодични публикации како што се, вклучувајќи ги и електронските серијали. Тоа е управувано од страна на World Wide мрежа на Националниот центри координирани од страна на Меѓународниот центар со седиште во Париз, поддржан од УНЕСКО и француската влада. Голем број може да се добијат од <a href="http://www.issn.org" target="_new">ISSN веб сајт</a>. Ова може да се направи во било која точка во работењето на списанието.]]></message> <message key="manager.setup.issuePerVolume">Теми по волумен</message> <message key="manager.setup.itemsDescription">Лента за навигација со точки може да се додаде на тековниот сет (Home, About, User Home, итн) кои се појавуваат на врвот на страната.</message> <message key="manager.setup.itemsPerPage">Предмети на една страница</message> <message key="manager.setup.journalAbbreviation">Кратенка на списанието</message> <message key="manager.setup.journalArchiving">Архивирање на списанието</message> <message key="manager.setup.journalDescription">Опис на списанието</message> <message key="manager.setup.journalDescriptionDescription">Додадете краток опис од 20-25 зборови на текст / HTML кој ќе се појави веднаш под навигацијата за линкови.</message> <message key="manager.setup.journalFavicon">Journal Favicon</message> <message key="manager.setup.journalFaviconDescription">Додадете favicon за ова списание за прикажување до лентата за навигација, кога корисниците се во посета на вашиот сајт.</message> <message key="manager.setup.journalFaviconInvalid">Невалиден favicon формат. Прифатените формати се .ico, .png, and .gif.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContent">Содржина за почетната страница на списанието</message> <message key="manager.setup.journalHomepageContentDescription">Стандардно, на почетната страница од пребарувачот се наоѓаат навигациони линкови. Дополнителната содржина за почетната страница од пребарувачот може да биде приложена со користење на една или сите од следниве опции, кои ќе појавуваат по посакуваниот редослед Се напоменува дека сегашниот проблем е секогаш достапен во текот на актуелниот линк во лентата за навигација.</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader">Наслов на почетната страница на списанието</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeader.altText">Наслов на почетната страница на списанието</message> <message key="manager.setup.journalHomepageHeaderDescription">Графичка верзија на насловот на списанието и логото (како .gif, .jpg, или .png датотека) може да бидат поставени на почетната страница, која ќе го замени текстуалната верзија што инаку се појавува.</message> <message key="manager.setup.journalInitials">Иницијали на списанието</message> <message key="manager.setup.journalLayout">Распоред на списанието</message> <message key="manager.setup.journalLayoutDescription">Изберете тема на списанието и изберете распоред на компоненти тука. Интерфејсот на списанието исто така може да биде прикачен, и може да се користи за да се замени стилот на податоците во системот (ако темата е избрана).</message> <message key="manager.setup.journalLogo">Лого на списанието</message> <message key="manager.setup.journalLogo.altText">Лого на списанието</message> <message key="manager.setup.journalPageFooter">Подножје на страницата на списанието</message> <message key="manager.setup.journalPageFooterDescription">Ова е подножјето на вашето списание. За да го промените или да го ажурирате подножјето, поставете го HTML кодот во TextBox подолу. Како пример може да биде уште една лента за навигација, бројач, итн Ова подножјето ќе се појави на секоја страница.</message> <message key="manager.setup.journalPageHeader">Наслов на страницата на списанието</message> <message key="manager.setup.journalPageHeaderDescription">Графичка верзија на насловот на списанието и логото (.gif, .jpg, или .png датотека), може и помала верзија од онаа што се користи на почетната страница, може да биде прикачена за да се појави како наслов во страниците на списанието, која ќе ја замени текстуалната верзија што инаку се појавува.</message> <message key="manager.setup.journalPolicies">Чекор 2. Политики на списанието</message> <message key="manager.setup.journalSetup">Подесување на списанието</message> <message key="manager.setup.journalSetupUpdated">Подесувањето на вашето списание е ажурирано.</message> <message key="manager.setup.journalStyleSheetInvalid">Неправилен стилски формат на списанието. Прифатен формат е .css.</message> <message key="manager.setup.journalTheme">Тема на списанието</message> <message key="manager.setup.journalThumbnail">Слика на списанието</message> <message key="manager.setup.journalTitle">Наслов на списанието</message> <message key="manager.setup.labelName">Име на лабела</message> <message key="manager.setup.layoutAndGalleys">Распоред на уредниците</message> <message key="manager.setup.layoutInstructions">Инструкции за Layout</message> <message key="manager.setup.layoutInstructionsDescription">Изгледот на инструкциите може да бидат подготвени за форматирање на објавувани точки во списанието и да се влезе подолу во HTML или обичен текст. Тие ќе бидат ставени на располагање на Layout уредникot и уредник на дел од уредување страница на секоја пријава. (Како што секое списание може да ги користи сопствените формати на датотеки, библиографски стандарди, стилови, итн, стандардно множество на инструкции не е предвидено.)</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates">Темплејт за Layout</message> <message key="manager.setup.layoutTemplatesDescription">Темплејтите можат да бидат прикачени за да се појават во Layout за секој од стандардните формати објавени во списанието (на пример, артикал, книга, итн) со користење на било кој формат на датотека (на пример, pdf, doc, итн) со прибелешки додадени за специфицирање на фонт, големина , маргини и сл за да служат како водич на Изгледот на уредниците и лекторите.</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.file">Датотека на темплејтот</message> <message key="manager.setup.layoutTemplates.title">Наслов</message> <message key="manager.setup.lists">Листи</message> <message key="manager.setup.listsDescription">Внесете го максималниот број на предмети (на пример, поднесувања, корисници, или уредување на задачи), кои се појавуваат на секоја страница на листата, како и линкови со бројот на страници за прикажување на секоја страница.