[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
248
/
plugins
/
generic
/
translator
/
locale
/
eu_ES
/
[
Home
]
File: locale.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE locale SYSTEM "../../../../../lib/pkp/dtd/locale.dtd"> <!-- * plugins/generic/translator/locale/eu_ES/locale.xml * * Copyright (c) 2013-2019 Simon Fraser University * Copyright (c) 2003-2019 John Willinsky * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING. * * Localization strings for the eu_ES (Euskara) locale. * --> <locale name="eu_ES" full_name="Euskara"> <message key="plugins.generic.translator.name">Itzultzailearen plugina</message> <message key="plugins.generic.translator.description">Plugin honek itzulitako fitxategiak webean oinarritutako mantentzeko aukera ematen du.</message> <message key="plugins.generic.translator.longdescription">Area honetan Gune-administratzaileak OJSren itzulpena eraiki, aldatu eta kontrolatu dezake. Gune osokoa da, eta ez da komeni OJS aldizkari bakar bat pertsonalizatzeko erabiltzea. Itzulpen bat sortzen edo zuzentzen baduzu, bidal ezazu mesedez Public Knowledge Project-era, hurrengo bertsioekin batera bana dezaten.</message> <message key="plugins.generic.translator.localeDescription">Orri honetan zerrendatzen dira OJSren itzulpenaren osagai guztiak, eta horietako bakoitza editatzeko aukera ematen dio itzultzaileari. Itzulpen osoak osagai guztien itzulpen osoa eduki beharko luke.</message> <message key="plugins.generic.translator.localeName">Localearen izena</message> <message key="plugins.generic.translator.localeKey">Gakoa</message> <message key="plugins.generic.translator.localeKey.description">Idatzi bilatu nahi duzun localearen gako osoa.</message> <message key="plugins.generic.translator.localeKeyValue">Balioa</message> <message key="plugins.generic.translator.translate">Itzuli</message> <message key="plugins.generic.translator.availableLocales">Locale erabilgarriak</message> <message key="plugins.generic.translator.check">Aztertu</message> <message key="plugins.generic.translator.errors">Localearen erroreak</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_KEY.title">Gakoak falta</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_EXTRA_KEY.title">Gako gehiegi</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_DIFFERING_PARAMS.title">Parametro-zerrenda desberdinak</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_FILE.title">Locale fitxategiak falta</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_MISSING_EMAIL.title">Mezu el.ak falta</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_EXTRA_EMAIL.title">Mezu. el. gehiegi</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_DIFFERING_PARAMS.title">Posta-parametro zerrenda desberdinak</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_KEY.message">"{$key}" gakoa falta da "{$filename}" fitxategian. Ingelesezko bertsioa eman da, besterik ezean.</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_EXTRA_KEY.message">"{$key}" gakoa ez da erabiltzen, eta kendu daiteke "{$filename}" fitxategitik.</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_DIFFERING_PARAMS.message"> "{$filename}" fitxategiko "{$key}" locale-gakoa ez dator bat erreferentziako localearekin parametro-erabileran. Begiratu parametro garrantzitsu guztiak dauzkan. Hauek dira bat ez datozen parametroak:</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.LOCALE_ERROR_MISSING_FILE.message">"{$filename}" locale-fitxategia ez dago edo ezin da irakurri.</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_MISSING_EMAIL.message">"{$key}" mezu elektronikoa ez dago itzulpenean.</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_EXTRA_EMAIL.message">"{$key}" mezu elektronikoa ez da erabiltzen, eta kendu egin daiteke.</message> <message key="plugins.generic.translator.errors.EMAIL_ERROR_DIFFERING_PARAMS.message">"{$key}" mezu elektronikoa ez dator bat erreferentziako localearekin parametro-erabileran. Begiratu parametro garrantzitsu guztiak dauzkan. Hauek dira bat ez datozen parametroak:</message> <message key="plugins.generic.translator.locale">{$locale} localea</message> <message key="plugins.generic.translator.localeFiles">Locale-fitxategiak</message> <message key="plugins.generic.translator.miscFiles">Hainbat fitxategi</message> <message key="plugins.generic.translator.emails">Mezu elektronikoen txantiloiak</message> <message key="plugins.generic.translator.file.filename">Fitxategi-izena</message> <message key="plugins.generic.translator.file.edit">{$filename} edizioa</message> <message key="plugins.generic.translator.email.edit">{$emailKey} edizioa</message> <message key="plugins.generic.translator.file.reference">Erreferentziako bertsioa</message> <message key="plugins.generic.translator.file.translation">Itzulpena</message> <message key="plugins.generic.translator.email.reference">Erreferentziako bertsioa</message> <message key="plugins.generic.translator.email.translation">Itzulpena</message> <message key="plugins.generic.translator.file.reset">Berrezarri</message> <message key="plugins.generic.translator.file.resetToReference">Berrezarri erreferentziakoa</message> <message key="plugins.generic.translator.email.reset">Berrezarri</message> <message key="plugins.generic.translator.email.resetToReference">Berrezarri erreferentziakoa</message> <message key="plugins.generic.translator.file.resetConfirm">Ziur zaude fitxategiaren edukia berrezarri nahi duzula?</message> <message key="plugins.generic.translator.email.resetConfirm">Ziur zaude mezu elektronikoaren edukia berrezarri nahi duzula?</message> <message key="plugins.generic.translator.file.doesNotExistNote">* Fitxategi hau itzuli gabe dago oraindik.</message> <message key="plugins.generic.translator.file.confirmCreate">"{$filename}" fitxategia ingelesezko bertsioarekin sortuko da; fitxategiko kate guztiak itzuli beharko dituzu. Jarraitu nahi duzu?</message> <message key="plugins.generic.translator.email.description">Hurrengo eremuetan, itzuli mezu elektronikoko Titulua, Gorputza eta Azalpena txantiloiak. Azalpena Aldizkariaren kudeatzailearentzako erreferentzia bakarrik izango da.</message> <message key="plugins.generic.translator.confirmDelete">Ziur zaude elementu hau ezabatu nahi duzula? Ekintza hau ezin da desegin.</message> <message key="plugins.generic.translator.deleteKey">Ezabatu gako hau</message> <message key="plugins.generic.translator.deleteEmail">Ezabatu mezu elektroniko hau</message> <message key="plugins.generic.translator.saveBeforeContinuing">Ziurtatu orri honetan egindako aldaketa guztiak gordeta daudela; galdu egingo dira bestela. Jarraitu nahi duzu? Jarraitzen baduzu, gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira.</message> <message key="plugins.generic.translator.fileNotWriteable">Locale fitxategi hau ezin du idatzi zerbitzariak. Egin dituzun aldaketak ez dira gordeko.</message> <message key="plugins.generic.translator.filesNotWriteable">Locale fitxategi hauek ezin ditu idatzi zerbitzariak- Egin dizkiezun aldaketak ez dira gordeko.</message> <message key="plugins.generic.translator.tarMissing">Plugin honetako “esportatu” funtzioa desaktibatu egin da, sistema honetan ez baita aurkitu konfiguratutako tar bitarrik. Mesedez, ziurtatu tar programa instalatuta duzula, eta, ondoren, konfiguratu tar bitarraren bidea config.inc.php's [cli] atalean!</message> </locale>