[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
pt_BR
/
[
Home
]
File: locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/pt_BR/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * Localization strings for the pt_BR (Português (Brasil)) locale. * locale information: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Portuguese_%28pt_BR%29 --> <locale name="pt_BR" full_name="Português (Brasil)"> <!-- * This file is organized into several major sections, separated * by comments like this one. These sections are called: * COMMON - Contains frequently-used words * ENTITIES - Contains terms pertaining to the system's major * entities, e.g. Article, Journal, Section * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * LOG - Contains phrases related to log entries * MISC - Entries that don't belong elsewhere. * DEFAULT - Default settings for configuration items. --> <!-- review froms start --> <!-- common --> <!-- Journal Management --> <!-- Categories --> <!-- peer review --> <!-- Permissions --> <message key="submission.permissions">Permissões</message> <message key="submission.license">Licença</message> <message key="submission.copyright">Direitos autorais</message> <message key="submission.copyrightHolder">Detentor dos direitos autorais</message> <message key="submission.copyrightYear">Ano dos direitos autorais</message> <message key="submission.copyrightStatement">Direitos autorais {$copyrightYear} {$copyrightHolder}</message> <message key="submission.licenseURLValid">Informe uma URL válida (inclua o http://).</message> <message key="submission.licenseURL">URL da licença</message> <message key="submission.license.cc.by-nc-nd4">CC Atribuição - Não Comercial - Sem Derivações 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by-nc4">CC Atribuição - Não Comercial 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by-nc-sa4">CC Atribuição - Não Comercial - Compartilhar Igual 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by-nd4">CC Atribuição - Sem Derivações 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by4">CC Atribuição 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by-sa4">CC Atribuição - Compartilhar Igual 4.0</message> <message key="submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/">Creative Commons Atribuição - Não comercial - Sem derivações 4.0 Internacional</a>.]]></message> <message key="submission.license.cc.by-nc4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/">Creative Commons Atribuição - NãoComercial 4.0 Internacional</a>.]]></message> <message key="submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Creative Commons Atribuição - Não comercial - Compartilhar igual 4.0 Internacional</a>.]]></message> <message key="submission.license.cc.by-nd4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nd/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Atribuição - Sem derivações 4.0 Internacional</a>.]]></message> <message key="submission.license.cc.by4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional</a>.]]></message> <message key="submission.license.cc.by-sa4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"><img alt="Licença Creative Commons" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />Esta obra está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Atribuição - Compartilhar igual 4.0 Internacional</a>.]]></message> <!-- review forms end --> <!-- * * COMMON - This section contains the most frequently-used words * --> <!-- Common Messages --> <message key="common.openJournalSystems">Open Journal Systems</message> <message key="common.confirmComplete">Deseja realmente marcar esta tarefa como concluída? Não será possível realizar alterações após executar esta ação.</message> <message key="common.payment">Pagamento</message> <message key="common.payments">Pagamentos</message> <message key="common.pageHeader.altText">Cabeçalho da página</message> <message key="common.homePageHeader.altText">Cabeçalho da página inicial</message> <message key="common.journalHomepageImage.altText">Imagem para capa da revista</message> <!-- Common Form Messages --> <!-- Common Email Messages --> <!-- Common Localization Terms --> <!-- Common Error Messages --> <!-- Navigation --> <message key="navigation.journalHelp">Ajuda do sistema</message> <message key="navigation.archives">Anteriores</message> <message key="navigation.current">Atual</message> <message key="navigation.otherJournals">Outras revistas</message> <message key="navigation.browseByIssue">Por Edição</message> <message key="navigation.browseByAuthor">Por Autor</message> <message key="navigation.infoForAuthors">Para Autores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians">Para Bibliotecários</message> <message key="navigation.competingInterestGuidelines">Diretrizes para Conflito de Interesses</message> <message key="navigation.infoForAuthors.long">Informação para Autores</message> <message key="navigation.infoForLibrarians.long">Informação para Bibliotecários</message> <!-- Article Queues --> <message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">Não designado</message> <message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">Não designado</message> <message key="common.queue.long.submissionsInEditing">Submissões em Processo de Edição</message> <message key="common.queue.short.submissionsInEditing">Em Edição</message> <message key="common.queue.long.submissionsInReview">Submissões em Processo de Avaliação</message> <message key="common.queue.short.submissionsInReview">Em Avaliação</message> <message key="common.queue.long.submissionsArchives">Arquivos</message> <message key="common.queue.short.submissionsArchives">Arquivos</message> <message key="common.queue.long.active">Submissões Ativas</message> <message key="common.queue.short.active">Ativo</message> <message key="common.queue.long.completed">Arquivar</message> <message key="common.queue.short.completed">Arquivo</message> <!-- * * ENTITIES - This section contains terms pertaining to the system's * major entities, e.g. Article, Journal, Section * --> <!-- Common Section Terms --> <message key="section.section">Seção</message> <message key="section.sections">Seções</message> <message key="section.title">Título da seção</message> <message key="section.abbreviation">Abreviatura</message> <message key="section.abbreviation.example">(Por exemplo, Artigos=ART)</message> <!-- Common Article Terms --> <message key="article.article">Artigo</message> <message key="article.articles">Artigos</message> <message key="article.submissionId">ID da Submissão</message> <message key="article.title">Título</message> <message key="article.authors">Autores</message> <message key="article.indexingInformation">Informação para indexação</message> <message key="article.metadata">Metadados</message> <message key="article.journalSection">Seção da revista</message> <message key="article.file">Documento</message> <message key="article.suppFile">Documento Suplementar</message> <message key="article.suppFiles">Documento(s) suplementar(es)</message> <message key="article.suppFilesAbbrev">Docs. sup.</message> <message key="article.discipline">Área e sub-área do Conhecimento</message> <message key="article.subjectClassification">Assunto</message> <message key="article.subject">Palavras-chave</message> <message key="article.coverage">Cobertura</message> <message key="article.coverageGeo">Geo-espacial</message> <message key="article.coverageChron">Cronológica ou histórica</message> <message key="article.coverageSample">Características da amostragem da pesquisa</message> <message key="article.type">Tipo, método ou ponto de vista</message> <message key="article.language">Idioma</message> <message key="article.sectionEditor">ES</message> <message key="article.commentsToEditor">Comentários do Autor</message> <message key="article.submission">Submissão</message> <message key="article.submissions">Submissões</message> <message key="article.abstract">Resumo</message> <message key="article.details">Detalhes</message> <!-- Submission Tracking - Common --> <message key="submission.submissionEditing">Edição da submissão</message> <message key="submission.changeSection">Alterar para</message> <message key="submission.editorDecision">Decisão Editorial</message> <message key="submission.round"><![CDATA[Rodada {$round}]]></message> <message key="submission.editorReview">Avaliação do Editor</message> <message key="submission.notifyAuthor">Notificar autor</message> <message key="submission.notifyEditor">Notificar editor</message> <message key="submission.editorAuthorRecord">Comunicação entre editor/autor</message> <message key="submission.reviewersVersion">Versão anotada do avaliador</message> <message key="submission.postReviewVersion">Versão pós-avaliação</message> <message key="submission.editorVersion">Versão do editor</message> <message key="submission.authorsRevisedVersion">Versão revisada do autor</message> <message key="submission.authorVersion">Versão do autor</message> <message key="submission.copyediting">Edição de Texto</message> <message key="submission.copyedit">Editar texto</message> <message key="submission.proofreading">Leitura de Prova</message> <message key="submission.scheduling">Agendamento</message> <message key="submission.scheduledIn">Agendado para publicação na edição {$issueName}.</message> <message key="submission.scheduledIn.tba">(A designar)</message> <message key="submissions.sec">Seção</message> <message key="submissions.step1">Passo 1</message> <message key="submissions.step3">Passo 3</message> <message key="submissions.queuedReview">Em avaliação</message> <message key="submissions.scheduled">Agendado</message> <message key="submissions.published">Publicado</message> <message key="submissions.initial">Inicial</message> <message key="submissions.proofread">Ler Prova</message> <message key="submissions.initialProof">Leitura de Prova inicial</message> <message key="submissions.postAuthor">Pós-autor</message> <message key="submissions.reviewRound">Rodada</message> <message key="submissions.proof">Prova</message> <message key="submissions.editorDecision">Decisão Editorial</message> <message key="submissions.editorRuling">Conclusão do editor</message> <message key="submission.eventLog">Log de eventos</message> <!-- Submission list search engine --> <message key="submissions.copyeditComplete">Texto editado</message> <message key="submissions.layoutComplete">Layout concluído</message> <message key="submissions.proofreadingComplete">Leitura de Provas realizada</message> <!-- Submission Notes --> <!-- Common Journal Terms --> <message key="journal.currentIssue">Edição atual</message> <message key="journal.journals">Revistas</message> <message key="journal.path">Caminho</message> <message key="journal.journal">Revista</message> <!-- User --> <message key="user.showAllJournals">Mostrar Revistas</message> <message key="user.registerForOtherJournals">Cadastrar em outras revistas</message> <message key="user.myJournals">Minhas Revistas</message> <!-- Roles --> <message key="user.role.manager">Editor-Gerente</message> <message key="user.role.editor">Editor</message> <message key="user.role.sectionEditor">Editor de Seção</message> <message key="user.role.layoutEditor">Editor de Layout</message> <message key="user.role.copyeditor">Editor de Texto</message> <message key="user.role.proofreader">Leitor de Prova</message> <message key="user.role.author">Autor</message> <message key="user.role.subscriptionManager">Gerente de Assinaturas</message> <message key="user.role.managers">Editores-Gerentes</message> <message key="user.role.editors">Editores</message> <message key="user.role.sectionEditors">Editores de Seção</message> <message key="user.role.layoutEditors">Editores de Layout</message> <message key="user.role.copyeditors">Editores de Texto</message> <message key="user.role.proofreaders">Leitores de Prova</message> <message key="user.role.authors">Autores</message> <message key="user.role.subscriptionManagers">Gerentes de Assinaturas</message> <!