[ Mini Kiebo ]
Server: Windows NT DESKTOP-5B8S0D4 6.2 build 9200 (Windows 8 Professional Edition) i586
Path:
D:
/
Backup
/
14082024
/
Data
/
htdocs
/
htdocs
/
ojs
/
kesmas
/
33018
/
lib
/
pkp
/
locale
/
pl_PL
/
[
Home
]
File: submission.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:13:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:07+0000\n" "Last-Translator: rl <biuro@fimagis.pl>\n" "Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/" "submission/pl_PL/>\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "author.editPublishedDisabled" msgstr "" "Dane autorów tej publikacji nie mogą być edytowane ponieważ tekst został już " "opublikowany." msgid "author.publicationNotFound" msgstr "Publikacja tego autora nie została znaleziona." msgid "author.submit.submissionCitations" msgstr "" "Należy dostarczyć odpowiednio sformatowaną listę cytowanych prac. Proszę o " "rozdzielenie poszczególnych opisów bibliograficznych pustym wierszem." msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane i są rozpatrywane przez redaktora." msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "" "Recenzent (ci) nie przesłał (li) recenzji w ustalonym terminie. Redaktorzy " "zostali o tym poinformowani i spróbują sprawę przyspieszyć. Nie musisz " "podejmować żadnych działań. Powiadomienie o decyzji względem tekstu zostanie " "przesłane osobnym mailem." msgid "submission.confirm.message" msgstr "" "Twoje zgłoszenie zostało umieszczone na serwerze i jest gotowe do wysłania. " "Możesz ponownie sprawdzić dane zanim ukończysz proces zgłaszania tekstu. " "Jeżeli jesteś gotowy(a), kliknij \"Zakończ proces zgłaszania tekstu\"." msgid "submission.submit.availableUserGroups" msgstr "Zgłoś jako" msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription" msgstr "Wybierz rolę, która najlepiej opisuje twój udział w zgłoszeniu." msgid "submission.submit.contactConsent" msgstr "Autor korespondencyjny" msgid "submission.submit.contactConsentDescription" msgstr "Wyrażam zgodę na kontakt w sprawie tego zgłoszenia." msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers" msgstr "" "Zgłoś korzystając z jednej z poniższych ról. Jeżeli chcesz mieć możliwość " "samodzielnego edytowania i publikowania tego tekstu wybierz: {$managerGroups}" msgid "submission.submit.submissionChecklist" msgstr "Wymagania wobec zgłaszanego tekstu" msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription" msgstr "" "Przed zgłoszeniem musisz potwierdzić, że tekst spełnia wymogi określone " "poniżej." msgid "submission.submit.submissionComplete" msgstr "Proces zgłoszenia tekstu zakończony" msgid "submission.submit.submissionCompleteThanks" msgstr "Dziękujemy za zainteresowanie publikacją w czasopiśmie {$contextName}." msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgreementLabel" msgstr "Potwierdź oświadczenie dotyczące praw autorskich" msgid "submission.submit.copyrightNoticeAgree" msgstr "Zgadzam się na przedstawione warunki." msgid "submission.submit.genre.label" msgstr "Co to jest za typ pliku?" msgid "submission.submit.genre.description" msgstr "Wybierz opcję która najlepiej opisuje rodzaj treści tego pliku." msgid "submission.submit.genre.error" msgstr "Proszę wybrać rodzaj pliku dla każdego elementu." msgid "submission.submit.removeConfirm" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?" msgid "submission.submit.whatNext" msgstr "Co dalej?" msgid "submission.submit.whatNext.forNow" msgstr "W tej chwili możesz:" msgid "submission.submit.whatNext.review" msgstr "Przejrzeć zgłoszenie" msgid "submission.submit.whatNext.create" msgstr "Zgłosić nowy tekst" msgid "submission.submit.whatNext.return" msgstr "Powrócić do panelu roboczego" msgid "submission.submit.extendedMetadata" msgstr "Rozszerzone metadane" msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName" msgstr "Rejestracja adresu e-mail w CrossRef" msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage" msgstr "" "Proszę o wpisanie adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie CrossRef. " "Możesz zarejestrować się bezpłatnie poprzez stronę serwisu CrossRef." msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName" msgstr "Klucz ISBNdb API" msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "" "Proszę o wpisanie swojego ISBNdb API key. Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza " "możesz otrzymać go bezpłatnie z ośrodka ISBN." msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName" msgstr "Adres e-mail zarejestrowany w PubMed" msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage" msgstr "" "Proszę o wpisanie poprawnego adresu e-mail do zarejestrowania się w serwisie " "PubMed." msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName" msgstr "Klucz WorldCat API" msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego WorldCat API key, jeżeli go posiadasz." msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName" msgstr "Moduł cytowań" msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage" msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych modułów cytowań." msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName" msgstr "Nie używaj domyślnie (będzie nadal dostępny dla redaktora)" msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage" msgstr "" "Wewnętrzny błąd. Niepoprawna wartość wprowadzona do ustawień \"opcjonalnego " "filtra\". Proszę o wysłanie raportu z błędem." msgid "metadata.property.displayName.author" msgstr "Autorzy" msgid "metadata.property.validationMessage.author" msgstr "" "Dane autora należy zapisać stosując następujący format: Smith Jr, J. " "(Michael) Dr." msgid "metadata.property.displayName.editor" msgstr "Redaktorzy" msgid "metadata.property.validationMessage.editor" msgstr "" "Dane redaktorów należy zapisać stosując następujący format: Kowalski Jr, D. " "(Jan) Dr." msgid "metadata.property.displayName.article-title" msgstr "Tytuł artykułu" msgid "metadata.property.validationMessage.article-title" msgstr "Proszę o podanie tytułu artykułu." msgid "metadata.property.displayName.source" msgstr "Tytuł czasopisma/książki" msgid "metadata.property.validationMessage.source" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu czasopisma/książki." msgid "metadata.property.displayName.date" msgstr "Data publikacji" msgid "metadata.property.validationMessage.date" msgstr "Proszę o podanie daty publikacji (format: RRRR-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.access-date" msgstr "Data dostępu" msgid "metadata.property.validationMessage.access-date" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty dostępu (format: RRRR-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.issue" msgstr "Numer" msgid "metadata.property.validationMessage.issue" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru czasopisma." msgid "metadata.property.displayName.volume" msgstr "Tom" msgid "metadata.property.validationMessage.volume" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia tomu." msgid "metadata.property.displayName.season" msgstr "Pora roku" msgid "metadata.property.validationMessage.season" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora pory roku (np. lato)." msgid "metadata.property.displayName.chapter-title" msgstr "Tytuł rozdziału" msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu rozdziału." msgid "metadata.property.displayName.edition" msgstr "Wydanie" msgid "metadata.property.validationMessage.edition" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego oznaczenia wydania." msgid "metadata.property.displayName.series" msgstr "Seria" msgid "metadata.property.validationMessage.series" msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy serii." msgid "metadata.property.displayName.supplement" msgstr "Suplement" msgid "metadata.property.validationMessage.supplement" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu suplementu." msgid "metadata.property.displayName.conf-date" msgstr "Data konferencji" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej daty konferencji (format: RRRR-MM-DD)." msgid "metadata.property.displayName.conf-loc" msgstr "Miejsce konferencji" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca konferencji." msgid "metadata.property.displayName.conf-name" msgstr "Nazwa konferencji" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy konferencji." msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor" msgstr "Instytucja finansująca konferencję" msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy instytucji finansującej konferencję." msgid "metadata.property.displayName.institution" msgstr "Nazwa instytucji" msgid "metadata.property.validationMessage.institution" msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej nazwy instytucji." msgid "metadata.property.displayName.fpage" msgstr "Pierwsza strona" msgid "metadata.property.validationMessage.fpage" msgstr "" "Proszę o wpisanie poprawnego numeru strony, na której rozpoczyna się " "publikacja (liczba)." msgid "metadata.property.displayName.lpage" msgstr "Ostatnia strona" msgid "metadata.property.validationMessage.lpage" msgstr "" "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ostatniej strony publikacji (liczba)." msgid "metadata.property.displayName.size" msgstr "Liczba stron" msgid "metadata.property.validationMessage.size" msgstr "Prosze o wpisanie poprawnej liczby stron publikacji (liczba)." msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc" msgstr "Miejsce wydania" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego miejsca wydania." msgid "metadata.property.displayName.publisher-name" msgstr "Nazwa wydawcy" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnej nazwy wydawcy." msgid "metadata.property.displayName.isbn" msgstr "ISBN" msgid "metadata.property.validationMessage.isbn" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISBN (9 lub 13 cyfr)." msgid "metadata.property.displayName.issn" msgstr "ISSN dla wersji drukowanej" msgid "metadata.property.validationMessage.issn" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji drukowanej." msgid "metadata.property.displayName.eissn" msgstr "e-ISSN" msgid "metadata.property.validationMessage.eissn" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru ISSN dla wersji elektronicznej." msgid "metadata.property.displayName.doi" msgstr "DOI" msgid "metadata.property.validationMessage.doi" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego identyfikatora DOI." msgid "metadata.property.displayName.publisher-id" msgstr "Własne ID publikacji" msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego ID publikacji." msgid "metadata.property.displayName.coden" msgstr "CODEN" msgid "metadata.property.validationMessage.coden" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego CODEN." msgid "metadata.property.displayName.sici" msgstr "SICI" msgid "metadata.property.validationMessage.sici" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego SICI." msgid "metadata.property.displayName.pmid" msgstr "PMID" msgid "metadata.property.validationMessage.pmid" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego PMID." msgid "metadata.property.displayName.uri" msgstr "Adres publikacji" msgid "metadata.property.validationMessage.uri" msgstr "Proszę o wpisanie adresu www publikacji." msgid "metadata.property.displayName.comment" msgstr "Komentarz" msgid "metadata.property.validationMessage.comment" msgstr "Proszę o poprawne wpisanie komentarza." msgid "metadata.property.displayName.annotation" msgstr "Adnotacja" msgid "metadata.property.validationMessage.annotation" msgstr "Proszę o poprawne wpisanie adnotacji." msgid "metadata.property.displayName.publication-type" msgstr "Typ publikacji" msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type" msgstr "" "Proszę o upewnienie się, czy został wybrany poprawny typ publikacji. Obecnie " "wspierane są następujące typy: książka (książka lub rozdział w książce) oraz " "czasopisma (artykuł w czasopiśmie). W innych przypadkach cytowanie nie " "będzie poprawne." msgid "metadata.property.displayName.title-type" msgstr "Typ tytułu" msgid "metadata.property.validationMessage.title-type" msgstr "" "Czy na pewno został ustawiony poprawny typ tytułu? Obecnie wspierane są " "następujące typy: skrócony, przetłumaczony, alternatywny, ujednolicony." msgid "metadata.property.displayName.nonSort" msgstr "Część tytułu ignorowana podczas sortowania" msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort" msgstr "" "Proszę o wpisanie jedynie tej części tytułu, która powinna być ignorowana " "podczas sortowania tekstów wg tytułu." msgid "metadata.property.displayName.title" msgstr "Tytuł" msgid "metadata.property.validationMessage.title" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu." msgid "metadata.property.displayName.subTitle" msgstr "Podtytuł" msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego podtytułu." msgid "metadata.property.displayName.partNumber" msgstr "Numer części" msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego numeru części." msgid "metadata.property.displayName.partName" msgstr "Tytuł części" msgid "metadata.property.validationMessage.partName" msgstr "Proszę o wpisanie poprawnego tytułu części." msgid "metadata.property.displayName.name-type" msgstr "Typ nazwy" msgid "metadata.property.validationMessage.name-type" msgstr "" "Czy na pewno został ustawiony poprawny typ nazwy. Obecnie wspierane są " "następujące typy: osobisty, korporacyjny, konferencja." msgid "metadata.property.displayName.abstract" msgstr "Abstrakt" msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned" msgstr "Nieprzypisany" msgid "common.queue.long.myAssigned" msgstr "Przypisane do mnie" msgid "common.queue.long.submissionsArchived" msgstr "Zarchiwizowane zgłoszenia" msgid "submission.authors" msgstr "Autorzy" msgid "submission.authorBiography" msgstr "Biogram autora" msgid "submission.authorBiographies" msgstr "Biogramy autorów" msgid "submission.authorWithAffiliation" msgstr "{$name} - {$affiliation}" msgid "submission.shortAuthor" msgstr "{$author} i in." msgid "submission.representationOfTitle" msgstr "{$representation} dla {$title}" msgid "submission.mySubmissions" msgstr "Moje zgłoszenia" msgid "submission.addFile" msgstr "Prześlij plik" msgid "submission.additionalFiles" msgstr "Pliki dodatkowe" msgid "submission.agencies" msgstr "Instytucje finansujące" msgid "submission.abstractViews" msgstr "Widok abstraktu" msgid "submission.accepted" msgstr "Zaakceptowany" msgid "submission.acknowledge" msgstr "Potwierdzenie" msgid "submission.ask" msgstr "Zapytaj" msgid "submission.attachedFile" msgstr "Dołączony plik" msgid "submission.backToSubmissionEditing" msgstr "Powrót do edycji formularza przesyłania" msgid "submission.changeComments" msgstr "Zmień na" msgid "submission.changeFile" msgstr "Zamień plik" msgid "submission.citations" msgstr "Bibliografia" msgid "submission.citations.description" msgstr "" "Wpisz każdy opis bibliograficzny w nowej linii, aby można było go wyodrębnić." msgid "submission.parsedCitations" msgstr "Wyodrębnione opisy bibliograficzne" msgid "submission.parsedCitations.DOI" msgstr "DOI" msgid "submission.parsedCitations.description" msgstr "" "Następujące opisy bibliograficzne zostały wyodrębnione i zostaną " "podlinkowane do metadanych zgłoszenia." msgid "submission.parsedAndSaveCitations" msgstr "Wyodrębnij i zapisz opisy bibliograficzne" msgid "submission.comments.addComment" msgstr "Dodaj komentarz" msgid "submission.comments.comments" msgstr "Komentarze" msgid "submission.comments.confirmDelete" msgstr "Usunąć komentarz?" msgid "submission.comments.corrections" msgstr "Poprawki" msgid "submission.comments.editComment" msgstr "Edytuj komentarze" msgid "submission.comments.importPeerReviews" msgstr "Importuj recenzję" msgid "submission.comments.addReviews" msgstr "Dołącz recenzję do wiadomości e-mail" msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter" msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:" msgid "submission.comments.noComments" msgstr "Brak komentarzy" msgid "submission.comments.noReviews" msgstr "Brak recenzji" msgid "submission.comments.review" msgstr "Recenzja" msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers" msgstr "Prześlij decyzję do recenzenta" msgid "submission.comments.subject" msgstr "Temat" msgid "submission.complete" msgstr "Ukończone" msgid "submission.contributors" msgstr "Lista współautorów" msgid "submission.copyedited" msgstr "Po korekcie" msgid "submission.copyediting" msgstr "Korekta" msgid "submission.queryNoteFiles" msgstr "Pliki dyskusji" msgid "submission.coverage" msgstr "Informacje o zasięgu" msgid "submission.done" msgstr "Ok" msgid "submission.downloads" msgstr "Pobrania" msgid "submission.dueDate" msgstr "Termin ukończenia" msgid "submission.due" msgstr "Termin wykonania" msgid "submission.editing" msgstr "Redakcja" msgid "submission.editMetadata" msgstr "Edytuj metadane" msgid "submission.editorial" msgstr "Korekta" msgid "submission.email.backToEmailLog" msgstr "Wróć do dziennika e-mail" msgid "submission.email.confirmClearLog" msgstr "Usunąć dziennik e-mail dla przesłanego tekstu?" msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry" msgstr "Usunąć wpis dziennika?" msgid "submission.email.deleteLogEntry" msgstr "Usuń wpis dziennika" msgid "submission.emailLog" msgstr "Dziennik e-mail" msgid "submission.event.participantAdded" msgstr "" "{$name} ({$username}) został przypisany do zgłoszenia jako {$userGroupName}." msgid "submission.event.participantRemoved" msgstr "\"{$name}\" ({$username}) jest usunięty z {$userGroupName}." msgid "submission.event.backToEventLog" msgstr "Wróć do dziennika zdarzeń" msgid "submission.event.confirmClearLog" msgstr "Usunąć dziennik zdarzeń dla przesłanego tekstu?" msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry" msgstr "Usunąć wpis dziennika?" msgid "submission.event.deleteLogEntry" msgstr "Usuń wpis dziennika" msgid "submission.event.submissionSubmitted" msgstr "Zakończono wstępne zgłoszenie." msgid "submission.event.fileRevised" msgstr "Wersja \"{$name}\" {$submissionFileId}) została przesłana." msgid "submission.event.general.metadataUpdated" msgstr "Metadane dla przesłanego tekstu zaktualizowane" msgid "submission.event.general.suppFileUpdated" msgstr "Plik zaktualizowany" msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy" msgstr "Recenzent zaakceptował propozycję przygotowania recenzji" msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted" msgstr "Propozycja przygotowania recenzji zaakceptowana" msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined" msgstr "Propozycja przygotowania recenzji odrzucona" msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate" msgstr "Termin ukończenia recenzji zaktualizowany" msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned" msgstr "Recenzent przypisany do przesłanego tekstu" msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated" msgstr "Ocena recenzenta przesłana" msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned" msgstr "Recenzent nie jest już przypisany do tekstu" msgid "submission.event.reviewer.reviewFile" msgstr "Plik recenzji zaktualizowany" msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated" msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte" msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation" msgstr "Plik z rekomendacjami recenzenta" msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated" msgstr "Zadanie wykonania recenzji rozpoczęte ponownie" msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted" msgstr "Recenzja przesłana ponownie" msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision" msgstr "Plik z uwagami recenzenta zaktualizowany" msgid "submission.event.subjectPrefix" msgstr "E-mail został wysłany:" msgid "submission.event.viewEmail" msgstr "Wyświetl e-mail" msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "" "Autorzy nie mogą edytować metadanych jeśli zgłoszenie jest już na etapie " "{stage}." msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange" msgstr "" "Autorzy o tej chwili nie mogą edytować metadanych jeśli zgłoszenie znajduje " "się na etapie {stage}." msgid "submission.files" msgstr "Pliki" msgid "submission.files.downloadAll" msgstr "Pobierz wszystkie pliki" msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId" msgstr "" "Zapis o użytkowniku który wgrał plik jest tworzony w momencie jego " "załadowania do systemu i nie może być potem zmieniany." msgid "submission.firstPublished" msgstr "" msgid "submission.galley" msgstr "Pliki po składzie" msgid "submission.history.clearLog" msgstr "Czyść dziennik" msgid "submission.history" msgstr "Historia" msgid "submission.history.noLogEntries" msgstr "Brak wpisów w dzienniku." msgid "submission.history.recentLogEntries" msgstr "Ostatnie wpisy" msgid "submission.history.submissionEmailLog" msgstr "Dziennik e-mail" msgid "submission.history.submissionEventLog" msgstr "Dziennik zdarzeń" msgid "submission.history.submissionNotes" msgstr "Notatki" msgid "submission.history.viewLog" msgstr "Zobacz dziennik" msgid "submission.howToCite" msgstr "Jak cytować" msgid "submission.howToCite.citationFormats" msgstr "Formaty cytowań" msgid "submission.howToCite.downloadCitation" msgstr "Pobierz cytowania" msgid "submission.initiated" msgstr "Rozpoczęty" msgid "submission.updatedOn" msgstr "{$datePublished} — zaktualizowane {$dateUpdated}" msgid "submission.versions" msgstr "Wersje" msgid "submission.versionIdentity" msgstr "{$datePublished} - ({$version})" msgid "submission.outdatedVersion" msgstr "" "Istnieje nowsza wersja tego artykułu opublikowanego {$datePublished}. " "Przeczytaj <a href=\"{$urlRecentVersion}\">wersję najnowszą</a>." msgid "submission.identifiers" msgstr "Identyfikatory" msgid "submission.publisherId" msgstr "ID Wydawcy" msgid "submission.publisherId.description" msgstr "" "ID wydawcy może zostać użyty do zapisania ID z bazy zewnętrznej. Na " "przykład, elementy eksportowane do PubMed mogą zawierać ID wydawcy. Nie " "należy stosować tego wobec DOI." msgid "submission.publisherId.enable" msgstr "Włącz dla {$objects}" msgid "submission.informationCenter.submissionInfo" msgstr "Informacje dotyczące zgłoszenia" msgid "submission.informationCenter.metadata" msgstr "Metadane" msgid "submission.informationCenter.notes" msgstr "Uwagi" msgid "submission.informationCenter.history" msgstr "Historia" msgid "submission.informationCenter.history.allEvents" msgstr "Pokaż wydarzenia z wcześniejszych wersji" msgid "submission.stageParticipants.notify" msgstr "Powiadom" msgid "submission.lastModified" msgstr "Ostatnio zmieniany" msgid "submission.layout.addGalley" msgstr "Dodaj szablon pliku do publikacji" msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon pliku do publikacji?" msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obraz pliku do publikacji?" msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet" msgstr "Usuń styl." msgid "submission.layout.editGalley" msgstr "Edytuj szablon pliku do publikacji" msgid "submission.layout.galleyFormat" msgstr "Format pliku do publikacji" msgid "submission.layout.galleyHTMLData" msgstr "Pliki HTML do publikacji" msgid "submission.layout.galleyImages" msgstr "Obrazy" msgid "submission.layout.galleyLabel" msgstr "Etykieta" msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions" msgstr "" "Zwykle wykorzystywana do identyfikacji formatu pliku (np. PDF, HTML itp.)