</message> <message key="manager.setup.lockssEnable"><![CDATA[Овозможи LOCKSS за чување и дистрибуција на содржината на списанието на библиотеките учеснички преку LOCKSS <a href="{$lockssUrl}" target="_blank">Издавач на манифест</a> страниаца. LOCKSS лиценца ќе се појави во За списанието под Архивирање:]]></message> <message key="manager.setup.lockssLicenses"><![CDATA[Види <a href="http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/" target="_blank">други верзии на LOCKSS лиценца</a>.]]></message> <message key="manager.setup.lockssRegister"><![CDATA[Идентификувајте 6-10 библиотеки, кои ќе се регистрираат и кешираат на содржината на списанието. На пример, се сврти кон институциите каде уредници или членовите на Одборот работат и / или институциите веќе се вклучени во LOCKSS. Види ги<a href="http://www.lockss.org/community/" target="_blank">библиотеките учеснички</a>. Користете подготвени повици за (i) <a href="{$lockssExistingArchiveUrl}" target="_blank">библиотеките учество во LOCKSS</a> или (ii) <a href="{$lockssNewArchiveUrl}" target="_blank">библиотеките кои сеуште не учествувале во LOCKSS</a>.]]></message> <message key="manager.setup.look">Изглед</message> <message key="manager.setup.look.description">Наслов на почетната страница, насловот на списанието, footer, лента за навигација и стил.</message> <message key="manager.setup.mailingAddressDescription">Физичката локација на списанието и поштенска адреса.</message> <message key="manager.setup.management">Управување</message> <message key="manager.setup.management.description">Пристап и безбедност, распоред, соопштенија, уредување, изглед, и лекторирање.</message> <message key="manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps">Управувањето со основните Уредувачки чекори</message> <message key="manager.setup.managingPublishingSetup">Управување и Подесување</message> <message key="manager.setup.managingTheJournal">Чекор 4. Управување со Списанието</message> <message key="manager.setup.navigationBar">Лента за навигација</message> <message key="manager.setup.navigationBarDescription">Додадете или отстраните дополнителна лента за навигација на предмети.</message> <message key="manager.setup.navItemIsAbsolute">URL-то е апсолутно URL (на пример, "http://www.example.com") наместо пат во споредба со сајт (на пример, "/manager/setup")</message> <message key="manager.setup.navItemIsLiteral">Вредност на лабелата е буквално стринг (на пример, "Конфигурирање на списанието"), наместо точка за локализирање на порака (на пример, "manager.setup")</message> <message key="manager.setup.noImageFileUploaded">Не е прикачена слика</message> <message key="manager.setup.noStyleSheetUploaded">Не е прикачен стил.</message> <message key="manager.setup.note">Се напоменува</message> <message key="manager.setup.notifications">Известување за авторот</message> <message key="manager.setup.notifications.copyPrimaryContact">Испрати копија до примарниот контакт на списанието, идентификуван во Подесување Чекор 1.</message> <message key="manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress">Испрати копија на оваа емаил адреса:</message> <message key="manager.setup.notifications.description">По завршувањето на процес за поднесување, авторите автоматски праќаат потврдувачки e-mail (и може да се гледаат и уредуваат во Подготвените пораки). Покрај тоа, копија од потврдениот е-мејл може да се испрати како што следува:</message> <message key="manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> Доставувањето потврда за е-пошта е моментално оневозможена. За да ја користите оваа функција, овозможите SUBMISSION_ACK е-мејл во <a class="action" href="{$preparedEmailsUrl}">Подготвените пораки</a>.]]></message> <message key="manager.setup.notifyAllAuthorsOnDecision">Кога се користи Известувачки е-маил од автор, вклучувајќи е-мејл адреси од сите ко-автори за повеќе-автор поднесувања, а не само на поднесување на корисникот.</message> <message key="manager.setup.noUseCopyeditors">Уредувањето ќе биде преземено од страна на уредникот или уредник на дел доделен на поднесување.</message> <message key="manager.setup.noUseLayoutEditors">На уредник или уредник на делови ќе се подготви HTML, PDF, итн., датотеки.</message> <message key="manager.setup.noUseProofreaders">На уредникот или уредникот на делови ќе се проверат galleys.</message> <message key="manager.setup.numPageLinks">Линкови на страницата</message> <message key="manager.setup.onlineAccessManagement">Пристап до содржината на списанието</message> <message key="manager.setup.onlineIssn">Онлајн ISSN</message> <message key="manager.setup.openAccess">Списанието ќе обезбеди отворен пристап до содржината.</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicy">Отворен пристап за приватност</message> <message key="manager.setup.openAccessPolicyDescription">Ако списанието сака да им обезбеди на читателите слободен пристап до сите објавени содржини, внесете Отворен пристап за приватност која ќе се појави во За списанието под политики.</message> <message key="manager.setup.pageNumberIdentifier">Опција за број на страница</message> <message key="manager.setup.peerReviewDescription">Преглед на списанието и процесите за читателите и авторите, вклучувајќи го и бројот на рецензентите обично се користи во разгледување на поставуањето, ова ќе се појави во За списанието.</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy">Заедничка ревизија</message> <message key="manager.setup.peerReviewPolicy2">Рецензија</message> <message key="manager.setup.policies">Политики</message> <message key="manager.setup.policies.description">Фокус, рецензија, секции, приватност, безбедност, како и дополнителни предмети.</message> <message key="manager.setup.principalContact">Контакт</message> <message key="manager.setup.principalContactDescription">Оваа позиција, која може да се третира како главна редакција, управување со редакцијата, или позиција на административниот персонал, ќе бидат наведени на почетната страница на списанието под Контакт, заедно со техничка поддршка за контакт.