-- Common Issue Terms --> <message key="issue.issue">Edição</message> <message key="issue.issues">Edições</message> <message key="issue.title">Título</message> <message key="issue.volume">Volume</message> <message key="issue.number">Número</message> <message key="issue.vol">v.</message> <message key="issue.no">n.</message> <message key="issue.year">Ano</message> <message key="issue.noIssues">Nenhuma edição</message> <message key="issue.toc">Sumário</message> <message key="issue.abstract">Resumo</message> <!-- * * LOG - This section contains entries related to log entries. * --> <message key="submission.event.general.defaultEvent">Evento da submissão</message> <message key="submission.event.general.articleSubmitted">Artigo submetido</message> <message key="submission.event.general.issueScheduled">Submissão enviada à fila de agendamento</message> <message key="submission.event.general.issueAssigned">Submissão designada à edição</message> <message key="submission.event.general.articlePublished">Artigo publicado</message> <message key="submission.event.author.authorRevision">Revisão do autor enviada</message> <message key="submission.event.general.authorRevision">Documento revisado pelo autor atualizado</message> <message key="submission.event.editor.editorAssigned">Editor designado à submissão</message> <message key="submission.event.editor.editorUnassigned">Editor liberado da submissão</message> <message key="submission.event.editor.editorDecision">Decisão editorial enviada</message> <message key="submission.event.editor.editorFile">Versão do editor atualizada</message> <message key="submission.event.editor.submissionArchived">Submissão enviada ao Arquivo</message> <message key="submission.event.editor.submissionRestored">Submissão restaurada do Arquivo</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">Editor de Texto designado à submissão</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">Editor de Texto liberado da submissão</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">Tarefa de Edição de Texto iniciada</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">Versão do Editor de Texto atualizada</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">Edição de Texto inicial concluída</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">Edição de Texto final concluída</message> <message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">Versão de Edição de Texto atualizada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">Leitor de Prova designado à submissão</message> <message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">Leitor de Prova liberado da submissão</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">Leitura de Prova iniciada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">Revisão do Leitor de Prova atualizada</message> <message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">Etapa da Leitura de Prova concluída</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">Editor de Layout designado à submissão</message> <message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">Editor de Layout liberado da submissão</message> <message key="submission.event.layout.layoutInitiated">Tarefa de Layout iniciada</message> <message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">Layout de artigo atualizado</message> <message key="submission.event.layout.layoutComplete">Tarefa de Layout concluída</message> <!-- * * INTERFACE - Contains phrases organized by the section of the * user interface they appear in. * --> <!-- Reader article view --> <!-- Reader Comments --> <message key="comments.commentsOnArticle">Comentários sobre o artigo</message> <message key="comments.authenticated"><![CDATA[por <a href="{$publicProfileUrl}" target="_parent">{$userName}</a>]]></message> <!-- Site Administration --> <message key="admin.settings.oaiRegistrationDescription"><![CDATA[Para indexar todo o conteúdo das revistas hospedadas neste portal em um sistema global de bases de dados de pesquisa integradas, <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">cadastre</a> a URL do portal no <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/" target="_blank">coletador de metadados</a> do Public Knowledge Project. Esta ferramenta coleta os metadados de cada item indexado na revista, permitindo pesquisa coletiva e precisa dentro dos portais que adotam o <a href="http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.htm#Introduction" target="_blank">Protocolo de Arquivos Abertos para Coleta de Metadados - OAI PMH</a>. <br /><br /> <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">Clique aqui</a> e insira <span class="highlight">{$siteUrl}</span> no campo <strong>URL do Portal</strong>, e <span class="highlight">{$oaiUrl}</span> no campo <strong>URL Base para o Arquivo OAI</strong>. <br /><br /> Note que a interface OAI pode ser desativada para este portal nas configurações do sistema. Futuras versões do OJS permitirão ativar ou desativar a interface OAI para revistas, individualmente.]]></message> <!-- Languages --> <message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[<p>Definir uma fonte de autenticação padrão diferente da do sistema implica em:</p> <ul> <li>Caso um usuário tente cadastrar uma nova conta com um login já existente na fonte de autenticação (mas não na base do sistema), o cadastro só será permitido se a senha informada for válida para a conta em questão.</li> </ul>]]></message> <!-- System Information --> <message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>AVISO!</h4> <p>O sistema não conseguiu alterar automaticamente o documento de configuração. Para aplicar as alterações é necessário editar o arquivo <tt>config.inc.php</tt> manualmente em algum editor de texto, substituindo-o com o conteúdo do campo a seguir.</p>]]></message> <!-- Subscription Management --> <message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">Controle de Assinaturas</message> <!-- Journal Management --> <!-- Statistics & Reports --> <!-- Plugin Management --> <!-- Payment Management --> <!-- General plugin information --> <message key="plugins.categories.generic.description">Plugins Genéricos são utilizados para ampliar o sistema, customizando o que não é possível com plugins de outras categorias.</message> <message key="plugins.categories.auth.description">Plugins de Autenticação permitem ao sistema delegar tarefas de autenticação a outros sistemas, como servidores LDAP.</message> <!-- Files Browser --> <!-- Journal Setup --> <!-- Setup Step 1 --> <!-- Setup Step 2 --> <message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[O sistema <a href="http://www.lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe - Muitas Cópias Mantém as Coisas Seguras) para assegurar arquivamento seguro e permanente do cache da sua revista, é suportado pelo OJS. LOCKSS é um software livre desenvolvido pela Biblioteca da Universidade de Stanford, que permite preservar revistas online escolhidas ao sondar as páginas das mesmas por conteúdo recém publicado e arquivando-o. Cada arquivo é continuamente validado contra cópias de outras bibliotecas. Caso o conteúdo esteja corrompido ou perdido, as cópias são usadas para restauração. <br /><br /> Configurar o suporte ao LOCKSS para o OJS é necessário somente após a publicação de uma edição estar quase completa, bastando seguir os passos a seguir:]]></message> <!-- Setup Step 3 --> <message key="manager.setup.subjectClassificationDescription"><![CDATA[A revista utiliza um sistema de classificação de assunto disponível na web.<br /> Título do sistema de classificação:]]></message> <message key="manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"><![CDATA[Para ter o conteúdo desta revista indexado dentro de um sistema global de distribuição de bases de pesquisa, <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">cadastre</a> a URL da revista no <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/" target="_blank">Coletador de Metadados</a> do Public Knowledge Project. Esta ferramenta coleta os metadados de cada item indexado desta revista, possibilitando buscas coletivas e precisas entre os portais de pesquisa que utilizam o protocolo de coleta de metadados do <a href="http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.htm#Introduction" target="_blank">Open Archives Initiative, OAI-PMH</a>. <br /><br /> Caso o administrador do portal já tenha cadastrado a revista no portal do Coletador do PKP, a revista será automaticamente indexada, sem necessidade de registro individual. <br /><br /> <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">Clique aqui</a> e digite <span class="highlight">{$siteUrl}</span> no campo <strong>Site URL</strong>, e <span class="highlight">{$oaiUrl}</span> no campo <strong>Base URL for OAI Archive</strong>.]]></message> <!-- Setup Step 4 --> <message key="manager.setup.basicEditorialStepsDescription"><![CDATA[Passos: Fila de Submissão > Avaliação de Submissão > Edição de Submissão > Fila de Agendamento > Sumário.<br /><br /> Escolha um modelo para administrar os aspectos do processo editorial. (Para designar um Editor-Gerente e Editores de Seção, acesse a opção Editores em Administração da Revista.)]]></message> <!-- Setup Step 5 --> <!-- Languages --> <!-- Section Management --> <!-- Import/Export --> <!-- Groups / Editorial Team --> <!-- People Management --> <message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[Você não possui direitos administrativos sobre este usuário porque: <ul> <li>O usuário é o administrador do portal</li> <li>O usuário está ativo em uma revista que você não administra</li> </ul> Esta tarefa deve ser executada por um administrador do portal.]]></message> <!-- Email Management --> <!-- Subscription Policy Management --> <!-- Subscription Type Management --> <!-- Subscription Management --> <!-- Announcement Type Management --> <!-- Announcements Management --> <!-- Editor --> <!-- Editor Index Page --> <!-- Back Issues --> <!-- Create Issue / Issue Data --> <!-- Live Issues --> <!-- Navigation sidebar menu --> <!-- Used by editor in submission review / editing --> <message key="editor.article.selectReviewerNotes"><![CDATA[O nome é o atalho para o perfil do avaliador.<br /> Classificação vai até 5 (Excelente).<br /> Dias refere-se ao tempo médio para concluir uma avaliação.<br /> Última é a data da última aceitação de avaliação,<br /> Ativo indica avaliação em consideração ou andamento.]]></message> <!-- Section Editor --> <message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">Tarefas editoriais ativas</message> <message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas editoriais concluídas</message> <message key="sectionEditor.noneAssigned">Nenhuma submissão designada.</message> <message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">Notificar o editor de texto novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">Notificar o autor novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">Notificar o editor de layout novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">Notificar o leitor de prova novamente reiniciará a tarefa. Deseja realmente reiniciar a tarefa?