[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
locale
/
zh_TW
/
[
Home
]
File: default.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * locale/zh_TW/default.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Localization strings for the zh_TW (繁體中文) locale. *中文翻譯:祝平次(清華大學中文系),鄭凱元(中正大學哲學研究所博士班) --> <locale name="zh_TW" full_name="繁體中文"> <message key="default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished">這份稿件之前尚未出版,也未曾有其他期刊考慮出版(或者在「給編者的意見」中已經給了一個說明)。</message> <message key="default.journalSettings.checklist.fileFormat">稿件檔案是OpenOffice, Microsoft Word, RTF,或者WordPerfect的文件檔案格式</message> <message key="default.journalSettings.checklist.addressesLinked"><![CDATA[如果可行的話,可提供線上閱讀參考文獻的網址,包括那些可開放閱讀版本的文獻。網址已經加上連結、可供點擊(例如,<a href="http://pkp.sfu.ca">http://pkp.sfu.ca</a>)。]]></message> <message key="default.journalSettings.checklist.submissionAppearance">文字內容為單行行距;使用12pt字體大小;採用斜體而不用底線(除非是帶有網址);而所有的圖解、圖示和表格都放在文中恰當位置,而非文末。</message> <message key="default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"><![CDATA[本文依循「期刊介紹」中<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/about/submissions#authorGuidelines">作者指引</a>所要求文體與書目格式。]]></message> <message key="default.journalSettings.checklist.anonymous"><![CDATA[如果要投稿到需審查的期刊文稿類型,本文遵守<a href="javascript:openHelp('{$indexUrl}/{$journalPath}/help/view/editorial/topic/000044')">確保匿名審查</a>的說明指南。]]></message> <message key="default.journalSettings.privacyStatement">在本期刊網站所輸入的姓名與電子郵件地址只會基於本期刊指定的目的加以使用,而不會用於其他目的或其他部分。</message> <message key="default.journalSettings.openAccessPolicy">這份期刊基於讓研究成果自由授與公眾來支持更全面的知識交流的原則,而提供直接開放閱讀的內容。</message> <message key="default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy">在出版之前與之後,作者都被允許和鼓勵將投稿到本期刊的文章項目發佈到個人的或者所屬單位的網站上(同時提供該出版品的圖書細目)。</message> <message key="default.journalSettings.copyeditInstructions"><![CDATA[校樣階段的目的在於改進文章的流暢度、清晰度、文法、用字和格式。作者在這個階段有最後的機會對文章內容去做出任何實質的修改,而下一階段則被限制在排印與格式化的校正。 要校樣的檔案得是Word或者.rtf 的格式,因此是可以容易編輯的文字處理文件。這裡所顯示的一套指南,建立了兩個校樣的取向。一個取向是基於Microsoft Word的「追蹤修訂」功能,需要校樣編輯、編輯和作者都能使用這個程式。第二種系統,無關乎軟體,是經過許可、借用Harvard Educational Review。期刊編輯有權限可以修訂這些指南,所以可以提供建議,促進這份期刊的編輯流程。 <h4>校樣系統</h4> <strong>1. Microsoft Word的追蹤修訂</strong> 在選單工具列的「工具」中,「追蹤修訂」的功能讓校樣編輯可以插入(以有顏色的字型)和刪除文字(文字外觀以有色的刪除線標記)。校樣編輯可以在檢閱方框中插入問題,詢問作者(作者問題)和編者(編者問題)兩人。接著上傳校樣版本,並通知編輯。編輯接著審查文字內容,並通知作者。 編輯和作者應該滿足這些變更處。如果需要進一步的修訂,編輯和作者可以接受初始的插入和刪除項目,同時在文章的其他地方進行插入和刪除的動作。作者和編輯應該以置放在檢閱方框中的內容回應每個對他們提出的問題。 在文章內容經過編輯和作者的審查過後,校樣編輯會做出一個最終的版本,接受所有的內容修以轉被接受版面和排版樣式的階段。 <strong>2. Harvard Educational Review </strong> <strong>電子修訂本轉換打字稿指南</strong> 請依循下列的協定將電子修訂本轉換成您的打字稿。 <strong>回應建議的修訂</strong> 針對每個您接受的修訂處,取消文字的粗體格式。 針對您不接受的每個修訂處,重新輸入原文並且<strong>改成粗體字</strong>。 <strong>增添與刪除內容</strong> 以<strong>粗體字</strong>標明新的文字內容 以<strong>[被刪除的文字]</strong>替換刪除的文稿類型 如果您刪除了一個句子或更多地方,請以一個註解加以指明,例如:<strong>[刪除了 2 個句子]</strong> <strong>回應給作者的問題(QAs)</strong> 保持所有的OAs原封不動,並將文字改成粗體字。不要刪除掉它們。 要回應一個QA,請在其後新增一個評論。評論應該要使用中括號畫界: <strong>[評論:</strong>] 例如,<strong>[評語:補充討論您所建議的方法論。]</strong> <strong>做評論</strong> 使用評論以說明組織上的變更或者主要修訂處。 