</message> <message key="manager.setup.printIssn">Печати ISSN</message> <message key="manager.setup.privacyStatement">Изјава за приватност</message> <message key="manager.setup.privacyStatement2">Изјава за приватност</message> <message key="manager.setup.privacyStatementDescription">Оваа изјава ќе се појави во За содржината на списанието, како и на авторското поставување и известување за регистрирање на страници. Подолу е препорачана заштита на податоци, која може да биде ревидирана во кој било момент.</message> <message key="manager.setup.proofingInstructions">Инструкции</message> <message key="manager.setup.proofingInstructionsDescription">Лекторирањето на инструкции ќе биде достапно за лектори, автори, уредниците на делови, и уредниците на делови во _ уредување на фазата. Подолу е дадено стандардно множество на инструкции во HTML, кои можат да биде изменето или заменето од страна на менаџерот на списанието во секој момент (во HTML или обичен текст).</message> <message key="manager.setup.proofreading">Лектори</message> <message key="manager.setup.provideRefLinkInstructions">Се обезбедува Layout уредници со инструкции.</message> <message key="manager.setup.publicationFormat">Формат</message> <message key="manager.setup.publicationFormatDescription">Списанието ќе ги користи следните елементи за да се идентификуваат проблемите (кои може да се прескокнат за индивидуални прашања).</message> <message key="manager.setup.publicationFormatNumber">Број</message> <message key="manager.setup.publicationFormatTitle">Наслов</message> <message key="manager.setup.publicationFormatVolume">Волумен</message> <message key="manager.setup.publicationFormatYear">Година</message> <message key="manager.setup.publicationSchedule">Прилог за објавување</message> <message key="manager.setup.publicationScheduleDescription"><![CDATA[Ставките на списанието можат да бидат објавени колективно, како дел од прашањето со своја содржина. Алтернативно, индивидуалните елементи можат да бидат објавени штом тие се подготвени, со додавање на нив во "тековната" табела со содржина. Им се обезбедува на читателите, во За списанието, со изјава дека системот на ова списание ќе ja користи фреквенцијата на објавувањето.]]></message> <message key="manager.setup.publicationScheduling">Распоред на објавување</message> <message key="manager.setup.publicIdentifier">Идентификација на содржината на списанието</message> <message key="manager.setup.publisher">Издавач</message> <message key="manager.setup.publisherNoteDescription">Овој текст ќе се појави под "Издавач" насловот и над издавачкото име / url под "Спонзорство на списанието" во "За" страницата.</message> <message key="manager.setup.publisherDescription">Името на организацијата на објавувањето на списанието ќе се појави во За списанието.</message> <message key="manager.setup.referenceLinking">Поврзување на референци</message> <message key="manager.setup.refLinkInstructions.description">Layout инструкции за поврзување на референци</message> <message key="manager.setup.registerJournalForIndexing">Регистрирање на списанието за индексирање (Жетва на метаподатоци )</message> <message key="manager.setup.restrictArticleAccess">Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најават за да го видат отворениот пристап на содржината.</message> <message key="manager.setup.restrictSiteAccess">Корисниците мора да бидат регистрирани и да се најавите за да ја видите страницата на списанието.</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink">Потенцијал прегледувач на база на податоци</message> <message key="manager.setup.reviewerDatabaseLink.desc">Додадете на страницата на прегледувачот линк до база на релевантна литература која може да се пребарува за потенцијални лектори и е отворена за уредници без претплата.</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelines">Преглед на упатство</message> <message key="manager.setup.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[Упатсвото за преглед ќе овозможи прегледи со критериуми за оценување на соодветноста на поднесувањето за објавување во списание, и може да вклучува било какви специјални инструкции за подготовка на ефикасен и корисен преглед. Во спроведување на преглед, рецензентите се претставени со со два отворени текст кутии, првата "за авторот и уредник," и втората "за уредник." Алтернативно, списанието на менаџерот може да креира форма под <a href="{$reviewFormsUrl}" class="action">Преглед на форми</a>. Во сите случаи, уредниците ќе имаат можност за вклучување на коментари во договор со авторот.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions">Опции за преглед</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedReminders">Автоматските е-мајл потсетници (достапни во OJS стандардните пораки) може да бидат испратени до прегледувачите на две точки</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> За да ги активирате овие опции, сајт администраторот мора да овозможи <tt>scheduled_tasks</tt> опција во OJS конфигурациската датотека. Дополнителната конфигурација на серверот може да се бара за да ја поддржат оваа функционалност (што не може да биде можно на сите сервери), како што е наведено во OJS документација.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.blindReview">Слеп преглед</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.noteOnModification">Може да се менува за време на уредувачкиот процес.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview">Типичен период на време дозволено за коментарите</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.onQuality">Уредниците ги проценуваат лекторите на пет-точки квалитет скала по секој преглед.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite1">Ако прегледувачот не одговори на барањето за преглед во рок од</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForInvite2">дена.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit1">Ако прегледувачот нема упати препорака во рамките на</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.remindForSubmit2">дена по истекот на рокот.