</message> <message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">Arrependimentos</message> <message key="sectionEditor.regrets.title">#{$articleId} Histórico da avaliação</message> <message key="sectionEditor.regrets">Arrependimentos</message> <message key="sectionEditor.regrets.link">Ver histórico da avaliação</message> <message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">Avaliação pelos pares, rodada {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">Decisão editorial, rodada {$round}</message> <message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"><![CDATA[Arrependimentos & cancelamentos]]></message> <message key="sectionEditor.regrets.regret">Arrependimento</message> <message key="sectionEditor.regrets.result">Resultado</message> <message key="sectionEditor.review.createReviewer">Cadastrar novo avaliador</message> <!-- Layout Editor --> <message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">Tarefas editoriais ativas</message> <message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas editoriais concluídas</message> <message key="layoutEditor.noActiveAssignments">Nenhuma tarefa editorial.</message> <message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">Tarefas de Edição de Layout</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">Enviar composição</message> <message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">Substituir documento</message> <message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">Enviar documentos suplementares</message> <!-- Reviewer --> <message key="reviewer.pendingReviews">Artigo aguardando avaliação</message> <message key="reviewer.completedReviews">Concluídas</message> <message key="reviewer.averageQuality">Classificação</message> <!-- Used in submission review --> <message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">Documento a ser avaliado</message> <message key="reviewer.article.notifyTheEditor">Notificar Editor</message> <message key="reviewer.article.canDoReview">Disponível para avaliação</message> <message key="reviewer.article.cannotDoReview">Indisponível para avaliação</message> <message key="reviewer.article.submissionEditor">Editor da submissão</message> <message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">Digite ou cole os comentários de avaliação aqui</message> <message key="reviewer.article.editorToEnter">Em nome do avaliador, o editor informa</message> <message key="reviewer.article.sendReminder">Enviar lembrete</message> <message key="reviewer.article.automatic">(Auto)</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Escolha a recomendação adequada e submeta a avaliação para concluir o processo. É obrigatório incluir os comentários da avaliação ou transferir uma Versão para Avaliação do documento antes de definir sua avaliação..</message> <message key="reviewer.article.recommendation">Recomendação</message> <message key="reviewer.article.submitReview">Enviar avaliação ao editor</message> <message key="reviewer.article.reviewerComments">Comentários</message> <message key="reviewer.article.uploadedFile">Documentos enviados</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">Versão enviada pelo avaliador</message> <message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">(Caso deseje realizar anotações no documento ao editor, salve em sua máquina e depois envie usando Procurar/Enviar)</message> <message key="reviewer.article.schedule.request">Solicitação do editor</message> <message key="reviewer.article.schedule.response">Resposta</message> <message key="reviewer.article.schedule.submitted">Avaliação enviada</message> <message key="reviewer.article.schedule.due">Avaliação não concluída</message> <message key="reviewer.article.decision.accept">Aceitar</message> <message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">Correções obrigatórias</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">Submeter novamente para avaliação</message> <message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">Submeter a outra revista</message> <message key="reviewer.article.decision.decline">Rejeitar</message> <message key="reviewer.article.decision.seeComments">Ver comentários</message> <message key="reviewer.article.schedule">Agendar</message> <message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">Submissão aguardando avaliação</message> <message key="reviewer.article.reviewSchedule">Cronograma da avaliação</message> <message key="reviewer.article.reviewSteps">Diretrizes para avaliação</message> <message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">Diretrizes para Avaliadores</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorA">Notificar o editor da submissão</message> <message key="reviewer.article.notifyEditorB">a sua decisão sobre sua disponibilidade para realizar a avaliação.</message> <message key="reviewer.article.consultGuidelines">Em caso positivo, consulte as Diretrizes para Avaliadores a seguir.</message> <message key="reviewer.article.downloadSubmission">Clique no nome dos documentos para baixar para sua máquina e realizar a avaliação (no documento digital ou sua impressão) dos documentos associados à submissão.</message> <message key="reviewer.article.enterReviewA">Clique no ícone para digitar (ou colar) a avaliação da submissão.</message> <message key="reviewer.article.uploadFile">Opcionalmente, é possível transferir uma versão do documento com seus comentários para consulta pelo editor e/ou autor.</message> <message key="reviewer.article.selectRecommendation">Escolha a recomendação adequada e submeta a avaliação para concluir o processo. É obrigatório incluir os comentários da avaliação ou transferir uma Versão para Avaliação do documento antes de definir sua avaliação..</message> <message key="reviewer.article.mustSelectDecision">Não foi selecionada nenhuma recomendação. Deve-se escolher uma recomendação para submeter a avaliação.</message> <message key="reviewer.article.confirmDecision">Uma vez registrada a decisão não será mais possível modificar a avaliação. Deseja realmente proceder?</message> <message key="reviewer.article.ensuringBlindReview">Assegurando uma Avaliação Cega segura</message> <!-- Used in submission editing --> <message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">Arquivo para Edição de Texto (C/E)</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFile">Versão do Editor de Texto</message> <message key="copyeditor.article.uploadedFile">Documento transferido</message> <message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">Versão do Editor de Texto</message> <!-- Proofreader --> <message key="proofreader.noProofreadingAssignments">Nenhuma tarefa de Leitura de Prova</message> <!-- Author --> <!-- Article Submission Step 1 --> <!-- Article Submission Step 2 --> <!-- Article Submission Step 3 --> <message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[<p>Para transferir um manuscrito para a revista, execute os seguintes passos:</p> <ol> <li>Nesta página, clique em Procurar (Browse ou Arquivo, dependendo do navegador), e localize o documento no disco rígido do seu computador (ou em outro local de armazenamento, como o cd-rom ou pendrive)</li> <li>Localize o documento desejado e selecione-o.</li> <li>Clique em Abrir na janela de seleção de arquivo. O sistema usará automaticamente o documento selecionado na janela Transferir Documento para Submissão.</li> <li>Clique em Transferir, para enviar o documento do seu computador para o servidor de hospedagem da revista. O sistema dará um novo nome ao documento seguindo um padrão de nomenclatura próprio para controle interno.</li> <li>Uma vez transferido, clique em Salvar e Continuar no final da página.</li> </ol>]]></message> <!-- Article Submission Step 4 --> <!-- Article Submission Step 4a: Supplementary Files --> <!-- Article Submission Step 5 --> <!-- Used in submission review / editing --> <message key="submission.review.mustUploadFileForReview">O e-mail de solicitação será enviado somente após a inclusão de uma Versão para Avaliação.</message> <!-- Submission Tracking - Copyedit Specific --> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">O e-mail de solicitação será enviado somente após enviar o documento para edição em Decisão Editorial, na página de Avaliação da submissão.</message> <message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">O e-mail de solicitação será enviado somente após o envio de um documento para a Edição.</message> <message key="submission.copyedit.initialCopyedit">Edição de Texto inicial</message> <message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">Edição de Texto do editor</message> <message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">Edição de Texto do autor</message> <message key="submission.copyedit.finalCopyedit">Edição de Texto final</message> <message key="submission.copyedit.copyeditVersion">Versão de Edição de Texto (C/E)</message> <message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">Designar Editor de Texto</message> <message key="submission.copyedit.useFile">Usar arquivo</message> <message key="submission.copyedit.copyeditComments">Comentários da Edição de Texto</message> <message key="submission.copyedit.instructions">Diretrizes para Edição de Texto</message> <!-- Submission Tracking - Layout Specific --> <message key="submission.layout.assignLayoutEditor">Designar Editor de Layout</message> <message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">Substituir Editor de Layout</message> <message key="submission.layout.layoutComments">Comentários do Layout</message> <message key="submission.layout.instructions">Diretrizes para Layout</message> <!-- Submission Tracking - Proofread Specific --> <message key="submission.proofreadingComments">Comentários da Leitura de Prova</message> <message key="submission.proofread.corrections">Correções na Leitura de Prova</message> <message key="submission.proofread.instructions">Diretrizes para Leitura de Prova</message> <!-- Submission History --> <message key="submission.logType.article">Artigo</message> <message key="submission.logType.author">Autor</message> <message key="submission.logType.editor">Editor</message> <message key="submission.logType.review">Avaliação</message> <message key="submission.logType.copyedit">Edição de Texto</message> <message key="submission.logType.layout">Layout</message> <message key="submission.logType.proofread">Leitura de Prova</message> <!-- Submission Event Log --> <!-- Submission Email Log --> <!-- Submission Comments --> <message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">Comunicação entre editor/autor</message> <message key="submission.comments.copyeditComments">Comentários da Edição de Texto</message> <message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[Estes comentários podem ser divididos com o autor.<br /> (Após salvar, outros comentários podem ser incluídos.)]]></message> <message key="submission.comments.canShareWithAuthor">Para autor e editor</message> <message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">Para editor apenas</message> <message key="submission.comments.blindCcReviewers">Após o envio, apresentar uma cópia carbono (BCC) da decisão editorial para editar e encaminhar aos avaliadores.</message> <message key="submission.comments.forAuthorEditor">Para autor e editor</message> <message key="submission.comments.forEditor">Para editor apenas</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">Salvar e enviar e-mail ao autor</message> <message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">Salvar e enviar e-mail ao editor</message> <!