." msgid "submission.layout.galleyLabelRequired" msgstr "Etykieta pliku do publikacji jest wymagana." msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired" msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany." msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired" msgstr "Język pliku do publikacji jest wymagany." msgid "submission.layout.galleyRemoteURL" msgstr "Zdalny URL" msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid" msgstr "Podaj prawidłowy URL (uwzględnij http://)." msgid "submission.layout.galleyNoImages" msgstr "Brak obrazów" msgid "submission.layout.galleys" msgstr "Pliki po składzie" msgid "submission.layout.galleyStylesheet" msgstr "Plik ze stylami" msgid "submission.layout.galleyStyle" msgstr "Style" msgid "submission.layout.initialGalleyCreation" msgstr "Wstępna wersja szpalty" msgid "submission.layout.layoutFile" msgstr "Plik z szablonem" msgid "submission.layout" msgstr "Szablon" msgid "submission.layout.layoutVersion" msgstr "Wersja szablonu" msgid "submission.layout.newGalley" msgstr "Utwórz wersję do publikacji" msgid "submission.layout.noStyleFile" msgstr "Szablon stylów nie został dodany." msgid "submission.layout.viewingGalley" msgstr "Przeglądanie plików do publikacji" msgid "submission.layout.viewProof" msgstr "Wyświetl wersję końcową" msgid "submission.metadata" msgstr "Metadane" msgid "submission.noReviewAssignments" msgstr "Brak przypisanych recenzji" msgid "submission.notes.addNewNote" msgstr "Dodaj nową uwagę" msgid "submission.notes.attachedFile" msgstr "Załączniki" msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes" msgstr "Wróć do uwag" msgid "submission.notes.breadcrumb" msgstr "Uwagi" msgid "submission.notes.clearAllNotes" msgstr "Usuń wszystkie uwagi" msgid "submission.notes.collapseNotes" msgstr "Zwiń uwagi" msgid "submission.notes.confirmDeleteAll" msgstr "Usunąć wszystkie uwagi?" msgid "submission.notes.confirmDelete" msgstr "Usunąć uwagę?" msgid "submission.notes.createNewNote" msgstr "Utwórz uwagę" msgid "submission.notes.deleteNote" msgstr "Usuń uwagę" msgid "submission.notes.editNote" msgstr "Edytuj uwagę" msgid "submission.notes.expandNotes" msgstr "Rozwiń uwagi" msgid "submission.notes.noSubmissionNotes" msgstr "Brak uwag" msgid "submission.notes.removeUploadedFile" msgstr "Usuń przesłany plik" msgid "submission.notes" msgstr "Uwagi" msgid "submission.notes.updateNote" msgstr "Aktualizuj uwagi" msgid "submission.notes.viewNotes" msgstr "Wyświetl uwagi" msgid "submission.originalFile" msgstr "Plik z tekstem" msgid "submission.page.editing" msgstr "#{$id} Redakcja" msgid "submission.page.history" msgstr "#{$id} Historia" msgid "submission.page.review" msgstr "#{$id} Recenzja" msgid "submission.page.summary" msgstr "#{$id} Podsumowanie" msgid "submission.page.citations" msgstr "#{$id} Cytowania" msgid "submission.peerReview" msgstr "Proces recenzowania" msgid "submission.production" msgstr "Realizacja" msgid "submission.recommendation" msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}" msgid "submission.rejected" msgstr "Odrzucone" msgid "submission.request" msgstr "Zapytanie" msgid "submission.response" msgstr "Odpowiedź" msgid "submission.restrictions" msgstr "Ograniczenia" msgid "submission.reviewMetadata" msgstr "Edytuj metadane" msgid "submission.review" msgstr "Recenzja" msgid "submission.reviewed" msgstr "Zrecenzowane" msgid "submission.reviewVersion" msgstr "Wersja do recenzji" msgid "submission.rights" msgstr "Prawa" msgid "submission.rights.tip" msgstr "" "Jeśli chcesz, możesz podać krótkie oświadczenie dotyczące praw dostępu do " "tego zgłoszenia." msgid "submissions.active" msgstr "Aktywne" msgid "submissions.archived" msgstr "Zarchiwizowane" msgid "submission.saveMetadata" msgstr "Zapisz metadane" msgid "submissions.completed" msgstr "Ukończone" msgid "submissions.declined" msgstr "Odrzucone" msgid "submissions.incomplete" msgstr "Niekompletne" msgid "submissions.noSubmissions" msgstr "Brak przesłanych tekstów" msgid "submissions.queuedEditing" msgstr "W redakcji" msgid "submissions.queued" msgstr "W kolejce" msgid "submissions.queuedUnassigned" msgstr "Oczekujące na przydział redaktora." msgid "submissions.ruling" msgstr "Decyzja" msgid "submission.source" msgstr "Źródło" msgid "submission.source.tip" msgstr "" "Czy to zgłoszenie pochodzi z innego źródła? Jeśli tak, możesz podać adres " "URL lub opis tego zasobu." msgid "submissions.submit" msgstr "Prześlij" msgid "submissions.submitted" msgstr "Przesłane" msgid "submission.submission" msgstr "Zgłoszenie" msgid "submission.submissionTitle" msgstr "Tytuł zgłaszanego tekstu:" msgid "submission.start" msgstr "Start" msgid "submission.submissionHistory" msgstr "Historia przesłanych plików" msgid "submission.submissionManuscript" msgstr "Przesłany tekst" msgid "submission.submissionReview" msgstr "Recenzja przesłanego tekstu" msgid "submission.submitter" msgstr "Przesyłający" msgid "submission.submit.finishSubmission" msgstr "Zakończ proces zgłaszania tekstu" msgid "submission.submit.selectFile" msgstr "Wybierz plik" msgid "submission.submit.fileInformation" msgstr "Informacje o pliku" msgid "submission.submit.fileAdded" msgstr "Plik dodany" msgid "submission.submit.includeInBrowse" msgstr "Uwzględnić tego współautora w spisie?" msgid "submission.submit.newFile" msgstr "Dodaj kolejny plik" msgid "submission.submit.metadataForm" msgstr "Dodatkowe metadane" msgid "submission.submit.metadataForm.tip" msgstr "" "Podaj dodatkowe informacje do zgłoszenia. Wciśnij 'enter' po każdym z " "terminów." msgid "submission.submit.submissionLocale" msgstr "Język zgłoszenia" msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription" msgstr "Wydawca przyjmuje zgłoszenia w kilku językach. Wybierz język." msgid "submission.submit.submissionFiles" msgstr "Pliki zgłoszenia" msgid "submission.submit.dependentFiles" msgstr "Pliki powiązane" msgid "submission.manageDependentFiles" msgstr "Zarządzaj plikami powiązanymi" msgid "submission.upload.instructions" msgstr "" "Wgraj pliki które mogą mieć wpływ na ewaluację Twojego zgłoszenia przez " "redakcję." msgid "submission.upload.percentComplete" msgstr "Wgrywanie {$percent}% kompletne" msgid "submission.upload.dependent" msgstr "Prześlij plik powiązany" msgid "submission.upload.query" msgstr "Prześlij plik dyskusji" msgid "submission.summary" msgstr "Podsumowanie" msgid "submission.supportingAgencies" msgstr "Instytucje finansujące" msgid "submission.currentAgencies" msgstr "Instytucje" msgid "submission.indexingInformation" msgstr "Indeksowanie" msgid "submission.titleAndAbstract" msgstr "Tytuł i abstrakt" msgid "submission.type.tip" msgstr "" "Rodzaj zgłoszenia to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów, " "włączając w to 'software' oraz 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jaki typ " "wybrać, spójrz na przykłady <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore." "org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">pod tym adresem.