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess">Прегледувачите ќе имате пристап до датотека само откако се согласат да ја разгледаат.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess">Пристап на прегледувачот</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled">Се овозможува пристап на еден-клик.</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> Емаил поканата за рецензенти содржи посебен URL, на кој се поканети лекторите директно на преглед страницата за поднесување (со пристап до сите други страници што бараат од нив да се најавите). Од безбедносни причини со оваа опција, уредниците не се во можност да менуваат е-мејл адреси или да додадат CCS или BCCs пред испраќање покани до рецензентите.]]></message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings">Рејтинг на прегледувачот</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders">Рејтинг потсетници</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.reviewTime">Време на преглед</message> <message key="manager.setup.reviewOptions.showEnsuringLink"><![CDATA[Обезбеди линкови до <a href="javascript:openHelp('{$blindReviewHelpId}')" class="action">Обезбедување на слепи прегледи на страници, каде што авторите и рецензентите прикачуваат датотеки.]]></message> <message key="manager.setup.reviewPolicy">преглед за приватност</message> <message key="manager.setup.reviewProcess">Процес за преглед</message> <message key="manager.setup.reviewProcessDescription"><![CDATA[OJS поддржува два модели за управување со процес на преглед. Стандардниот процес за преглед се препорачува поради тоа што чекорите за лекторите низ процесот, овозможува комплетен преглед на историјата за секоја пријава, и носи предност на автоматско известување, и стандардни препораки за поднесувања (Прифати; Прифати со дополнувања; Поднеси за преглед; Прати на друго место; Намалување; Види ги коментарите).<br /><br />Одбери една од следниве:]]></message> <message key="manager.setup.reviewProcessEmail">Е-маил додаток како процес за преглед</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandard">Стандарден процес за преглед</message> <message key="manager.setup.reviewProcessStandardDescription">Editors will email selected Reviewers the title and abstract of the submission, as well as an invitation to log into the journal web site to complete the review. Reviewers enter the journal web site to agree to do the review, to download submissions, submit their comments, and select a recommendation.</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexing">Иденксирање на пребарувачот</message> <message key="manager.setup.searchEngineIndexingDescription">Да се помогне на корисниците на пребарувачи во откривањето на ова списание, да обезбеди краток опис на списанието и соодветни клучни зборови (одделени со запирки).</message> <message key="manager.setup.sectionsAndSectionEditors">Делови и уредници на делови</message> <message key="manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription">(Ако деловите не се додаваат, тогаш се доставуваат до секцијата на артикли по стандард.)</message> <message key="manager.setup.sectionsDescription"><![CDATA[Да креирате или менувате делови за списанието (на пример, статии, прегледи на книги, итн), одете на делот менаџмент.<br /><br />Автори за поднесуваат елементи, за да на списанието се назначи...]]></message> <message key="manager.setup.securitySettings">Пристап и безбедносни подесувања</message> <message key="manager.setup.securitySettingsDescription">OJS обезбедува голем број на поврзано безбедностни опции кои можат да се користат за да се ограничи содржината на списанието, и одржувањето на дополнителни информации за поставувања на ревизорски цели.</message> <message key="manager.setup.selectEditorDescription">Уредникот на списанието кој ќе го гледа преку уредувачкиот процес.</message> <message key="manager.setup.selectSectionDescription">Делот на списанието за која како содржина ќе се смета.</message> <message key="manager.setup.showGalleyLinksDescription">Секогаш да се прикажуваат galley линкови и наведете ограничен пристап.</message> <message key="manager.setup.siteAccess">Дополнителен сајт и артикал за пристап</message> <message key="manager.setup.sponsors">Спонзорирање на организации</message> <message key="manager.setup.sponsorNoteDescription">Овој текст ќе се појави под "спонзори" насловот и погоре на листата на спонзорот за имиња и адреси под "спонзор на списанието" во "За" страницата.</message> <message key="manager.setup.sponsorsDescription">Името на организации (на пр, научни здруженија, факултетите на универзитетите, кооперативи, итн.) спонзорирање на списанието ќе се појави во За списанието и може да биде придружена од страна на белешка на потврдата.</message> <message key="manager.setup.stepsToJournalSite">Пет чекори до веб сајт на списанието</message> <message key="manager.setup.subjectClassification">Класификација на предмет</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationExamples">(Пример, Класификација на Математика; класификација на Конгресната библиотека)</message> <message key="manager.setup.subjectClassificationURLValid">Ве молиме внесете валидно URL (вклучи http://).</message> <message key="manager.setup.subjectExamples">(На пример, фотосинтеза; црни дупки; четирибојна мапа за проблем; Bayesian теорија)</message> <message key="manager.setup.subjectKeywordTopic">Клучни зборови</message> <message key="manager.setup.subjectProvideExamples">Даваат примери од клучни зборови или теми како упатство за авторите</message> <message key="manager.setup.submissionGuidelines">Поднесување упатства</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklist">Список за проверка</message> <message key="manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription">За изработка на списанието, авторите први побаруваат да се провери секој дел пред да продолжите.</message> <message key="manager.setup.submissions">Подесување</message> <message key="manager.setup.submissions.description">Упатства за авторот, авторски права, и индексирање (вклучувајќи регистрација).