-- Login --> <message key="user.login.registerNewAccount">Não está cadastrado? Cadastre-se no sistema</message> <message key="user.login.resetPasswordInstructions"><![CDATA[Por questões de segurança, o sistema envia uma nova senha a usuários cadastrados, em vez de informar a senha atual.<br /><br />Digite seu e-mail para obter uma nova senha. Uma mensagem de confirmação será enviada ao e-mail informado, com link para iniciar o processo de troca de senha.]]></message> <!-- Registration --> <message key="user.register.selectJournal">Escolha em qual revista realizar o cadastro</message> <message key="user.register.noJournals">Não há revistas para se cadastrar neste portal.</message> <message key="user.register.privacyStatement">Política de Privacidade</message> <message key="user.register.alreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[<a href="{$registerUrl}">Clique aqui</a> caso já possua cadastro em alguma revista do portal.]]></message> <message key="user.register.notAlreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[<a href="{$registerUrl}">Clique aqui</a> caso <strong>não</strong> tenha se cadastrado nesta ou em outra revista do portal.]]></message> <message key="user.register.loginToRegister">Digite o login e senha para cadastrar-se na revista.</message> <message key="user.register.registrationDisabled">Cadastro de usuários desativado no momento.</message> <message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">Senha digitada não contém o mínimo de caracteres.</message> <message key="user.register.readerDescription">Notificado via e-mail da publicação de nova edição da revista.</message> <message key="user.register.openAccessNotificationDescription">Notificado via e-mail quando edições da revista se tornarem de Acesso Livre.</message> <message key="user.register.authorDescription">Pode submeter à revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta revista.</message> <message key="user.register.reviewerDescription">Disponível para realizar avaliação pelos pares das submissões a esta revista. Identifique a área de avaliação (áreas de interesses e metodologias de pesquisa).</message> <!-- Search --> <message key="search.browseAuthorIndex">Índice de autores</message> <message key="search.searchFor">Pesquisar termo</message> <message key="search.author">Autor</message> <message key="search.withinJournal">Em</message> <message key="search.allJournals">Todas as Revistas</message> <message key="search.authorIndex">Índice de autores</message> <message key="search.authorDetails">Perfil do autor</message> <message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[<h4>Dicas para pesquisa: </h4><ul> <li>O sistema de busca não diferencia maiúsculas ou minúsculas</li> <li>Termos irrelevantes são ignorados pelo sistema de busca</li> <li>São recuperados por padrão apenas artigos contendo <em>todos</em> os termos de busca (ex.: <strong>AND</strong> é implícito)</li> <li>Combine múltiplos termos com <strong>OR</strong> para encontrar artigos contendo um ou outro termo; ex.: <em>educação OR pesquisa</em></li> <li>Use parênteses para criar buscas mais complexas; ex.: <em>arquivo ((revista OR conferência) NOT teses)</em></li> <li>Use aspas duplas para recuperar o termo exato; ex.: <em>"Acesso Livre à informação"</em></li> <li>Exclua termos utilizando <strong>-</strong> ou <strong>NOT</strong>; ex.: <em>online -políticas</em> ou <em>online NOT políticas</em></li> <li>Use <strong>*</strong> como caracter coringa; ex.: <em>soci* moralidade</em> recuperará documentos contendo "sociedade" ou "sociológico"</li> </ul>]]></message> <!-- Interstitial page for PDFs --> <message key="article.pdf.title">Portable Document Format (PDF)</message> <!-- Interstitial page for non-PDF non-HTML galleys --> <message key="article.nonpdf.title">Baixar artigo</message> <message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[O documento selecionado deverá ser baixado automaticamente. Em caso negativo, clique no atalho abaixo. Note que o documento pode requerer um visualizador especial ou plugin para ser executado.<br /><br />Caso o documento não seja baixado automaticamente, <a href="{$url}">clique aqui</a>.]]></message> <!-- Site index --> <message key="site.journalsHosted">Revistas hospedadas no portal</message> <message key="site.journalView">Acessar revista</message> <message key="site.journalRegister">Cadastrar</message> <message key="site.journalCurrent">Edição atual</message> <!-- Current index --> <message key="current.current">Atual</message> <message key="current.noCurrentIssueDesc">Esta revista ainda não publicou nenhuma edição.</message> <message key="current.noCurrentIssue">Sem edição atual</message> <!-- Archive index --> <message key="archive.archives">Edições anteriores</message> <message key="archive.browse">Navegar nas edições anteriores</message> <message key="archive.issueUnavailable">Edição indisponível</message> <!-- About The Journal --> <message key="about.statistics">Estatísticas</message> <message key="about.journalContact">Endereço da Revista</message> <message key="about.aboutTheJournal">Sobre a revista</message> <message key="about.editorialTeam">Equipe Editorial</message> <message key="about.editorialTeam.biography">Biografia</message> <message key="about.editorialPolicies">Políticas Editoriais</message> <message key="about.focusAndScope">Foco e Escopo</message> <message key="about.sectionPolicies">Políticas de Seção</message> <message key="about.submissions">Submissões</message> <message key="about.sponsors">Agências de Fomento</message> <message key="about.contributors">Patrocínio</message> <message key="about.onlineSubmissions">Submissões Online</message> <message key="about.onlineSubmissions.haveAccount">Já possui um login/senha de acesso à revista {$journalTitle}?</message> <message key="about.onlineSubmissions.login">Acesso</message> <message key="about.onlineSubmissions.needAccount">Não tem login/senha?</message> <message key="about.onlineSubmissions.registration">Acesse a página de cadastro</message> <message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">O cadastro no sistema e posterior acesso, por meio de login e senha, são obrigatórios para a submissão de trabalhos, bem como para acompanhar o processo editorial em curso.</message> <message key="about.authorGuidelines">Diretrizes para Autores</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist">Condições para submissão</message> <message key="about.submissionPreparationChecklist.description">Como parte do processo de submissão, os autores são obrigados a verificar a conformidade da submissão em relação a todos os itens listados a seguir. As submissões que não estiverem de acordo com as normas serão devolvidas aos autores.</message> <message key="about.copyrightNotice">Declaração de Direito Autoral</message> <message key="about.privacyStatement">Política de Privacidade</message> <message key="about.peerReviewProcess">Processo de Avaliação pelos Pares</message> <message key="about.publicationFrequency">Periodicidade</message> <message key="about.openAccessPolicy">Política de Acesso Livre</message> <message key="about.delayedOpenAccess">Acesso Livre Adiado</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription1">O conteúdo desta revista estará disponível para Acesso Livre</message> <message key="about.delayedOpenAccessDescription2">mês(es) após a publicação da edição.</message> <message key="about.authorSelfArchive">Autoarquivamento</message> <message key="about.archiving">Arquivamento</message> <message key="about.subscriptions">Assinaturas</message> <message key="about.subscriptionsContact">Contato para Assinaturas</message> <message key="about.availableSubscriptionTypes">Tipos de Assinaturas</message> <message key="about.journalSponsorship">Patrocínio da revista</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem">Sobre este sistema de publicação</message> <message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[A revista usa o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas, desenvolvido com suporte e distribuição pelo <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sob a licença GNU General Public License.]]></message> <message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[O portal utiliza o Open Journal Systems (OJS {$ojsVersion}), sistema de código livre gratuito para a administração e a publicação de revistas desenvolvido com suporte e distribuição pelo <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> sob a licença GNU General Public License.]]></message> <!-- Announcement --> <!-- Help --> <message key="help.ojsHelp">Ajuda?</message> <message key="help.ojsHelpAbbrev">Ajuda do sistema</message> <!-- Installer --> <message key="installer.ojsInstallation">Instalação do sistema</message> <message key="installer.ojsUpgrade">Atualização do sistema</message> <message key="installer.installationInstructions"><![CDATA[<h4>OJS versão {$version}</h4> <p>Agradecemos seu interesse em utilizar o <strong>Open Journal Systems</strong>, desenvolvido pelo Public Knowledge Project. Antes de continuar, leia o documento <a href="{$baseUrl}/docs/README_pt">README_pt</a> incluído com o pacote. Para maiores informações sobre o Public Knowledge Project e outros sistemas desenvolvidos, acesse o <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">portal do PKP</a>. Clique em <a href="http://www.ibict.br" target="_blank">portal do Ibict/MCT</a> e em <a href="http://seer.ibict.br" target="_blank">Portal do SEER</a> para maiores informações sobre o envolvimento do Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia com o sistema. Para reportar erros, sugestões ou dúvidas sobre o Open Journal Systems visite o <a href="forum.pkp.sfu.ca">PKP Support Forum</a>, ou <a href="https://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">Github.com issues</a> do PKP. Embora os fóruns sejam a forma preferencial de contato, também pode-se entrar em contato com a Equipe do SEER por meio dos formulários disponíveis na seção <a href="http://seer.ibict.br/index.php?option=com_content&task=view&id=270&Itemid=113" target="_blank">Fale conosco</a> no <a href="http://seer.ibict.br" target="_blank">portal do SEER</a> e para a <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">Equipe do PKP (pkp.contact@gmail.com)</a>.</p> <h4>Atualização</h4> <p>Caso esteja atualizando uma versão 2.x anterior, <a href="{$upgradeUrl}">clique aqui</a> para continuar.</p> <h4>Requisitos Básicos</h4> <ul> <li><a href="http://www.php.net/" target="_blank">PHP</a> >= {$phpRequiredVersion} (incluindo PHP 5.x). Sua versão atual do PHP é {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li> <li><a href="http://www.mysql.com/" target="_blank">MySQL</a> >= 4.1 or <a href="http://www.postgresql.org/" target="_blank">PostgreSQL</a> >= 7.1 (incluindo PosgreSQL 8.x)</li> <li><a href="http://httpd.apache.org/" target="_blank">Apache</a> >= 1.3.2x ou >= 2.0.4x ou Microsoft IIS 6</li> <li>Sistema Operacional: Qualquer sistema operacional que suporte o software acima, incluindo <a href="http://www.linux.org/" target="_blank">Linux</a>, <a href="http://www.bsd.org/" target="_blank">BSD</a>, <a href="http://www.oracle.com/sun/" target="_blank">Solaris</a>, <a href="http://www.apple.com/" target="_blank">Mac OS X</a>, <a href="http://www.microsoft.com/">Windows</a></li> </ul> <p>A falta de recursos impossibilita testes completos em todas as possibilidades de configuração e versões de plataformas, não havendo garantia implícita de funcionamento ou de suporte. Solicita-se enviar comentários sobre problemas, sucessos, configurações de máquina, entre outros comentários e sugestões para os devidos fóruns de discussão</p> <p>Alterações às configurações podem ser realizadas após a instalação, editando o documento <tt>config.inc.php</tt> na base do diretório do sistema, ou através da interface de administração via web do sistema.