</a>" msgid "submission.underway" msgstr "W trakcie" msgid "submission.uploadFileTo" msgstr "Prześlij plik do" msgid "submission.createRemote" msgstr "Utwórz zdalne" msgid "submission.viewMetadata" msgstr "Wyświetl metadane" msgid "submission.views" msgstr "Wyświetleń" msgid "submission.uploadSuccessful" msgstr "Twój plik został przesłany." msgid "submission.loadMessage" msgstr "Proszę czekać na przesłanie pliku na serwer." msgid "submission.artworkFileDetails" msgstr "Informacje dotyczące pliku graficznego" msgid "submission.fileDetails" msgstr "Szczegóły" msgid "submission.nameRequired" msgstr "Nazwa jest wymagana." msgid "submission.date.mmdd" msgstr "MM-DD" msgid "submission.date.yyyymmdd" msgstr "RRRR-MM-DD" msgid "submission.submit.selectPrincipalContact" msgstr "Główna osoba do kontaktu z redakcją." msgid "submission.submit.contributorRole" msgstr "Rola współautora" msgid "submission.submit.addAuthor" msgstr "Dodaj współautora" msgid "submission.submit.form.languagesRequired" msgstr "Włącz języki." msgid "submission.submit.form.subjectsRequired" msgstr "Włącz hasła przedmiotowe." msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired" msgstr "Włącz dyscypliny." msgid "submission.submit.form.keywordsRequired" msgstr "Włącz słowa kluczowe." msgid "submission.submit.form.coverageRequired" msgstr "Włącz informacje o zasięgu." msgid "submission.submit.form.typeRequired" msgstr "Włącz typy." msgid "submission.submit.form.sourceRequired" msgstr "Włącz źródło." msgid "submission.submit.form.rightsRequired" msgstr "Włącz prawa." msgid "submission.submit.form.citationsRequired" msgstr "Włącz opisy bibliograficzne." msgid "submission.form.name" msgstr "Opis pliku" msgid "submission.form.replaceExisting" msgstr "Zamiana istniejącego pliku?" msgid "workflow.review.internalReview" msgstr "Wewnętrzna recenzja" msgid "workflow.stage.any" msgstr "Dowolny etap" msgid "workflow.stage" msgstr "Etap" msgid "submission.status.editorial" msgstr "W korekcie" msgid "submission.status.production" msgstr "Korekta" msgid "submission.status.review" msgstr "Recenzja" msgid "submission.status.submission" msgstr "Oczekuje na decyzję redaktora" msgid "submission.status.unassigned" msgstr "Nieprzypisany" msgid "submission.status.declined" msgstr "Odrzucony" msgid "submission.status.published" msgstr "Opublikowany" msgid "submission.submit.uploadStep" msgstr "1. Prześlij plik" msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile" msgstr "Prześlij plik z tekstem zgłoszenia" msgid "submission.submit.metadataStep" msgstr "2. Przejrzyj szczegóły" msgid "submission.submit.finishingUpStep" msgstr "3. Potwierdź" msgid "submission.submit.fileNameRequired" msgstr "Musisz podać nazwę dla tego pliku" msgid "submission.upload.noGenre" msgstr "Brak lub niepoprawny składnik!" msgid "submission.upload.invalidUserGroup" msgstr "Brak lub niepoprawna grupa użytkowników!" msgid "submission.upload.possibleRevision" msgstr "Możliwy duplikat lub niepoprawna wersja" msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription" msgstr "" "Nazwa przesyłanego pliku jest podobna do nazwy poprzedniego pliku, " "\"{$revisedFileName}\". Czy ten plik ma zamienić \"{$revisedFileName}\"? " "Jeśli tak, wybierz plik poniżej. W innym wypadku wybierz \"To nie jest nowa " "wersja istniejącego pliku\" przed kontynuowaniem." msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise" msgstr "Wybierz plik, który chciałbyś(abyś) skorygować." msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise" msgstr "" "Jeżeli przesyłasz nową wersję istniejącego pliku wskaż, którego pliku " "dotyczy." msgid "submission.upload.uploadNewFile" msgstr "To nie jest nowa wersja istniejącego pliku" msgid "submission.upload.userGroup" msgstr "Prześlij ten plik w mojej roli jako..." msgid "submission.upload.userGroupDescription" msgstr "" "Jeżeli przesyłasz poprawiony tom, powinieneś przesłać wszystkie rozdziały " "osobno, posiadając rolę redaktora tomu." msgid "submission.upload.uploadLibraryFile" msgstr "Prześlij plik biblioteki" msgid "submission.upload.libraryCategory" msgstr "Kategoria zgłaszanego dokumentu" msgid "submission.upload.finalDraft" msgstr "Prześlij plik" msgid "submission.upload.copyeditedVersion" msgstr "Prześlij plik do korekty" msgid "submission.upload.uploadFiles" msgstr "Prześlij pliki" msgid "submission.upload.response.description" msgstr "" "Po zrecenzowaniu przydzielonego pliku, zapisz swoje uwagi poniżej oraz/lub " "dołącz kopię z komentarzami (lub osobny plik)." msgid "submission.upload.productionReady" msgstr "Prześlij plik gotowy do realizacji" msgid "submission.upload.proof" msgstr "Prześlij plik gotowy do publikacji" msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles" msgstr "Brak plików do recenzji." msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested" msgstr "Prośba o wprowadzenie poprawek." msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted" msgstr "Poprawki zostały przesłane." msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview" msgstr "Tekst musi zostać ponownie przesłany do kolejnej rundy recenzji." msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted" msgstr "Tekst został ponownie przesłany do kolejnej rudny recenzji." msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal" msgstr "Wyślij do recenzji zewnętrznej." msgid "editor.submission.roundStatus.accepted" msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane." msgid "editor.submission.roundStatus.declined" msgstr "Zgłoszenie odrzucone." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers" msgstr "Oczekiwanie na wybór recenzentów." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedzi recenzentów." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady" msgstr "Nowe recenzje zostały przesłane." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted" msgstr "Recenzje zakończone." msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue" msgstr "Recenzja jest opóźniona." msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations" msgstr "Oczekiwanie na rekomendacje od redaktorów." msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady" msgstr "Rekomendacje od redaktorów zostały przesłane." msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted" msgstr "Wszystkie rekomendacje są kompletne i wymagana jest decyzja." msgid "editor.submission.stageParticipants" msgstr "Uczestnicy" msgid "editor.submission.noneAssigned" msgstr "Żaden nieprzydzielony" msgid "editor.submission.participant" msgstr "Uczestnik" msgid "editor.submission.addStageParticipant" msgstr "Dodaj uczestnika" msgid "editor.submission.editStageParticipant" msgstr "Zmień przydział" msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup" msgstr "" "Użytkownicy przydzieleni do etapów obiegu są tym samym zaliczani do grupy " "użytkowników. Dowolny użytkownik przydzielony do określonego etapu będzie " "automatycznie przydzielony do innych etapów, z którymi została powiązana " "jego grupa. Taki mechanizm jest typowy dla redaktorów, autorów oraz tłumaczy." msgid "editor.submission.removeStageParticipant" msgstr "Usuń uczestnika" msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description" msgstr "" "Masz zamiar usunąć uczestnika ze <strong>wszystkich</strong> etapów. Jeżeli " "uczestnik posiada przydzielone zadania kontrolera, one również zostaną " "usunięte." msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired" msgstr "Musisz wybrać grupę