</message> <message key="manager.setup.subscription">The journal will require subscriptions to access some or all of its contents.</message> <message key="manager.setup.subscriptionDescription">Ова барање за доделување или зачленување на менаџер кој има пристап до модул за зачленување, вклучува дополнително отворен пристап, само-архивирање, и е-мејл известување.</message> <message key="manager.setup.noPublishing">OJS нема да се користи за онлјан објавување на содржина на списанието.</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContact">Technical Support Contact</message> <message key="manager.setup.technicalSupportContactDescription">Овој член ќе биде наведен на контакт страница на списанието за користењето од уредници, автори и рецензенти, и треба да има искуство во работењето преку системот од перспектива на сите свои улоги. Овој систем за списанието бара многу малку техничка поддршка, и тоа треба да се гледа како скратено работно време на задачата. Може да има случаи, на пример, кога авторите и рецензентите имаат тешкотии со инструкциите или форматите на датотеки, или има потреба да се обезбеди дека за списанието редовно се прави бејкап на серверот.</message> <message key="manager.setup.typeExamples">(На пример, историско истражување; Квази-Експериментално; книжевна анализа; Истражување / Интервју)</message> <message key="manager.setup.typeMethodApproach">Тип (Метод/Пристап)</message> <message key="manager.setup.typeProvideExamples">Даваат примери на релевантни истражувачки видови, методи и пристапи за оваа област</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifier">Уникатна ознака</message> <message key="manager.setup.uniqueIdentifierDescription">Статиите и прашањата можат да бидат означени со број за идентификација или стринг, вработување на систем за регистрација, како што е системот за дигитално објектен идентификатор (DOI).</message> <message key="manager.setup.useCopyeditors">Копија уредникот ќе биде доделен за работа со секоја пријава.</message> <message key="manager.setup.useEditorialReviewBoard">Уреднички / ревизорски одбор ќе се користи од страна на списанието.</message> <message key="manager.setup.useImageLogo">Сликата со лого</message> <message key="manager.setup.useThumbnail">Thumbnail</message> <message key="manager.setup.useImageTitle">Наслов на сликата</message> <message key="manager.setup.useJournalStyleSheet">Стил на списанието</message> <message key="manager.setup.useLayoutEditors">На уредникот на изглед ќе биде доделена улога за подготовка на HTML, PDF, итн, додадени фајлови за електронски објавување.</message> <message key="manager.setup.useProofreaders">На лектор ќе му биде доделено да проверува (заедно со авторите) galleys пред објавувањето.</message> <message key="manager.setup.userRegistration">Регистрација на корисник</message> <message key="manager.setup.useTextTitle">наслов на текстот</message> <message key="manager.setup.volumePerYear">Волумен за година</message> <message key="manager.statistics.reports">Генератор за извештај</message> <message key="manager.statistics.reports.description">OJS генерира извештаи што ги следат деталите поврзани со обработката на списанието од перспектива на поднесоци, уредници, лектори, и секции, во текот на одреден временски период. Извештаите се генерирани во CSV формат, ко бара апликација со табеларни пресметки.</message> <message key="manager.statistics.statistics">Статистика на списанието</message> <message key="manager.statistics.statistics.articleViews">Прикажи број на прегледи (само за автори)</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.accept">Прифати</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.decline">Одбиј</message> <message key="manager.statistics.statistics.count.revise">Поднесете повторно</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysPerReview">Денови за преглед</message> <message key="manager.statistics.statistics.daysToPublication">Денови за објавување</message> <message key="manager.statistics.statistics.description">OJS ги пресметува следните статистики за секое списание. "Денови за преглед" е пресметано од датумот на поднесување (или ознака на преглед верзија) на иницијалниот уредник за одлука, додека "денови за објавување" е измерно за прифатените поднесоци од неговато оригинално прикачување до неговото објавување.</message> <message key="manager.statistics.statistics.itemsPublished">Објавени ставки</message> <message key="manager.statistics.statistics.makePublic">Проверете ставки за да бидат достапни за читателите во За списанието.</message> <message key="manager.statistics.statistics.note">Забелешка: Процентите за прегледените поднесоци не може да се додадат до 100%, како предмети кои се повторно вратени или подоцна прифатени, одбиени, или сеуште се во процес.</message> <message key="manager.statistics.statistics.numIssues">Објавени прашања</message> <message key="manager.statistics.statistics.numSubmissions">Вкупно поднесоци</message> <message key="manager.statistics.statistics.peerReviewed">Рагледани</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredReaders">Регистрирани читатели</message> <message key="manager.statistics.statistics.registeredUsers">Регистрирани корисници</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerCount">Број на доделени</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewers">Рецензенти</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewerScore">Резултат на уредникот</message> <message key="manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer">Број на прегледи</message> <message key="manager.statistics.statistics.selectSections">Изберете делови за пресметување на рецензирани статистики на ова списание.</message> <message key="manager.statistics.statistics.subscriptions">Членства</message> <message key="manager.subscriptionPolicies">Претплатничка приватност</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive">Авторот Само-Архивирање на приватност</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription">Следново авторско само-архивирање за приватност ќе биде вклучено во За списанието под Приватности.