</p> <h4>Suporte a Servidores de Bases de Dados</h4> <p>O sistema foi testado apenas com MySQL e PostgreSQL, embora outras bases de dados que utilizem o <a href="http://adodb.sourceforge.net/" target="_blank">ADOdb</a> possam funcionar (parcial ou completamente). Notificações sobre compatibilidade e/ou correções para funcionamento em sistemas de bases de dados(DBMSs) alternativos devem ser encaminhados à equipe do PKP.</p> <h4>Antes de Instalar</h4> <p>1. Os seguintes arquivos e diretórios (e seus conteúdos) devem ter permissão de escrita:</p> <ul> <li>Permissão atual de <tt>config.inc.php</tt> (opcional): {$writable_config}</li> <li>Permissão atual de <tt>public/</tt>: {$writable_public}</li> <li>Permissão atual de <tt>cache/</tt>: {$writable_cache}</li> <li>Permissão atual de <tt>cache/t_cache/</tt>: {$writable_templates_cache}</li> <li>Permissão atual de <tt>cache/t_compile/</tt>: {$writable_templates_compile}</li> <li>Permissão atual de <tt>cache/_db/</tt>: {$writable_db_cache}</li> </ul> <p>2. Um diretório para armazenar os arquivos de submissão deve ser criado e com permissão de escrita (veja mais abaixo Configuração de Arquivos).</p>]]></message> <message key="installer.upgradeInstructions"><![CDATA[<h4>Versão {$version}</h4> <p>Agradecemos seu interesse em utilizar o <strong>Open Journal Systems</strong>, desenvolvido pelo Public Knowledge Project. Antes de continuar, leia o documento <a href="{$baseUrl}/docs/README_pt">README_pt</a> e o <a href="{$baseUrl}/docs/UPGRADE_pt">UPGRADE_pt</a>incluído com o pacote. Para maiores informações sobre o Public Knowledge Project e outros sistemas desenvolvidos, acesse o <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">portal do PKP</a>. Clique em <href="http://www.ibict.br" target="_blank">portal do Ibict/MCT</a> e em <a href="http://seer.ibict.br/" target="_blank">portal do SEER</a>para maiores informações sobre o envolvimento do Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia com o sistema. Para reportar erros, sugestões ou dúvidas sobre o Open Journal Systems visite o <a href="forum.pkp.sfu.ca">PKP Support Forum</a>, ou <a href="h://github.com/pkp/pkp-lib#issues" target="_blank">Github.com issues</a> do PKP. Embora os fóruns sejam a forma preferencial de contato, também pode-se entrar em contato com a Equipe do SEER por meio dos formulários disponíveis na seção <a href="http://seer.ibict.br/index.php?option=com_content&task=view&id=270&Itemid=113" target="_blank">Fale conosco</a> no <a href="http://seer.ibict.br" target="_blank">portal do SEER</a> e para a <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">Equipe do PKP (pkp.contact@gmail.com)</a>.</p> <p>É <strong>altamente recomendado</strong> fazer cópia de segurança da base de dados, dos diretórios para submissão e do diretório raíz do sistema antes de proceder.</p> <p>Caso esteja executando o <a href="http://www.php.net/features.safe-mode" target="_blank">PHP em Modo Seguro (Safe Mode)</a>, assegure-se que a diretiva max_execution_time no php.ini esteja configurada para um limite alto. Caso este ou qualquer outro limite (ex.: diretivas de timeout do Apache) for alcançada e o processo de atualização for interrompido, será necessário restaurar a versão anterior e executar novamente a atualização, alterando as configurações de limites no servidor.</p>]]></message> <message key="installer.localeSettingsInstructions"><![CDATA[Para suporte total ao Unicode (UTF-8), escolha UTF-8 para todas as configurações de caracteres. Note que o suporte requer o MySQL >= 4.1.1 ou PostgreSQL >= 7.1. Suporte total ao Unicode requer o PHP >= 4.3.0 compilado com suporte à biblioteca<a href="http://www.php.net/mbstring" target="_blank">mbstring</a> (habilitada em instalações padrão de versões mais recentes do PHP). Problemas com conjuntos de caracteres podem ocorrer caso estes requisitos não sejam atendidos pelo servidor. <br /><br /> O servidor atualmente tem suporte a mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>]]></message> <message key="installer.localeInstructions">O idioma padrão do sistema. Consulte a documentação caso deseje suporte a idiomas não listados.</message> <message key="installer.additionalLocalesInstructions">Escolha qualquer idioma adicional para incluir no sistema. Os idiomas estarão disponíveis a todas as revistas hospedadas. Idiomas adicionais também podem ser instalados a qualquer tempo através da interface de administração via Web.</message> <message key="installer.filesDirInstructions">Digite o caminho físico completo para um diretório existente no servidor onde serão armazenados os documentos submetidos. Este diretório não deve possuir acesso direto via Web. Verifique se o diretório existe e se possui permissões de escrita antes da instalação. Os caminhos no Windows devem utilizar a barra delimitadora para frente, ex.: "C:/myjournal/files".</message> <message key="installer.reinstallAfterDatabaseError"><![CDATA[<strong>AVISO:</strong> em caso de erro durante a instalação da base de dados, pode ser necessário eliminar a base de dados ou as tabelas antes de executar novamente a instalação.]]></message> <message key="installer.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>IMPORTANTE!</h4> <p>O instalador não pode sobrescrever o documento de configuração. Antes de usar o sistema, edite o documento <tt>config.inc.php</tt> em um editor de texto e substitua todo o conteúdo pelo texto apresentado no campo a seguir.</p>]]></message> <message key="installer.installationComplete"><![CDATA[<p>Instalação do sistema concluída com sucesso.</p> <p>Para iniciar o uso do sistema, <a href="{$loginUrl}">acesse o sistema</a> com o login e a senha informados durante a instalação.</p>]]></message> <message key="installer.upgradeComplete"><![CDATA[<p>Atualização para a versão {$version} concluída com sucesso.</p> <p>Defina a variável "installed", no documento de configuração config.inc.php, de novo para <em>On</em>.</p>]]></message> <!-- Article Logs --> <message key="log.author.submitted">{$authorName} submeteu um novo documento, ID {$submissionId}.</message> <message key="log.author.documentRevised">{$authorName} revisou o artigo {$articleId}. O novo ID é {$fileId}.</message> <message key="log.review.reviewerAssigned">{$reviewerName} designada(o) para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId} .</message> <message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} liberada(o) da rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewInitiated">Iniciada a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}, designada a {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewReinitiated">Iniciada novamente a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}, designada a {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewCancelled">Cancelada a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}, designada a {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewCleared">{$reviewerName} foi liberada(o) da rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewerRated">{$reviewerName} recebeu classificação para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewDueDateSet">Definido para {$dueDate} o prazo para conclusão da rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}, designada a {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSet">{$reviewerName} definiu a recomendação para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">O editor {$editorName} definiu a recomendação em nome do avaliador {$reviewerName}, para a rodada {$round} de avaliação da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.resubmit">Submissão {$articleId} enviada novamente para avaliação.</message> <message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} não está disponível para avaliar a rodada {$round} da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} está disponível para a rodada de avaliação {$round} da submissão {$articleId}, substituindo {$reviewerName}.</message> <message key="log.review.reviewFileByProxy">O editor {$userName} enviou um documento de avaliação em nome do avaliador {$reviewerName}, para a rodada {$round} da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.review.reviewerFile">Versão para Avaliação obrigatória.</message> <message key="log.copyedit.initiate">Iniciada a Edição de Texto da submissão {$articleId} por {$copyeditorName}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditFileSet">O documento padrão para edição de texto foi definido.</message> <message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} concluiu a edição de texto inicial da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} concluiu a edição de texto final da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} designada(o) para Edição de Texto da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.copyedit.copyeditorFile">A versão de edição de texto foi enviada.</message> <message key="log.copyedit.authorFile">A versão de edição de texto do autor foi enviada.</message> <message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} designada(o) como editor de layout da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} liberada(o) da edição de layout da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} concluiu a edição de layout da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.editor.metadataModified">Os metadados foram modificados por {$editorName}.</message> <message key="log.editor.editorFile">A versão de editor foi enviada.</message> <message key="log.editor.archived">A submissão {$articleId} foi arquivada.</message> <message key="log.editor.restored">A submissão {$articleId} foi restaurada para a fila.</message> <message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} foi designada(o) como editor da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.editor.submissionExpedited">{$editorName} agilizou o processo de edição para o artigo {$articleId}.</message> <message key="log.proofread.assign">{$assignerName} designou {$proofreaderName} para a leitura de provas da submissão {$articleId}.</message> <message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} enviou {$articleId} para agendamento.</message> <message key="log.imported">{$userName} importou o documento {$articleId}.</message> <!-- Reading Tools entries --> <!-- RT Settings --> <message key="rt.admin.settings">Opções da Ferramenta de Leitura</message> <message key="rt.admin.settings.description">A ferramenta de leitura é exibida em um frame ao lado dos itens publicados, nas seções da revista cuja indexação foi habilitada. A ferramenta consiste de itens opcionais relacionados ao item publicado, listados abaixo, e um conjunto de funcionalidades que proporcionam acesso a mais itens relacionados, organizados por área do conhecimento e atividade.</message> <message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">Habilitar Ferramenta de Leitura para as seções escolhidas da revista.</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItems">Campo</message> <message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[Veja <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">Conjuntos de itens relacionados</a> para visualizar, incluir, corrigir ou remover itens para cada campo.]]