例如:<strong>[評語:將上一段從第五頁移至第七頁]</strong> 注意,當涉及頁數時,請使用寄給您之打字稿的印刷頁數。這很重要,因為一份文件在經過電子修訂之後頁數可能會改變。 <h4>一份電子修訂稿中的圖解</h4> <strong>原始「打字稿」檔案</strong> 如果要對您的原始打字稿做出重大修改,請先和您的共同編輯人員確認過。當您完成您的修訂之後,請重新命名檔案,從AuthorNameQA.doc改成AuthorNameQAR.doc(例如:從"李先生QA.doc"改成"李先生QAR.doc")。請列印出一份原稿的電腦列印槁,並以附上含有完整修訂與更名過之檔案的軟碟或光碟一併寄出。 <strong>將附有疑問和建議的打字稿返還作者</strong> 在針對<strong>我們正要返還予您的打字稿</strong>做出重大修改之前,請與和您<strong>共同編輯您負責部分的編者</strong>進行確認。當您完成您的修訂之後,請重新命名檔案,從AuthorNameQA.doc改成AuthorNameQAR.doc(例如:從"李先生QA.doc"改成"李先生QAR.doc")。請列印出一份原稿的電腦列印槁,並以附上含有完整修訂與更名過之檔案的軟碟或光碟一併寄出。<strong>[QA:在這個段落中,強調要謹慎遵循指南來進行電子修訂的重要性,或許會有點幫助。否則編輯流程可想而知會進行的很慢。]</strong> <strong>將修訂過的打字稿寄回給HER</strong> 在針對我們正要返還予您的打字稿做出重大修改之前,請與和您共同編輯您負責部分的編者進行確認。<strong>請務必瞭解,若沒有遵循步驟指南,可能會嚴重拖慢稿件的出版時程。</strong> 當您完成您的修訂之後,請重新命名檔案,從AuthorNameQA.doc改成AuthorNameQAR.doc(例如:從"李先生QA.doc"改成"李先生QAR.doc")。請列印出一份原稿的電腦列印槁,並以附上含有<strong>[已刪除字句]</strong>的修訂與更名檔案的軟碟或光碟一併寄出。<strong>[QA:在這個段落中,強調要謹慎遵循指南來進行電子修訂的重要性,或許會有點幫助。否則編輯流程可想而知會進行的很慢。][評語:我增加了一個句子以回應您的建議。]</strong> <strong>備註:</strong> • 非粗體的文字表示接受對於原有語句的建議修改。 • 附加語句以回應QA。粗體字表示新增的文字內容。 • [被刪除的文字]表示「全部」刪掉。 • 評語包含一份對於編者QA的回覆。]]></message> <message key="default.journalSettings.proofingInstructions"><![CDATA[校對階段的目的在於,找出校樣版的拼字、文法和格式上的錯誤。這個階段不能再做出比較根本性的修訂,除非與文稿類型編輯討論過。在「版面」頁面,點擊「檢視校對」以瀏覽用來出版這個項目的HTML、PDF和其他可用之檔案格式。 <strong>拼字與文法上的錯誤</strong> 複製有問題的字詞或詞組,並貼在「校對修訂」文字框裡頭,並附上「將...改成」的指示給編輯人,如下... 1. 將... then the others 改成... than the others 2. 將... Malinowsky 改成... Malinowski <strong>格式上的錯誤</strong> 在「校對修訂」文字框中,在「格式化」的標題下,說明問題的位置和性質,如下... 3. 格式化 表格3的數字在第三列沒有對齊。 4. 格式化 以「這個最新主題...」開頭的段落沒有縮排]]></message> <message key="default.journalSettings.emailSignature"><![CDATA[________________________________________________________________________ {$journalName} {$indexUrl}/{$journalPath} ]]></message> <message key="default.journalSettings.forReaders"><![CDATA[我們鼓勵讀者使用本期刊的出版通知服務。請使用首頁上方的<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/user/register">註冊</a> 連結在本期刊註冊。這個註冊動作會讓讀者以電子郵件的方式收到每份當期期刊的目錄。這份清單也讓本期刊顯示出某種支持度或讀者群。請見本期刊的<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/about/submissions#privacyStatement">隱私權聲明</a>, 保障讀者的姓名和電子郵件地址不會用於其他用途。]]></message> <message key="default.journalSettings.forAuthors"><![CDATA[ 對這份期刊感興趣嗎?我們建議您看一下<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/about">期刊介紹</a>頁面,以瞭解期刊的文稿類型方針;也請同時看一下 <a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/about/submissions#authorGuidelines">作者指引</a>。作者在進行投稿之前必須在本期刊<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/user/register">註冊</a>,而如果已經註冊的話,可以簡單地<a href="{$indexUrl}/{$journalPath}/login">登入</a>並且開始五個步驟的投稿流程。]]></message> <message key="default.journalSettings.forLibrarians"><![CDATA[我們鼓勵圖書館員將這份期刊加入其圖書館的電子期刊資料庫之中。同時,這份期刊的開源碼出版系統或許會適合圖書館放置他們的職員正在編輯的期刊。(請見<a href="http://pkp.sfu.ca/ojs">Open Journal Systems</a>).]]></message> <message key="default.journalSettings.lockssLicense"><![CDATA[這份期刊使用LOCKSS系統建立一份在參與之圖書館之間流通的典藏系統,並且允許那些圖書館基於保存和儲藏的目的,建立本期刊的永久性典藏檔案<a href="http://www.lockss.org/">更多資訊...</a>]]></message> </locale>