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess">Одложен отворен пристап</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription">Со одложен отворен пристап, уредниците сеуште се во можност да назначат одредени статии во рамките на една прашањето за итно отворен пристап.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1">Последните прашања на ова списание ќе бидат достапни во формат на отворен пристап</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2">месец(и) после ова прашање е објавен.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid">Ве молиме изберете валидно времетраење на должина.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription">Следниов одложен отворен пристап за приватност ќе биде објавен во За списанието под Приватности.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiry">Претплатнички рок</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryDescription">По истекот на претплата, читателите може да немаат пристап до сите содржини или може да продолжат со пристап до содржините кои се објавуваат пред истекот на рокот на претплата.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFull">Комплетен истек на рокот за претплата</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription">Читателите немаат пристап до сите содржини по истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartial">Делумно истекувањето на рокот</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription">Читателите немаат пристап до неодамна објавената содржина, но може да се задржи пристап до содржините кои се објавуваат пред истекот на рокот на претплата.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1">Информирање на претплатниците преку е-маил</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2">недела(и), после истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1">Информирање на претплатниците преку е-маил</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2">недела(и) пред истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminders">Претплатнички рок на потсетници</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription">Автоматски е-мејл (достапен за уредување од страна на Менаџерите на списанието во OJS подготвени пораки) може да бидат испратени до претплатници и пред и по претплата е истечен.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> За да ги активирате овие опции, администратор мора да им овозможи на <tt> scheduled_tasks </ tt> опција во OJS конфигурациската датотека. Дополнителни конфигурација на серверот може да се бара за поддршка на оваа функционалност (што не може да биде можно на сите сервери), како што е наведено во OJS документација.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne">Изберете една од следниве:</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"><![CDATA[HTML може да се користи во textarea (за големина на фонт, боја, итн), со "returns" третирани како <tt><br></tt>; HTML едиторот работи со Firefox интернет прелистувачи.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Ве молиме изберете валидна вредност за бројот на месеци по истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Ве молиме изберете валидна вредност за бројот на месеци пред истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Ве молиме изберете валидна вредност за бројот на недели по истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Ве молиме изберете валидна вредност за бројот на недели пред истекувањето на рокот.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription">Регистрираните читателите ќе имаат можност за добивање на табела на содржина преку е-маил, кога едно прашање станува отворен пристап.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> За да ја активирате оваа опција, сајт администраторот мора да им овозможи на <tt> scheduled_tasks </ tt> опција во OJS конфигурациската датотека. Дополнителни конфигурација на серверот може да се бара за поддршка на оваа функционалност (што не може да биде можно на сите сервери), како што е наведено во OJS документација.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications">Известувања за плаќање преку интернет</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription">Автоматски е-мејл нотификации (достапен за уредување од страна на Менаџерите на списанието во OJS подготвени пораки) _може да се испрати до претплатнички Менаџер по завршување на онлајн плаќања.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual">Известување на менаџерот преку е-маил по онлајн купување на индивидуална претплата.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional">Известување на менаџерот преку е-маил по онлајн купување на институционална претплата (препорачано).</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual">Известување на менаџерот преку е-маил по онлајн обновување на индивидуална претплата.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional">Известување на менаџерот преку е-маил по онлајн обновување на институционална претплата.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"><![CDATA[<strong>Забелешка:</ strong> Институционалните членства купуваат онлајн и бараат одобрување на домен и IP и активирање на претплата од страна на менаџер.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"><![CDATA[<strong>Забелешка:</strong> За да се овозможат овие опции, менаџерот на списанието мора да овозможи модул за онлајн плаќање вклучувајќи онлајн исплати за членства, под Reader Fees.]]></message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions">Опции за отворен пристап за списанија</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription">Претплатничките списанија може да обезбедат "одложен отворен пристап" на нивните објавените содржини, како и дозволата за "автор само-архивирање" (од кои од двете се зголемуваат читателите и цитатите на содржината).</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation">Претплатнички информации</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription">Видови на членирина и структура на надоместоци автоматски ќе бидат ставени во членства на За страната на списанието, заедно со името и контакт информациите за претплатничкиот менаџер. Дополнителни информации за членства, како што се методите на плаќање или поддршка за претплатници во земјите во развој, може да се додадат тука.