użytkowników." msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired" msgstr "Musisz wybrać użytkownika dla wybranej grupy użytkowników." msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning" msgstr "" "Użytkownik został przypisany do przeprowadzenia pojedynczo ślepej recenzji. " "Jeśli przypiszesz go, będzie posiadać dostęp do danych autora. Polecamy, aby " "nie przypisywać tego uczestnika, chyba, że jesteś w stanie zapewnić rzetelny " "proces recenzji." msgid "editor.submission.removePermissionToEdit" msgstr "Zabroń zmieniać metadane" msgid "editor.submission.addPermissionToEdit" msgstr "Pozwól zmieniać metadane" msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription" msgstr "" "Czy jesteś pewien na brak zezwolenia do edycji metadanych autorom zgłoszenia " "które znajduje się na tym etapie?" msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription" msgstr "" "Czy jesteś pewien żeby zezwolić na edycję metadanych autorom zgłoszenia " "które znajduje się na tym etapie?" msgid "editor.submission.decision" msgstr "Decyzja" msgid "editor.submission.decision.accept" msgstr "Zaakceptuj tekst" msgid "editor.submission.decision.requestRevisions" msgstr "Wymagane poprawki" msgid "editor.submission.decision.resubmit" msgstr "Wymagane poprawki i ponowna recenzja" msgid "editor.submission.decision.newRound" msgstr "Nowa runda recenzji" msgid "editor.submission.decision.decline" msgstr "Odrzuć tekst" msgid "editor.submission.decision.sendToProduction" msgstr "Wyślij do realizacji" msgid "editor.submission.decision.skipReview" msgstr "Zaakceptuj i pomiń recenzję" msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview" msgstr "Wyślij do recenzji wewnętrznej" msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription" msgstr "" "Wersja po korekcie musi zostać zatwierdzona, aby była dostępna. Czy chcesz " "ją zatwierdzić?" msgid "editor.submission.decision.approveProofs" msgstr "Zatwierdź wersje po korekcie" msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription" msgstr "" "Plik wersji po korekcie nie będzie dłużej dostępny do pobrania lub kupienia. " "Czy chcesz go odrzucić?" msgid "editor.submission.decision.revertDecline" msgstr "Przywróć" msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable" msgstr "" "Przydziel redaktora, aby umożliwić zapisywanie decyzji redaktorskich na tym " "etapie." msgid "editor.submission.makeRecommendation" msgstr "Napisz rekomendację" msgid "editor.submission.changeRecommendation" msgstr "Zmień rekomendację" msgid "editor.submission.recommendation.display" msgstr "Rekomendacja: {$recommendation}" msgid "editor.submission.allRecommendations.display" msgstr "Rekomendacje: {$recommendations}" msgid "editor.submission.recommendation" msgstr "Rekomendacja" msgid "editor.submission.recommendation.description" msgstr "Zarekomenduj decyzję redaktorską dla tekstu." msgid "editor.submission.recordedRecommendations" msgstr "Zapisane rekomendacje" msgid "editor.submission.decision.nextButton" msgstr "Wybierz pliki do przesłania do etapu: {$stageName}" msgid "editor.submission.decision.selectFiles" msgstr "Wybierz pliki do przesłania do etapu {$stageName}." msgid "editor.submission.decision.previousAuthorNotification" msgstr "Wcześniej: Powiadomienia autora" msgid "submission.currentStage" msgstr "Aktualny etap" msgid "submission.noActionRequired" msgstr "Żadne działanie nie jest wymagane" msgid "submission.actionNeeded" msgstr "Wymagane działania" msgid "reviewer.submission.reviewFiles" msgstr "Pliki do recenzji" msgid "submission.submit.currentFile" msgstr "Aktualny plik" msgid "submission.finalDraft" msgstr "Pliki robocze" msgid "editor.submission.addAuditorError" msgstr "Wystąpił błąd podczas przypisywania kontrolera. Spróbuj ponownie." msgid "submission.event.fileEdited" msgstr "Metadane pliku {$originalFileName}\" zmienione przez {$username}." msgid "submission.event.fileUploaded" msgstr "" "Plik \"{$originalFileName}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} " "przez {$username}." msgid "submission.event.fileDeleted" msgstr "" "Plik \"{$originalFileName}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} " "przez {$username}." msgid "submission.event.revisionUploaded" msgstr "" "Plik \"{$originalFileName}\" został przesłany do zgłoszenia {$submissionId} " "przez {$username}." msgid "submission.event.revisionDeleted" msgstr "" "Plik \"{$originalFileName}\" został usunięty ze zgłoszenia {$submissionId} " "przez {$username}." msgid "submission.event.lastRevisionDeleted" msgstr "Ostatnia wersja \"{$title}\" została usunięta przez {$username}." msgid "submission.event.fileAuditorAdded" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) został(a) dodany(a) jako kontroler pliku \"{$file}." "\"" msgid "submission.event.fileAuditorCleared" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) został(a) usunięty(a) jako kontroler pliku " "\"{$file}.\"" msgid "submission.event.fileAuditUploaded" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) zakończył(a) kontrolę i przesłał \"{$file}.\"" msgid "submission.event.signoffSignoff" msgstr "\"{$name}\" ({$username}) podpisał(a) się pod plikiem \"{$file}.\"" msgid "submission.event.proofsApproved" msgstr "" "\"{$name}\" ({$username}) zaakceptował(a) wersję po korekcie \"{$formatName}." "\"" msgid "submission.overview" msgstr "Przegląd zgłoszenia" msgid "submission.description" msgstr "Opis" msgid "submission.stageNotInitiated" msgstr "Etap nie został rozpoczęty." msgid "submission.documents" msgstr "Dokumenty zgłoszenia" msgid "notification.type.editorAssign" msgstr "Zostałeś(aś) przydzielony(a) jako redaktor do tekstu \"{$title}\"." msgid "notification.type.copyeditorRequest" msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie korekty dla \"{$title}\"." msgid "notification.type.layouteditorRequest" msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o sprawdzenie składu dla \"{$title}\"." msgid "notification.type.indexRequest" msgstr "Zostałeś(aś) poproszony(a) o utworzenie indeksu dla \"{$title}\"." msgid "notification.type.editorDecisionTitle" msgstr "Ostatnia decyzja redaktora." msgid "notification.type.editorDecisionAccept" msgstr "Zgłoszenie zaakceptowane." msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview" msgstr "Proces recenzji zewnętrznej rozpoczęty." msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions" msgstr "Zmiany są wymagane." msgid "notification.type.editorDecisionResubmit" msgstr "Prześlij ponownie do recenzji." msgid "notification.type.editorDecisionNewRound" msgstr "Zainicjowano nową rundę recenzji." msgid "notification.type.editorDecisionDecline" msgstr "Zgłoszenie odrzucone." msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline" msgstr "Zgłoszenie przywrócone do kolejki." msgid "notification.uploadedResponse" msgstr "Odpowiedź przesłana." msgid "notification.type.editorAssignment" msgstr "" "Redaktor musi zostać przydzielony zanim rozpocznie się proces recenzji. Aby " "dodać redaktora użyj linku Dodaj w części Uczestnicy." msgid "notification.type.submissionNewVersion" msgstr "Został utworzona nowa wersja zgłoszenia" msgid "notification.type.revertDecline" msgstr "Decyzja o odrzuceniu tego zgłoszenia została zniesiona." msgid "grid.reviewAttachments.title" msgstr "Załączniki recenzenta" msgid "grid.reviewAttachments.send.title" msgstr "Wybierz, które pliki recenzji udostępnić autorowi lub autorom" msgid "submission.productionReady" msgstr "Książka dostępna" msgid "submission.review.uploadRevisionToRound" msgstr "Prześlij poprawiony plik" msgid "log.review.reviewerAssigned" msgstr "" "{$reviewerName} został przypisany do recenzji zgłoszenia {$submissionId} w " "rundzie {$round}." msgid "log.review.reviewCleared" msgstr "" "{$round} Runda recenzji w której brał udział {$reviewerName} w zgłoszeniu " "{$submissionid} została ukończona." msgid "log.review.reviewUnconsidered" msgstr "" "{$editorName} został oznaczony(a) w {$round} rundzie recenzji do tekstu " "{$submissionId} oznaczonego jako nierozpoznany." msgid "log.review.reviewReinstated" msgstr "" "{$round} Runda recenzji w której brał udział {$reviewerName} w zgłoszeniu " "{$submissionid} została ponownie rozpoczęta." msgid "log.review.reviewConfirmed" msgstr "" "Radaktor {$username} potwierdził przyjęcie recenzji dla rundy {$round} w " "zgłoszeniu {$submissionid}." msgid "log.review.reviewReady" msgstr "" "Recenzent {$reviewerName} zakończył swoją pracę w rundzie {$round} dla " "zgłoszenia {$submissionId}." msgid "submission.review.status.awaitingResponse" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź od recenzenta." msgid "submission.review.status.declined" msgstr "Recenzent odrzucił prośbę o wykonanie recenzji." msgid "submission.review.status.responseOverdue" msgstr "Recenzent udzielił odpowiedzi w ustalonym terminie." msgid "submission.review.status.reviewOverdue" msgstr "Recenzent nie przesłał recenzji w ustalonym terminie." msgid "submission.review.status.accepted" msgstr "Recenzja zaakceptowana." msgid "submission.review.status.received" msgstr "Recenzent przesłał swoją recenzję." msgid "submission.review.status.complete" msgstr "Recenzja zakończona." msgid "submission.review.status.thanked" msgstr "" "Recenzja została zakończona a recenzent otrzymał podziękowanie za swój " "udział." msgid "submission.document" msgstr "Dokument" msgid "submission.art" msgstr "Materiały graficzne" msgid "submission.supplementary" msgstr "Zawartość dodatkowa" msgid "submission.supplementary.creator" msgstr "Autor (lub właściciel) pliku" msgid "submission.supplementary.subject" msgstr "Tytuł" msgid "submission.supplementary.publisher" msgstr "Wydawca" msgid "submission.supplementary.sponsor" msgstr "Współautor lub instytucja finansująca" msgid "grid.action.itemWorkflow" msgstr "Przejdź do obiegu tego tekstu" msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction" msgstr "Proces realizacji rozpoczęty." msgid "notification.type.editorAssignmentProduction" msgstr "" "Redaktor musi zostać przydzielony do procesu realizacji zanim realizacja " "będzie mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części " "Uczestnicy." msgid "notification.type.editorAssignmentEditing" msgstr "" "Redaktor musi zostać przypisany do procesu redakcji zanim redakcja będzie " "mogła się rozpocząć. Aby dodać redaktora użyj linku Dodaj w części " "Uczestnicy." msgid "submission.reviewForm" msgstr "Formularz recenzji" msgid "submission.reviewFormResponse" msgstr "Odpowiedź z formularza recenzji" msgid "grid.action.createReviewFormElement" msgstr "Utwórz nowy element formularza recenzji" msgid "grid.action.editMetadata" msgstr "Edytuj metadane" msgid "submission.permissions" msgstr "Uprawnienia" msgid "submission.attachPermissions" msgstr "Dodaj następujące uprawnienia do zgłoszenia:" msgid "submission.license" msgstr "Licencja" msgid "submission.copyright" msgstr "Prawa autorskie" msgid "submission.copyrightHolder" msgstr "Właściciel praw autorskich" msgid "submission.copyrightHolder.other" msgstr "Własne definicje praw autorskich" msgid "submission.copyrightOther" msgstr "Zasady praw autorskich" msgid "submission.copyrightYear" msgstr "Rok" msgid "submission.copyrightStatement" msgstr "Prawa autorskie (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}" msgid "submission.licenseURLValid" msgstr "Podaj poprawny link URL (wraz z http://)." msgid "submission.licenseURL" msgstr "Link do licencji" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4" msgstr "" "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc4" msgstr "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4" msgstr "" "CC Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nd4" msgstr "CC Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych 4.0" msgid "submission.license.cc.by4" msgstr "CC Uznanie autorstwa 4.0" msgid "submission.license.cc.by-sa4" msgstr "CC Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" "\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów " "zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons " "Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/" "\">Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych " "samych warunkach 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons " "Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Utwór dostępny jest na licencji <a rel=\"license" "\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons " "Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach 4.0 Miedzynarodowe</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/" "\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported " "License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/" "\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/" "\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported " "License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/" "\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/" "by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative " "Commons Attribution 3.0 Unported License</a>.</p>" msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer" msgstr "" "<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-" "sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Praca jest udostępniana na licencji <a rel=" "\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.</p>" msgid "submission.queries.submission" msgstr "Dyskusja przed recenzją" msgid "submission.queries.review" msgstr "Dyskusja w trakcie recenzji" msgid "submission.queries.editorial" msgstr "Dyskusja w trakcie korekty" msgid "submission.query.subject" msgstr "Temat" msgid "submission.query.messages" msgstr "Wiadomości" msgid "submission.query.replies" msgstr "Odpowiedzi" msgid "submission.query.from" msgstr "Od" msgid "submission.query.lastReply" msgstr "Ostatnia odpowiedź" msgid "submission.query.closed" msgstr "Zamknięte" msgid "submission.query.addNote" msgstr "Dodaj wiadomość" msgid "submission.query.leaveQuery" msgstr "Opuść dyskusję" msgid "submission.query.leaveQuery.confirm" msgstr "" "Jeśli opuścisz dyskusję nie będziesz powiadamiany o dalszych w niej " "zmianach. Czy na pewno chcesz ją opuścić?" msgid "grid.action.openNoteForm" msgstr "Dodaj nową odpowiedź do dyskusji" msgid "submission.query.activity" msgstr "{$responderName} odpowiedział na {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "submission.query.new" msgstr "{$creatorName} rozpoczął dyskusję: {$noteTitle}: {$noteContents}" msgid "submission.query.activity.contents" msgstr "" "Nowa aktywność w dyskusji \"{$queryTitle}\" dotyczącej zgłoszenia " "\"{$submissionTitle}\"." msgid "submission.query.new.contents" msgstr "" "Zostałeś(aś) dodany(a) do dyskusji pt. \"{$queryTitle}\" dotyczącej " "zgłoszenia \"{$submissionTitle}\"." msgid "submission.query.participantTitle" msgstr "{$fullName} - {$userGroup}" msgid "submission.query.noParticipantOptions" msgstr "" "Musisz przydzielić przynajmniej jednego uczestnika do przesłanego tekstu " "przed rozpoczęciem dyskusji." msgid "submission.list.infoCenter" msgstr "Logi aktywności oraz notatki" msgid "submission.list.empty" msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń." msgid "submission.list.responseDue" msgstr "Termin podjęcia decyzji: {$date}" msgid "submission.list.reviewAssignment" msgstr "Zapytanie o recenzję" msgid "submission.list.reviewDue" msgstr "Termin oddania recenzji : {$date}" msgid "submission.list.reviewComplete" msgstr "Recenzja przesłana" msgid "submission.list.reviewCancelled" msgstr "Recenzja odrzucona" msgid "submission.list.confirmDelete" msgstr "Usunąć przesłany tekst?" msgid "submission.list.viewSubmission" msgstr "Wyświetl zgłoszenie" msgid "submission.list.reviewsCompleted" msgstr "Zakończone recenzje" msgid "submission.list.revisionsSubmitted" msgstr "Przesłane poprawki" msgid "submission.list.copyeditsSubmitted" msgstr "Przesłane pliki z poprawkami" msgid "submission.list.galleysCreated" msgstr "Utworzone pliki do publikacji" msgid "submission.list.filesPrepared" msgstr "Przygotowane pliki" msgid "submission.list.discussions" msgstr "Otwarte dyskusje" msgid "submission.list.dualWorkflowLinks" msgstr "" "Posiadasz wiele ról dla tego zgłoszenia. Czy chciałbyś(chciałabyś) posiadać " "dostęp do <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Panelu roboczego autora</a> lub " "do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego redaktora</a>?" msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink" msgstr "" "Przypisano Cię jako redaktora do tego tekstu. Czy chciałbyś(chciałabyś) " "posiadać dostęp do <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">Panelu roboczego " "redakcji</a>?" msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice" msgstr "Zgłoszenie musi być kompletne zanim redaktor będzie mógł je przejrzeć." msgid "submission.list.currentStage" msgstr "Obecnie na etapie {$stage}." msgid "submission.list.activity" msgstr "Aktywność" msgid "submission.list.daysSinceLastActivity" msgstr "Dni od ostatniej zmiany" msgid "submission.list.assignEditor" msgstr "Przypisany redaktor" msgid "grid.category.categories" msgstr "Kategorie" msgid "catalog.sortBy.titleAsc" msgstr "Tytuł (A-Z)" msgid "catalog.sortBy.titleDesc" msgstr "Tytuł (Z-A)" msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc" msgstr "Data publikacji (od najstarszej)" msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc" msgstr "Data publikacji (od najwcześniejszej)" msgid "category.coverImage" msgstr "Obraz okładki" msgid "submission.submit.placement.categories" msgstr "Kategorie" msgid "submission.currentCoverImage" msgstr "Obecny obraz" msgid "catalog.category.noItems" msgstr "Nic nie zostało dotychczas opublikowane w tej kategorii." msgid "catalog.category.subcategories" msgstr "Subkategorie" msgid "publication.contributors" msgstr "Autorzy" msgid "publication.createVersion" msgstr "Stwórz nową wersję metadanych" msgid "publication.datePublished.errorFormat" msgstr "Data musi być sformatowana wg wzoru RRRR-MM-DD, np. 2020-11-28." msgid "publication.event.versionCreated" msgstr "Nowa wersja metadanych została utworzona." msgid "publication.publicationLicense" msgstr "Ustawienia prawne i zasady dystrybucji" msgid "publication.status.scheduled" msgstr "Zaplanowane do publikacji" msgid "publication.status.unpublished" msgstr "Zdjęte z publikacji" msgid "publication.titleAbstract" msgstr "Tytuł i abstrakt" msgid "publication.unschedule" msgstr "Usuń z numeru" msgid "publication.urlPath" msgstr "Ścieżka URL" msgid "publication.urlPath.description" msgstr "Opcjonalna ścieżka URL zamiast ID." msgid "publication.urlPath.duplicate" msgstr "Opcjonalna ścieżka URL może zostać użyta tylko raz." msgid "publication.urlPath.numberInvalid" msgstr "Ścieżka URL nie może być liczbą." msgid "publication.version.all" msgstr "Wszystkie wersje" msgid "publication.version.confirm" msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyć nową wersje metadanych?" msgid "publication.wordCountLong" msgstr "" "Abstrakt jest zbyt długi. Limit wynosi {$limit} słów lub mniej. W tej chwili " "jest o {$count} słów za długi." msgid "publication.wordCount" msgstr "Licznik słów: {$count}/{$limit}" msgid "submission.layout.viewGalley" msgstr "" msgid "galley.cantEditPublished" msgstr "" #~ msgid "submission.indexing" #~ msgstr "Indeksowanie" #~ msgid "submission.list.count" #~ msgstr "{$count} przesłanych tekstów" #~ msgid "submission.list.itemsOfTotal" #~ msgstr "{$count} z {$total} przesłanych tekstów" #~ msgid "submission.list.itemOrdererUp" #~ msgstr "W górę: {$itemTitle}" #~ msgid "submission.list.itemOrdererDown" #~ msgstr "W dół: {$itemTitle}" #~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired" #~ msgstr "Włącz instytucję wspierającą." #~ msgid "submission.status.scheduled" #~ msgstr "Zaplanowany" #~ msgid "publication.version.details" #~ msgstr "Szczegóły publikacji dla wersji {$version}" #~ msgid "publication.unschedule.confirm" #~ msgstr "" #~ "Czy na pewno chcesz aby ten tekst zniknął ze spisu treści tego numeru?" #~ msgid "publication.unpublish.confirm" #~ msgstr "Czy na pewno chcesz aby tekst przestał się ukazywać?" #~ msgid "publication.unpublish" #~ msgstr "Zdejmij z publikacji" #~ msgid "publication.status.unscheduled" #~ msgstr "Niezaplanowane" #~ msgid "publication.status.published" #~ msgstr "Opublikowane" #~ msgid "publication.required.reviewStage" #~ msgstr "" #~ "Zanim zgłoszenie zostanie opublikowane musi być co najmniej na etapie " #~ "korekty lub produkcji." #~ msgid "publication.required.declined" #~ msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może zostać opublikowane." #~ msgid "publication.publish.requirements" #~ msgstr "" #~ "Niniejsze wymagania musza zostać spełnione zanim zgłoszenie będzie można " #~ "opublikować." #~ msgid "publication.publish" #~ msgstr "Opublikuj" #~ msgid "publication.invalidSubmission" #~ msgstr "Zgłoszenie dla tej publikacji nie mogło zostać znalezione." #~ msgid "publication.event.versionUnpublished" #~ msgstr "Wersja metadanych została usunięta z publikacji." #~ msgid "publication.event.versionScheduled" #~ msgstr "Nowa wersja została zaplanowana do publikacji." #~ msgid "publication.event.versionPublished" #~ msgstr "Nowa wersja metadanych została opublikowana." #~ msgid "publication.event.unpublished" #~ msgstr "Zgłoszenie zostało zdjęte z publikacji." #~ msgid "publication.event.scheduled" #~ msgstr "Zgłoszenie zostało zaplanowane do publikacji." #~ msgid "publication.event.published" #~ msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane." #~ msgid "publication.editDisabled" #~ msgstr "" #~ "Niniejsza wersja metadanych została opublikowana i nie może być już " #~ "zmieniana." #~ msgid "publication.datePublished" #~ msgstr "Data publikacji" #~ msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription" #~ msgstr "" #~ "Rok rozpoczęcia obowiązywania praw autorskich będzie ustawiony pa " #~ "podstawie daty opublikowania numeru." #~ msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription" #~ msgstr "" #~ "Rok obowiązywania praw autorskich będzie ustawiony na podstawie daty " #~ "publikacji artykułu." #~ msgid "submission.publications" #~ msgstr "Publikacje" #~ msgid "submission.publication" #~ msgstr "Publikacja" #~ msgid "submission.copyrightOther.description" #~ msgstr "" #~ "Przydziel niniejsze prawa autorskie do opublikowanych zgłoszeń dla " #~ "wskazanego niżej podmiotu." #~ msgid "submission.copyrightHolder.description" #~ msgstr "" #~ "Prawa autorskie zostaną przydzielone automatycznie w momencie publikacji " #~ "na {$copyright}." #~ msgid "submission.license.description" #~ msgstr "" #~ "Licencja automatycznie zostanie ustawiona na <a href='{$licenseUrl}' " #~ "target='_blank'>{$licenseName}</a> w momencie publikacji."