></message> <message key="rt.admin.options">Opções dos itens da revista</message> <message key="rt.admin.relatedItems">Ferramentas para itens relacionados</message> <!-- RT Versions --> <!-- RT Contexts --> <!-- RT Searches --> <message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[URLs possivelmente inválidas para os sistemas de busca online exibidos a seguir.<br /> É necessário verificar manualmente as URLs marcadas como inválidas, pois o teste não é 100% preciso.<br /> A validação pode falhar em URLs para pesquisa que requeiram dados via método POST.]]></message> <!-- RT Entities --> <message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">Autor</message> <message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">Nome do autor, afiliação institucional, país</message> <message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">Artigo Avaliado pelos Pares</message> <message key="rt.beNotifiedWhen">Receber notificação quando...</message> <message key="rt.thisJournal">Pesquisar nesta revista</message> <message key="rt.context.authorTermsDescription">Para documentos com mais de um autor, deixe todos os nomes marcados para pesquisar trabalhos com coautoria semelhante, ou pesquise um por vez marcando cada nome individualmente. Para saber mais sobre o recurso pesquisado, clique no símbolo de informação. Estes recursos foram escolhidos devido a sua relevância e acessibilidade aberta (gratuita) para todo ou parte do conteúdo.</message> <!-- * * MISC - Entries that do not belong in the other sections. * --> <!-- Authorization --> <!-- Icons: Default "alt" text --> <!-- Debug messages --> <message key="submission.sent">Enviado</message> <message key="reader.subscribersOnly">Exclusivo para assinantes</message> <message key="reader.openAccess">Acesso Livre</message> <message key="reader.subscriptionAccess">Acesso Restrito</message> <message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">Acesso Restrito ou Pago</message> <message key="plugins.categories.citationFormats.description">Plugins de Formatos de Citação oferecem aos usuários vários formatos para citar o documento.</message> <message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3>Proposta de Aviso de Direito Autoral Creative Commons</h3> <h4>1. Proposta de Política para Periódicos de Acesso Livre</h4> Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: <ol type="a"> <li>Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a <a target="_new" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Licença Creative Commons Attribution</a> que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">O Efeito do Acesso Livre</a>).</li> </ol> <h4>Proposta de Política para Periódicos que oferecem Acesso Livre Adiado</h4> Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos: <ol type="a"> <li>Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma <a target="_new" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Licença Creative Commons Attribution</a> [ESPECIFICAR TEMPO AQUI] após a publicação, permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.</li> <li>Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">O Efeito do Acesso Livre</a>).</li> </ol>]]></message> <message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p>Estão disponíveis as seguintes opções para permitir aos leitores localizar versões online dos trabalhos citados pelo autor.</p> <ol> <li><strong>Incluir Ferramenta de Leitura</strong><p>O Editor Gerente pode incluir "Pesquisar Referências" à Ferramenta de Leitura que acompanha os artigos publicados, permitindo aos leitores colar o título da referência no campo de pesquisa e escolher onde pesquisar, a partir das bases de dados pré-definidas.</p></li> <li><strong>Incluir Links para Referências</strong><p>O Editor de Layout pode incluir links ativos nas referências disponíveis online, utilizando os recursos a seguir (que podem ser editados).</p></li> </ol>]]></message> <message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">Cadastrar usuário existente como avaliador</message> <message key="submission.layout.imageInvalid">Formato de imagem inválido. Formatos aceitáveis são .gif, .jpg ou .png. Verifique as configurações de MimeType do servidor e permissões de pastas.</message> <message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">Os documentos poderão ser visualizados somente após assumir a tarefa de avaliação</message> <message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[Declare se há conflito de interesses com relação a esta submissão (veja a <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}">Política de conflito de interesses</a>).]]></message> <message key="reviewer.competingInterests">Conflito de Interesses</message> <message key="submission.layout.noLayoutFile">Nenhum (Enviar versão final da edição de texto como Versão de Prova antes de enviar a solicitação)</message> <message key="submission.layout.referenceLinking">URLs para Referências</message> <message key="donations.thankYou">Obrigado</message> <message key="donations.thankYouMessage">Agradecemos sua contribuição. Ela é de grande valia para a revista.</message> <message key="payment.loginRequired">É necessário logar para fazer um pagamento.</message> <message key="payment.loginRequired.forArticle"><![CDATA[Documento disponível apenas para assinantes ou exige pagamento para acesso.<br />É necessário logar para fazer um pagamento.]]></message> <message key="payment.loginRequired.forDonation">É necessário logar para fazer uma doação.</message> <message key="payment.type.submission">Taxa de Submissão</message> <message key="payment.type.publication">Taxa de Publicação</message> <message key="payment.type.fastTrack">Taxa de Acompanhamento Rápido da Avaliação</message> <message key="payment.type.membership">Taxa de Assinatura Individual</message> <message key="payment.type.subscription">Taxa de Assinatura</message> <message key="payment.type.donation">Doações</message> <message key="payment.donation.makeDonation">Fazer doação</message> <message key="payment.fastTrack.payFastTrack">Pagar Acompanhamento Rápido</message> <message key="payment.fastTrack.inFastTrack">em Acompanhamento Rápido</message> <message key="payment.publication.payPublication">Pagar para Publicar</message> <message key="payment.publication.publicationPaid">Taxa de Publicação paga</message> <message key="payment.membership.buyMembership">Pagar Assinatura Individual</message> <message key="payment.membership.renewMembership">Renovar Assinatura Individual</message> <message key="payment.membership.ends">Termina</message> <message key="payment.subscription.renew">Renovar Assinatura</message> <message key="payment.subscription.expires">Vencimento</message> <message key="installer.databaseSettingsInstructions">O sistema exige acesso a uma base de dados SQL para armazenar seus dados. Verifique os requisitos do sistema para a lista de bases de dados suportadas. Nos campos a seguir, informe as configurações a serem utilizadas para conexão ao servidor de bases de dados.</message> <message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} marcou indisponibilidade na rodada {$round} para avaliar a submissão {$articleId} em nome de {$reviewerName}.</message> <message key="log.editor.decision">A Decisão Editorial ({$decision}) sobre a submissão {$articleId} foi registrada por {$editorName}.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment">Incluir comentários (Permite a publicação de comentários pelos leitores, permitindo a exclusão pelo Editor-Gerente).</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">Usuários devem estar cadastrados e logados para comentar, sem permissão de anonimato.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">Usuários devem estar cadastrados e logados para comentar, com permissão de anonimato.</message> <message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">Não é necessário estar cadastrado para comentar, com permissão de anonimato.</message> <message key="debug.notes.currencyListLoad">Lista de moedas "{$filename}" do arquivo XML</message> <message key="debug.notes.helpMappingLoad">Foi recarregado o arquivo XML de mapeamento da ajuda {$filename} buscando por {$id}.</message> <message key="admin.languages.downloadUnavailable"><![CDATA[<p>Não é possível baixar idiomas do servidor do Public Knowledge Project. Os motivos possíveis são: <ul> <li>Seu servidor não possui ou não permite a execução da ferramenta "tar" GNU</li> <li>O sistema não possui permissão para alterar o arquivo de registro de idiomas, normalmente "registry/locales.xml".</li> <li>O servidor não possui permissões para conexão remota ao servidor do PKP</li> </ul> Idiomas estão disponíveis para download manual no <a href="http://pkp.sfu.ca">portal do PKP</a>.</p>]]></message> <message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">Assinatura exigida para acesso ao item. Para verificar sua assinatura, acesse a revista.</message> <message key="about.authorFees">Taxas para Autores</message> <message key="about.authorFeesMessage">Este periódico cobra as seguintes taxas aos autores.</message> <message key="about.memberships">Associação</message> <message key="help.searchReturnResults">Retornar aos resultados da pesquisa</message> <message key="payment.paid">Pago</message> <message key="payment.payNow">Pagar agora</message> <message key="payment.waive">Isenção de Taxa</message> <message key="payment.alreadyPaid">Já foi pago</message> <message key="payment.alreadyPaidMessage">Marque esta opção caso já tenha enviado o pagamento à revista para concluir o processo de submissão. A submissão não será avaliada até o recebimento do pagamento. Clique em "Pagar agora" para instruções sobre o pagamento.</message> <message key="payment.paymentReceived">Pagamento recebido</message> <message key="payment.paymentSent">Pagamento já foi enviado</message> <message key="payment.submission.paySubmission">Pagar taxa de submissão</message> <message key="submission.reviewForm">Formulário de avaliação</message> <message key="submission.reviewFormResponse">Resposta do formulário de avaliação</message> <message key="reviewer.article.enterReviewForm">Clique no ícone para preencher o formulário de avaliação.</message> <message key="reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired">Preencha os campos obrigatórios.</message> <message key="article.coverPage.altText">Imagem para capa</message> <message key="article.accessLogoOpen.altText">Acesso Livre</message> <message key="article.accessLogoRestricted.altText">Acesso restrito</message> <message key="user.noRoles.chooseJournal">Seu cadastro não está associado a nenhuma revista. Por favor, escolha uma:</message> <message key="user.noRoles.noRolesForJournal">Seu cadastro não possui nenhum papel nesta revista. Dos papéis disponíveis, escolha quais deseja adotar:</message> <message key="user.noRoles.submitArticle">Submeter artigo</message> <message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">Enviar submissão: o cadastro de autores está atualmente desabilitado.</message> <message key="user.noRoles.regReviewer">Cadastrar como avaliador</message> <message key="user.noRoles.regReviewerClosed">Cadastrar como avaliador: o cadastro de avaliadores está atualmente desabilitado.</message> <message key="issue.coverPage.altText">Capa da revista</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth">Plugins de Autenticação Implícita</message> <message key="plugins.categories.implicitAuth.description">Plugins de Autenticação Implícita implementam suporte para autenticação de usuários baseada nos cabeçalhos HTTP.