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact">Претплатнички менаџер</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription">Контактот ее наведен под членства во За списанието.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid">Ве молиме внесете валидна е-маил адреса.</message> <message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved">Вашата претплата за безбедносни поставувања се ажурирани.</message> <message key="manager.subscriptions">Членства</message> <message key="manager.individualSubscriptions">Индивидуални членства</message> <message key="manager.institutionalSubscriptions">Институционални членства</message> <message key="manager.subscriptions.confirmDelete">Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа претплата?</message> <message key="manager.subscriptions.summary">Преглед на членства</message> <message key="manager.subscriptions.create">Креирај нова претплата</message> <message key="manager.subscriptions.createTitle">Креирај</message> <message key="manager.subscriptions.renew">Обнови</message> <message key="manager.subscriptions.dateEnd">Крај</message> <message key="manager.subscriptions.dateEndSearch">Крај на датум</message> <message key="manager.subscriptions.dateStart">Започни</message> <message key="manager.subscriptions.dateStartSearch">Датум за почеток</message> <message key="manager.subscriptions.domain">Домен</message> <message key="manager.subscriptions.edit">Уредување на членарина</message> <message key="manager.subscriptions.editTitle">Уреди</message> <message key="manager.subscriptions.withStatus">Со статус</message> <message key="manager.subscriptions.allStatus">Сите</message> <message key="manager.subscriptions.form.status">Статус</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusRequired">Потребен е претплатнички статус.</message> <message key="manager.subscriptions.form.statusValid">Ве молиме изберете валидно претплатнички статус.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeId">Вид на претплата</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdRequired">Потребен е тип на претплата.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeIdValid">Ве молиме изберете валиден тип на претплата.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStart">Почетен датум</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartRequired">Потребен е почетен претплатнички датум.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateStartValid">Ве молиме изберете валиден датум за почеток.</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEnd">Kрај на терминот</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndRequired">Потребен е краен претплатнички датум</message> <message key="manager.subscriptions.form.dateEndValid">Ве молиме изберете валиден краен датум.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userProfileInstructions">Забелешка: Сите промени подолу се за профилот на корисникот.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userId">Корисник</message> <message key="manager.subscriptions.form.userContact">Контакт</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdRequired">Корисникот е потребен.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userIdValid">Ве молиме изберете валиден корисник.</message> <message key="manager.subscriptions.form.userCountryValid">Ве молиме изберете валидна земја.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmail">Испрати е-маил на корисникот со детали за корисничко име.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notifyEmailValid">Ве молиме користете го полето што е предвидено.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membership">Членство</message> <message key="manager.subscriptions.form.referenceNumber">Број на референца</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipInstructions">Внесете информации за членство доколку типот на претплатата бара корисниците да членуваат во некое здружение или организација.</message> <message key="manager.subscriptions.form.membershipRequired">Избраниот вид на зачленување бара информации за членството.</message> <message key="manager.subscriptions.form.notes">Забелешки</message> <message key="manager.subscriptions.form.domain">Домен</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionName">Име на институција</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionNameRequired">Потребно е име на институција</message> <message key="manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Емаил адреса</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Доколку овде е внесен доменот, IP опсегот се движи опционално.<br />Валидните вредности се имиња на домени (на пр. lib.sfu.ca).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">Избраниот вид на зачленување бара домен и / или IP опсег за проверка на зачленување.</message> <message key="manager.subscriptions.form.domainValid">Ве молиме внесете валиден домен.</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRange">IP опсег</message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[Ако IP опсезите се внесени овде, доменот е задолжителен.<br />Валидните вредности вклучуваат IP адреса (на пр. 142.58.103.1), IP опсег (на пр. 142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP опсег со маска '*' (на пр. 142.58.*.*), и IP опсег со CIDR (на пр. 142.58.100.0/24).]]></message> <message key="manager.subscriptions.form.ipRangeValid">Ве молиме внесете валиден IP опсег.</message> <message key="manager.subscriptions.form.deleteIpRange">Избриши</message> <message key="manager.subscriptions.form.addIpRange">Додади</message> <message key="manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother">Зачувај и креирај друг</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired">Со цел да му се испрати на корисникот известување преку е-маил, потребно е името и е-маил адресата да бидат наведени во Setup на списанието.</message> <message key="manager.subscriptions.form.subscriptionExists">Овој корисник веќе има претплата за ова списанието.</message> <message key="manager.subscriptions.form.typeRequired">Претплатничкиот тип мора да биде создаден пред да можат да се направат новите претплати.</message> <message key="manager.subscriptions.ipRange">IP опсег</message> <message key="manager.subscriptions.membership">Членство</message> <message key="manager.subscriptions.referenceNumber">Број на референца</message> <message key="manager.subscriptions.notes">Забелешки</message> <message key="manager.subscriptions.noneCreated">Нема претплата</message> <message key="manager.subscriptions.selectContact">Изберете претплатнички контакт</message> <message key="manager.subscriptions.selectUser">Изберете корисник</message> <message key="manager.subscriptions.selectSubscriber.desc">Привилегиите за пристап се доделуваат автоматски на менаџерите на списанието, уредниците, уредниците на делови, layout уредниците, уредниците на копија и лекторите.</message> <message key="manager.subscriptions.select">Избери</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully">Зачленувањето е успешно креирано.</message> <message key="manager.subscriptions.subscriptionType">Тип на зачленување</message> <message key="manager.subscriptions.user">Корисник</message> <message key="manager.subscriptions.contact">Контакт име</message> <message key="manager.subscriptions.institutionName">Име на институција</message> <message key="manager.subscriptionTypes">Типови на зачленување</message> <message key="manager.subscriptionTypes.confirmDelete">Предупредување! Сите членства со овој вид на претплата, исто така, ќе бидат избришани. Дали сте сигурни дека сакате да продолжите и да го избришете овој вид на претплата?</message> <message key="manager.subscriptionTypes.cost">Трошоци</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptions">Претплата</message> <message key="manager.subscriptionTypes.individual">Поединечно</message> <message key="manager.subscriptionTypes.institutional">Институционално</message> <message key="manager.subscriptionTypes.create">Креирај нов вид на претплата</message> <message key="manager.subscriptionTypes.createTitle">Креирај</message> <message key="manager.subscriptionTypes.duration">Времетраење</message> <message key="manager.subscriptionTypes.edit">Уреди го видот на претплата</message> <message key="manager.subscriptionTypes.editTitle">Уреди</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.cost">Трошоци</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costInstructions">Внеси нумеричка вредност (на пример 40 или 40.00) без симбол (на пример, $).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costNumeric">Трошоците мора да бидат позитивни, со нумеричка вредност.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.costRequired">Потребна е цена.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currency">Валута</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired">Потребна е валута.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyValid">Ве молиме изберете валидна валута.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.description">Опис</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter">Истекува по</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months">месеци (на пр. 12)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires">Никогаш не истекува</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid">Ве молиме користете предвидени опции.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.duration">Времетраење</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions">Бројот на месеци за претплата трае (пр. 12).</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric">Времетраењето треба да биде позитивно, со нумеричка вредност.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.durationRequired">Потребно е траење.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.format">Формат</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatRequired">Потребен е формат за претполатничкиот тип.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.formatValid">Ве молиме изберете валиден формат за претполатничкиот тип.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.subscriptions">Претплати</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.individual">Физички лица (корисници се потврдени преку Најавете се)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutional">Институционално (корисниците се потврдени преку домен или IP адреса)</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid">Ве молиме користете предвидени опции.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membership"><![CDATA[Претплатите бараат информации за членство<br />(на пример, на асоцијација, организација, конзорциум, итн.)]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.membershipValid">Ве молиме користете го полето што е предвидено.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.options">Опции</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.public"><![CDATA[Не го правите овој вид на претплата која е јавно достапна или видлива <br /> (на пример, под членства во "За списанието").]]></message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.publicValid">Ве молиме користете го полето што е предвидено.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType">Зачувај и креирај друг</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeName">Име на типот</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists">Претплатничкиот тип со ова име веќе постои.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired">Потребно е име на претплатничкиот вид.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.name">Вид на претплата</message> <message key="manager.subscriptionTypes.noneCreated">Видови без претплата се создадени.</message> <message key="manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully">Типот на претплата е успешно креиран.</message> <!-- Categories --> <message key="manager.setup.categories">Категории</message> <message key="manager.setup.categories.description">Изберете најсоодветни категории од множеството кое е наведено погоре. Читателите ќе бидат во можност да ги пребаруваат по категорија од комплетното множество на списанието.</message> </locale>