</message> <message key="submission.layout.publicGalleyId">Identificador Público de Composição</message> <message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">Identificador público de composição já existe.</message> <message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">Processo editorial e de publicação</message> <message key="payment.type.purchaseArticle">Taxa para aquisição de artigo</message> <message key="article.comments.sectionDefault">Padrão</message> <message key="article.comments.disable">Desabilitar</message> <message key="article.comments.enable">Habilitar</message> <message key="article.fontSize">Tamanho da fonte</message> <message key="article.fontSize.small.altText">Menor</message> <message key="article.fontSize.medium.altText">Médio</message> <message key="article.fontSize.large.altText">Maior</message> <message key="journal.issn">ISSN</message> <message key="journal.onlineIssn">e-ISSN</message> <message key="journal.printIssn">ISSN impresso</message> <message key="user.manageMySubscriptions">Gerenciar minhas assinaturas</message> <message key="subscriptionTypes.currency">Moeda</message> <message key="subscriptionTypes.year">ano</message> <message key="subscriptionTypes.years">anos</message> <message key="subscriptionTypes.month">mês</message> <message key="subscriptionTypes.months">meses</message> <message key="subscriptionTypes.nonExpiring">Não expira</message> <message key="subscriptionTypes.format">Formato</message> <message key="subscriptionTypes.format.online">Online</message> <message key="subscriptionTypes.format.print">Impresso</message> <message key="subscriptionTypes.format.printOnline">Impresso e Online</message> <message key="subscriptions.inactive">Inativo</message> <message key="subscriptions.status">Situação</message> <message key="subscriptions.status.active">Ativo</message> <message key="subscriptions.status.needsInformation">Requer mais informações</message> <message key="subscriptions.status.needsApproval">Requer aprovação</message> <message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">Aguardando pagamento manual</message> <message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">Aguardando pagamento online</message> <message key="subscriptions.status.other">Outro, ver Notas</message> <message key="subscriptions.individualDescription">Assinaturas individuais exigem entrar no sistema para acesso a conteúdo restrito.</message> <message key="subscriptions.institutionalDescription">Assinaturas institucionais não exigem entrar no sistema. O domínio e/ou endereço de IP é usado para proporcionar o controle de acesso a conteúdo restrito.</message> <message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Assinaturas institucionais adquiridas online exigem aprovação do domínio e faixas de IP antes de sua ativação.]]></message> <message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">Assinaturas Individuais</message> <message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">Assinaturas Institucionais</message> <message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">Tipos de Assinaturas</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats">Plugins de Formatos de Metadados OAI</message> <message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats.description">Os plugins de formato geram metadados para comunicação via protocolo OAI.</message> <message key="manager.setup.reviewProcessEmailDescription">Editores encaminham a avaliadores a solicitação de avaliação de submissão anexada ao e-mail. Avaliadores enviam ao editor via e-mail sua disponibilidade (ou indisponibilidade), e em seguida a avaliação e suas recomendações. Editores informam a disponibilidade (ou indisponibilidade) do avaliador na página de Avaliação, para registrar as ações, decisões e eventos no sistema, para efeitos de controle e auditoria.</message> <message key="manager.setup.citations">Habilitar o Assistente de marcação de citações</message> <message key="manager.people.confirmDisable">Desabilitar este usuário? Isto impedirá o acesso ao sistema pelo usuário. Pode-se opcionalmente informar o motivo pelo qual está sendo desativado o cadastro.</message> <message key="editor.submissionReview.notes"><![CDATA[<ol> <li>Itens marcados indicam que uma ação é exigida por parte do editor, classificados assim:</li> <ul> <li class="highlightREviewerNotNotified">Um revisor foi designado mas não foi notificado por email</li> <li class="highlightNoDecision">Todos os revisores enviaram uma resposta, mas nenhuma decisão foi gravada</li> <li class="highlightRevisedCopyUploaded">Autor subiu uma revisão de manuscrito</li> <li class="highlightReviewerConfirmationOverdue">Revisor está atrasado para confirmar um convite para revisão</li> <li class="highlightReviewerCompletionOverdue">Revisor está atrasado para completar revisão</li> </ul> </li> <li>"Prazo" é preenchido quando o avaliador indica disponibilidade para realizar a avaliação; exibe o tempo em semanas até a data de entrega da avaliação ou (-) semanas quando está atrasado.</li> </ol>]]></message> <message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription">As Diretrizes para Avaliação fornecerão aos avaliadores critérios necessários para julgar se uma submissão é adequada para publicação no periódico, e podem incluir quaisquer instruções especiais para preparar uma avaliação efetiva e construtiva. Ao entrar na avaliação, os avaliadores terão acesso a dois campos de texto aberto, sendo o primeiro "para autor e editor" e o segundo para "editor apenas". Como opção alternativa, o Editor Gerente pode criar formulários específicos acessando "Formulários de Avaliação", na Administração da revista. Em todos os casos, os editores terão a opção de incluir as avaliações nas mensagens, ao se comunicarem com o autor.</message> <message key="user.subscriptions.mySubscriptions">Minhas Assinaturas</message> <message key="user.subscriptions.individualSubscriptions">Assinatura Individual</message> <message key="user.subscriptions.institutionalSubscriptions">Assinatura Institucional</message> <message key="user.subscriptions.renew">Renovar</message> <message key="user.subscriptions.purchase">Adquirir</message> <message key="user.subscriptions.purchaseNewSubscription">Adquirir nova assinatura</message> <message key="user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription">Adquirir Assinatura Individual</message> <message key="user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription">Adquirir Assinatura Institucional</message> <message key="user.subscriptions.expires">Vencimento</message> <message key="user.subscriptions.expired">Vencida</message> <message key="user.subscriptions.viewSubscriptionTypes">Ver tipos disponíveis de Assinaturas</message> <message key="user.subscriptions.form.typeId">Tipo de Assinatura</message> <message key="user.subscriptions.form.membership">Registro em Entidade de Classe</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipRequired">O tipo de assinatura escolhida exige informação sobre registro em entidade de classe.</message> <message key="user.subscriptions.form.typeIdValid">Escolha um tipo de assinatura válido.</message> <message key="user.subscriptions.form.subscriptionExists">Este usuário já possui uma assinatura individual.</message> <message key="user.subscriptions.form.membershipInstructions">Informações sobre o registro em entidade de classe caso sejam exigidas pelo tipo de assinatura.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionName">Instituição/Afiliação</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionNameRequired">O nome da instituição é obrigatório.</message> <message key="user.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Endereço postal</message> <message key="user.subscriptions.form.domain">Domínio</message> <message key="user.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Caso informe um domínio, faixas de IP são opcionais. <br />Valores válidos são nomes de domínios (ex.: lib.sfu.ca)]]></message> <message key="user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">O tipo de assinatura escolhida exige um domínio e/ou uma faixa de IP para autenticação dos assinantes.</message> <message key="user.subscriptions.form.domainValid">Informe um domínio válido.</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRange">Faixas de IP</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[•]]></message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeInstructions">Digite a faixa de IP caso seja uma assinatura institucional. Caso uma faixa de IP seja informada, o domínio é opcional. Valores válidos incluem um IP (ex.: 142.58.103.1), uma faixa de IP CIDR (ex.: 142.58.100.0/24), uma faixa de IP (ex.: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), uma faixa de IP com coringa '*' (ex.: 142.58.103.*), ou qualquer combinação dessas opções separadas por ponto-e-vírgula (;) (ex.: 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)</message> <message key="user.subscriptions.form.ipRangeValid">Digite uma faixa de IP válida.</message> <message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">Excluir</message> <message key="user.subscriptions.form.addIpRange">Incluir</message> <message key="about.history">Histórico do periódico</message> <message key="about.subscriptions.individual">Assinaturas Individuais</message> <message key="about.subscriptions.institutional">Assinaturas Institucionais</message> <message key="about.subscriptionTypes.name">Nome</message> <message key="about.subscriptionTypes.format">Formato</message> <message key="about.subscriptionTypes.duration">Duração</message> <message key="about.subscriptionTypes.cost">Preço</message> <message key="payment.subscription.purchase">Adquirir Assinatura</message> <message key="installer.installApplication">Instalar o sistema</message> <message key="installer.upgradeApplication">Atualizar o sistema</message> <message key="notification.mailListDescription">Informe seu endereço de e-mail para receber notificações imediatas sobre conteúdo importante recentemente publicado na revista.</message> <message key="notification.notificationsPublicDescription"><![CDATA[Esta página exibe atualizações importantes associadas a este periódico, como lançamento de edições e notícias. Assine as notificações através de canais RSS (clicando nas imagens à direita), ou <a href="{$emailUrl}">por e-mail.</a>]]></message> <message key="notification.type.articleSubmitted">Um novo artigo, "{$title}", foi submetido.</message> <message key="notification.type.copyeditComment">O Editor de Texto fez um comentário sobre ""{$title}".</message> <message key="notification.type.editing">Editando eventos</message> <message key="notification.type.editorDecisionComment">Um comentário foi feito sobre a decisão editorial de "{$title}".</message> <message key="notification.type.galleyModified">A versão para publicação foi alterada para "{$title}".</message> <message key="notification.type.issuePublished">Uma nova edição foi publicada.</message> <message key="notification.type.layoutComment">Um comentário foi feito sobre o layout de "{$title}".</message> <message key="notification.type.metadataModified">Os metadados de "{$title}" foram alterados.</message> <message key="notification.type.newAnnouncement">Uma nova notícia foi publicada.</message> <message key="notification.type.proofreadComment">Um comentário foi feito pelo leitor de provas sobre "{$title}".</message> <message key="notification.type.reviewerComment">Um avaliador fez comentários sobre "{$title}".</message> <message key="notification.type.reviewerFormComment">Um formulário de avaliação sobre "{$title}" foi enviado.</message> <message key="notification.type.reviewing">Eventos da Avaliação</message> <message key="notification.type.site">Eventos do Portal</message> <message key="notification.type.submissionComment">Um editor fez comentários sobre "{$title}".</message> <message key="notification.type.submissions">Eventos da Submissão</message> <message key="notification.type.suppFileModified">Arquivo(s) suplementar(es) de "{$title}" foram alterados.</message> <message key="notification.type.userComment">Um leitor comentou sobre "{$title}".</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription">Um pagamento manual foi iniciado, mas não foi recebido ainda</message> <message key="user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription">Um pagamento online foi iniciado, mas não foi concluído.</message> <message key="article.pdf.download">Baixar este arquivo PDF</message> <message key="payment.authorFees">Taxas para autores</message> <message key="user.register.reviewerInterests">Identifique as áreas de interesse para avaliação (áreas específicas e métodos de pesquisa):</message> <message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">Situação da assinatura</message> <message key="user.subscriptions.status">Situação</message> <message key="user.subscriptions.statusDescription">Descrição</message> <message key="user.subscriptions.status.needsInformationDescription">Informações adicionais são necessárias para a ativação da assinatura</message> <message key="user.subscriptions.status.needsApprovalDescription">A assinatura deve ser avaliada antes de poder ser ativada</message> <message key="user.subscriptions.statusInformation">Assinaturas vencidas e ativas estão disponíveis a seguir, junto com a data de expiração. Além disso, as seguintes informações adicionais sobre a situação podem estar disponíveis para cada assinatura.</message> <message key="article.pdf.pluginMissing"><![CDATA[<p>O arquivo PDF selecionado deve ser carregado no navegador caso tenha instalado um plugin de leitura de arquivos PDF (por exemplo, uma versão atual do <a href="https://get.adobe.com/reader/">Adobe Acrobat Reader</a>).</p> <p>Como alternativa, pode-se baixar o arquivo PDF para o computador, de onde poderá abrí-lo com o leitor PDF de sua preferência. Para baixar o PDF, clique no link abaixo.</p> <p>Caso deseje mais informações sobre como imprimir, salvar e trabalhar com PDFs, a Highwire Press oferece uma página de <a href="http://highwire.stanford.edu/help/pdf-faq.dtl">Perguntas Frequentes sobre PDFs</a> bastante útil.</p>]]></message> <message key="user.authorization.copyeditorAssignmentMissing">Acesso negado! Você não foi designado como editor de texto deste artigo.</message> <message key="user.authorization.noJournal">Nenhum periódico no contexto!</message> <message key="user.authorization.sectionAssignment">Está tentando acessar um artigo que não faz parte da sua seção.</message> <message key="user.authorization.invalidCopyditorSubmission">Submissão do editor de texto inválida ou nenhuma submissão do editor de texto solicitada!</message> <message key="user.authorization.invalidSectionEditorSubmission">Submissão do editor de seção inválida ou nenhuma submissão do editor de seção solicitada!</message> <message key="navigation.categories">Categorias</message> <message key="navigation.categories.browse">Navegar</message> <message key="issue.fullIssue">Edição completa</message> <message key="issue.nonpdf.title">Baixar edição</message> <message key="issue.viewIssue">ver edição</message> <message key="issue.viewIssueDescription">Ver ou baixar a edição completa</message> <message key="plugins.categories.pubIds">Plugins de identificação pública</message> <message key="plugins.categories.pubIds.description">Estes plugins implementam suporte para identificadores públicos.</message> <message key="editor.submissionEditing.notes"><![CDATA[<ol> <![CDATA[<ol> <li>Itens destacados indicam que ações do editor são requeridas, conforme a seguir: <ul> <li class="highlightCopyediting">Uma ação é requerida no estágio de edição de texto</li> <li class="highlightLayoutEditing">Uma ação é requerida no estágio de edição de layout</li> <li class="higlightProofreading">Uma ação é requerida no estágio de leitura de provas</li> </ul> </li> </ol>]]></message> <message key="site.noJournals">Não há publicações disponíveis.</message> <message key="gifts.buyer">Remetente</message> <message key="gifts.buyerDescription">De quem é este presente?</message> <message key="gifts.recipient">Para</message> <message key="gifts.recipientDescription">Para quem é este presente?</message> <message key="gifts.thankYou">Obrigado</message> <message key="gifts.thankYouMessage">A compra do seu presente foi concluída. Será enviada uma cópia da mensagem de presente ao destinatário assim que o pagamento for processado.</message> <message key="gifts.purchaseGiftIndividualSubscription">Assinatura de presentes</message> <message key="gifts.subscriptionFormIntroduction">Preencha o formulário a seguir. Os dados de contato, assim como o texto sobre o presente, serão usados na mensagem ao destinatário, informando sobre a nova assinatura de presente (uma cópia da mensagem também lhe será enviada).</message> <message key="gifts.details">Detalhes do presente</message> <message key="gifts.detailsDescription">Escolha o presente da lista e inclua uma mensagem personalizada que será enviada ao destinatário (você receberá uma cópia da mensagem).</message> <message key="gifts.gift">Presente</message> <message key="gifts.noteTitle">Título</message> <message key="gifts.note">Nota sobre o presente</message> <message key="gifts.noteTitleRequired">Informe o título de sua mensagem personalizada.</message> <message key="gifts.noteRequired">Informe o texto de sua mensagem personalizada.</message> <message key="gifts.localeRequired">Informe o idioma de sua mensagem personalizada.</message> <message key="gifts.myGifts">Meus presentes</message> <message key="gifts.manageMyGifts">Gerenciar presentes</message> <message key="gifts.redeemGift">Resgatar presente</message> <message key="gifts.status.notRedeemed">Disponível</message> <message key="gifts.status.redeemed">Resgatado</message> <message key="gifts.status.redeemGift">Resgatar presente</message> <message key="gifts.subscriptions">Assinaturas</message> <message key="gifts.subscriptionsDescription">Uma assinatura de presente resgatada aqui substituirá sua assinatura atual (caso possua uma). Assinaturas iniciam na data de resgate e serão válidas pelo período do tipo de assinatura.</message> <message key="gifts.purchaseGiftSubscription">Oferecer uma assinatura de presente</message> <message key="gifts.giftSubscriptionsAvailable">Assinaturas de presentes também estão disponíveis. Elas podem ser resgatadas a qualquer tempo pelo destinatário e são uma forma de apoio à esta publicação.</message> <message key="gifts.noSubscriptions">Sem assinaturas de presente</message> <message key="gifts.giftRedeemed">O presente foi resgatado com sucesso.</message> <message key="gifts.noGiftToRedeem">O presente não está disponível para resgate.</message> <message key="gifts.giftAlreadyRedeemed">O presente já foi resgatado.</message> <message key="gifts.giftNotValid">O presente não é válido e não pode ser resgatado.</message> <message key="gifts.subscriptionTypeNotValid">O tipo de assinatura para este presente não é válido. Entre em contato com o gerente de assinaturas.</message> <message key="gifts.subscriptionNonExpiring">O presente não foi resgatado pois já possui uma assinatura permanente para esta publicação.</message> <message key="payment.loginRequired.forIssue">Aquisição de assinatura ou edição obrigatório para acessar este item. Acesse o sistema para verificar assinaturas, acessar compras anteriores ou adquirir edições.</message> <message key="payment.type.purchaseIssue">Taxa de aquisição de edição</message> <message key="payment.type.gift">Presente</message> <message key="payment.type.gift.subscription">Assinatura</message> <message key="installer.allowFileUploads"><![CDATA[Seu servidor permite envio de arquivos: <strong>{$allowFileUploads}</strong>]]></message> <message key="installer.maxFileUploadSize"><![CDATA[Seu servidor permite atualmente envio de arquivos no tamanho máximo de: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.admin"><![CDATA[Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS {$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Acesse <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">esta página</a> para baixar a nova versão e para instruções sobre atualização.]]></message> <message key="site.upgradeAvailable.manager"><![CDATA[Uma nova versão do sistema está disponível! Sua versão atual é OJS {$currentVersion}. A versão mais recente é OJS {$latestVersion}. Entre em contato com o Administrador do Sistema ({$siteAdminName}, <a href="mailto:{$siteAdminEmail}">{$siteAdminEmail}</a>) para notificá-lo deste lançamento. Para maiores informações, acesse <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">esta página</a>.]]></message> <message key="common.journal">Periódico</message> <message key="user.profile.profileImage">Imagem de perfil</message> <message key="user.orcid">ORCID iD</message> <message key="user.orcid.description"><![CDATA[O identificador ORCID pode ser obtido no <a href="http://orcid.org/" target="_blank">registro ORCID</a>. Você deve aceitar os padrões para apresentação de iD ORCID e incluir a URL completa (por exemplo: <em>http://orcid.org/0000-0002-1825-0097</em>).]]></message> <message key="user.profile.form.orcidInvalid">O identificador ORCID fornecido é inválido.</message> <message key="manager.setup.preservationDescription"><![CDATA[O Open Journal Systems é compatível com o sistema <a href="http://www.lockss.org/" target="_blank"> LOCKSS </a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe) para garantir a preservação segura e permanente de sua revista. Você tem várias opções para a inclusão da sua revista em uma rede LOCKSS:]]></message> <message key="user.profile.implicitAuthChangePasswordInstructions">Caso tenha acessado o sistema por meio de sua conta Shibboleth, siga as instruções da sua organização para os processos de alteração de senha. Para cadastros locais no sistema, continue com o processo abaixo.</message> <message key="user.login.implicitAuthLogin">Acesso via Shibboleth</message> <message key="user.register.emailValidation">Validação de e-mail obrigatória</message> <message key="user.register.emailValidationDescription">É obrigatório validar seu endereço de e-mail antes de continuar. Verifique sua caixa de correio para mais instruções. O acesso será permitido assim que o endereço for validado.</message> <message key="user.register.implicitAuth">Acesso via Shibboleth com uma conta institucional existente</message> <message key="about.purchaseIssue">Adquirir edição</message> <message key="about.purchaseArticle">Adquirir artigo</message> <message key="about.purchaseIssueDescription">Mesmo leitores sem uma assinatura podem adquirir edições avulsas. Estão disponíveis as seguintes opções de pagamento e taxas.</message> <message key="about.purchaseArticleDescription">Mesmo leitores sem uma assinatura podem adquirir artigos avulsos. Estão disponíveis as seguintes opções de pagamento e taxas.</message> </locale>